|
#1
|
|||
|
|||
|
dứng túm ngồi bành,rờ ngửi tanh tanh |
|
#2
|
|||
|
|||
|
hũm pít là cái gì muh thấy quen quen ... :o B) :wub: :blink:
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
lA CON CÁ
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
hổng hiểu gì hết :(
__________________
|
|
#5
|
|||
|
|||
|
chiu khó tí đi ,dễ ợt à,hihiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii :D |
|
#6
|
|||
|
|||
|
Trích:
không phải hiiiiiiiii :D ráng chut nữa đi Linh nhi ơi !!!. <_< :D |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Trích:
muh cau trả loi la cái gỉ hay la con gỉ vay? |
|
#8
|
|||
|
|||
|
la con cá mục
|
|
#9
|
|||
|
|||
|
Luoi Ca
__________________
Donna Donna On a wagon, bound for market, There’s a calf with a mournful eye . High above him, there’s a swallow, Winging swiftly through the sky ... Stop complaining, said the farmer, Who told you a calf to be ? Why don’t you have wings to fly with, Like the swallow so proud and free ... Calves are easily bound and slaughtered, Never knowing the reason why . But whoever treasures freedom, Like the swallow has learned to fly ... How the winds are laughing, They laugh with all their might . Laugh and laugh the whole day through, And half the summer’s night ... Donna, Donna, Donna, Don - na. Donna, Donna, Donna, Don ... |
|
#10
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
![]() |
| Ðiều Chỉnh | |
| Xếp Bài | |
|
|