#1
|
||||
|
||||
![]() Hồi 001 Thiên sơn Nhất Thứ Hà Thời Phản Tam Bách Anh Hùng Tam Bách Khâu Từ đất Cam Túc người ta có thể Sang Tây vực bằng hai con đường. Một là qua ải Gia Dụ Quan, hai là Ngọc Môn Quan. Nhưng do địa hình hiểm trở, đường xá gập ghềnh nên chỉ trừ đám quan quân triều đình, chẳng khách thương hồ nào muốn vượt vạn Lý Trường Thành bằng ải Gia Dụ. vì vậy, Ngọc Môn Quan hầu như là đường thông thương chính giữa Tây vực và Trung Nguyên. Đất Tây vực không phải là nơi dành cho những kẻ yếu đuối. ở đây ngày nắng cháy da, cát bay rát mặt, con người luôn cảm thấy nhỏ bé trong những hoang mạc rộng lớn như biển cả. Nơi mà nước quý hơn vàng. Ban đêm, cái lạnh cắt da làm run rẩy những khách lữ hành đang co ro bên đống lửa hồng. Tháng năm tuyết vẫn chưa tan hết, mà còn phủ trắng đỉnh Thiên sơn. Nhưng con người vẫn không nề hà khí hậu khắc nghiệt, thiên nhiên hiểm trở, dựa vào Sức mạnh của lòng tham, từng đoàn ngựa, lạc đà lầm lũi xuyên qua hoang mạc thu thập của cải cho mình, bằng những chuyến hàng xuôi ngược. Đã không ít người mãi mãi nằm lại bên đường thiên lý, vùi thây trong lớp cát. Có người chết tất là phải có nghĩa trang. Nhưng nghĩa trang lớn nhất của người Hán ở Tây vực lại không phải của khách thương hồ, và nằm ở chân dãy nam rặng Thiên sơn. Hơn ba trăm ngôi mồ vô chủ, không có tính danh, nhiều năm chẳng ai thăm viếng. Dù đã đến tiết Thanh Minh, vẫn chìm dưới làn tuyết phủ. Ba trăm cao thủ tinh hoa của võ lâm Trung Thổ đã vượt vạn dặm đường đến đây và mãi mãi nằm lại, không ai Sống Sót. Họ đến đây vì lời đồn đại rằng bí kíp vô Quy chân kinh, của vô Quy Thượng Nhân được chôn dấu ở Thiên sơn. Chẳng ai được nhìn thấy vật kỳ bảo và cũng chưa kịp chém giết nhau, thì đã lăn ra chết vì một loại kỳ độc dược thả bay theo gió. và đương nhiên kẻ đã bày ra mưu kế thâm độc này Sẽ được thừa hưởng tất cả tài Sản và thủ lục võ học của nạn nhân. Đó là một người bịt mặt, toàn thân hắc y, âm u như bóng quỷ hồn. Gã bật cười ghê rợn rồi bắt đầu lục Soát, thu thập những gì quý giá trên mình ba trăm xác chết. Nhưng gã không ngờ rằng có một người đã nhìn thấy tất cả. Người này không có ý định tranh đoạt chân kinh nên chỉ núp Sau một tảng đá trên Sườn núi mà quan Sát, cho thoả tính hiếu kỳ. Àng ta đã ở đây năm năm, và rất ngạc nhiên khi thấy mấy trăm cao thủ võ lâm kéo đến đây, phávo vẻ tĩnh mịch của vùng núi non giá lạnh này. Khi thấy hành động của gã hắc y Mông Diện, ông hiểu ngay gã chính là thủ phạm của vụ thảm Sát, lòng bừng bừng căm giận, tung mình xuống quát vang: - Tên cẩu tặc kia, người quả là kẻ thâm độc nhất trên đời, dụ dỗ quần hào đến đây rồi hạ độc hòng thu lợi. Thẩm mỗ quyết phân thây người để tế mộ các nạn nhân. Gã hắc y giật mình quay lại, nhận ra một võ Sĩ trung niên tướng mạo anh tuấn, hiên ngang tay cầm trường kiếm, gã nhìn quanh, không ai nữa liền yên tâm, bật cười âm hiểm: - Ngươi là kẻ ngu xuẩn mới chường mặt ra chịu chết. Gã rút kiếm xông đến tấn công người lạ, kiếm quang hừng hực Sát khí. Họ Thẩm vung kiếm đón chiêu. Hai bên giao đấu đã gần trăm hiệp mà không phân thắng bại. Gã hắc y bất ngờ tung ra một nắm độc phấn, chụp lấy đối phương. Họ Thẩm hít phải, nghe khí huyết ngưng trệ, biết mình đã trúng độc, phẫn nộ gầm lên như hổ dữ, dồn toàn lực vào chiêu kiếm cuối cùng để đổi mạng với hắc y. Tên ác ma không ngờ họ Thẩm lại có chiêu kiếm kỳ ảo, lăng lẹ như vậy. Gã cố chống đo nhưng không còn kịp nữa. Lưoi kiếm của võ Sĩ trung niên đã cắt hai ngón tay hữu và rạch một đường nơi vai tả. Gã rú lên vì đau đớn, tung mình đào tẩu. Nếu gã đừng quá Sợ hại, ở lại thêm ít phút nữa, Sẽ thấy đối thủ của mình gục xuống. Gã đinh ninh rằng họ Thẩm không Sợ độc nên đành bỏ của chạy lấy người. Bao nhiêu tâm huyết coi như đổ Sông đổ biển. Họ Thẩm thấy đối thủ bỏ chạy, cố gượng ngồi lên vận khí chống lại chất độc. Nhưng loại kỳ độc này quả là khủng khiếp, theo máu lan dần ra khắp toàn thân. Àng tuyệt vọng nhìn về phía xa xăm như chờ đợi một ai. Quả nhiên, từ Sau dãy núi, một nữ lang mặc áo hồ cừu trắng xuất hiện. Trên tay hàng là một hài tử bốn năm tuổi. Thấy trượng phu đang ngồi vận công biết chàng đã thọ thương. Nữ lang kinh hoàng phi thân đến như tên bắn. Nàng đặt con xuống mặt tuyết dặn dò: - Thanh Kỳ ngồi im, tuyệt đối không được kinh động, để mẫu thângiúp cha con trị thương. Đứa bé ngoan ngoãn gật đầu, lặng lẽ giương đôi mắt Sợ hãi nhìn Sắc mặt xanh xao của thân phụ. Nữ lang ngồi xuống Sau lưng họ Thẩm, đặt Song thủ vào mệnh môn, dồn chân khí giúp chồng trục độc. Nửa canh giờ Sau, mồi hôi hai người toát ra như tắm, nữ lang kiệt lực rút tay về. Họ Thẩm có vẻ khá hơn, mắt mở nhìn thê tử âu yếm nói: - số ta đã tận, chất độc này tuyệt không thể trục được, nương tử bình tâm nghe ta dặn dò. Nữ lang cắn răng nuốt lệ, bồng con đặt vào lòng trương phụ: - Tướng công! sinh tử hữu mệnh. Chúng ta đã có năm năm hạnh phúc bên nhau, thiếp dù có chết theo chàng cũng mãn nguyện. Nhưng hài nhi còn bé bỏng, đợi con lớn lên, báo được thù này rồi thiếp Sẽ xuống hoàng tuyền Sumhopọ với chàng. Họ Thẩm ôm lấy nàng, ngầm ngùi nói: - Tên ác ma đã bị chặt đứt hai ngón ở bàn tay hữu và rạch một kiếm nơi vai tả. Nghe khẩu âm thì hình như hắnlà người Giang Nam. sau này nàng bải Kỳ nhi theo dấu vết ấy mà truy tìm. Hơn nữa gã là cao thủ độc đạo, lòng dạ tàn ác vô Song, dám hạ thủ một lần giết hơn ba trăm mạng. Nàng hãy chôn cất thi hài quần hùng, thu thập các vật quý giá và bí kíp võ công. sau này Kỳ nhi đem vào Trung Thổ hoàn lại cho hậu nhân của họ. Để nền võ học Trung Nguyên không bị mai một. Nữ lang gật đầu, gục vào vai chồng khóc nức nở: - Thiếp nếu chẳng vì lời thề Suốt đời không vượt vạn Lý Trường Thành, thì Sẽ bồng con truy tung tích tên ác tặc mà báo thù cho chàng. Nay đành phải chờ Kỳ nhi lớn lên thôi. Kỳ nhi thấy mẹ khóc cũng khóc theo, nó ôm chặt lấy thân phụ như Sợ mất đi người mình yêu dấu. Nữ lang nhìn con, đau đớn trách chồng: - Nếu tướng công không tư hiềm võ công Ma Giáo là tà đạo, thì ngày nay đâu đến nỗi chết vì độc để cho con thơ phải mất cha! Thẩm Thiên Tân buồn rầu đáp: - Nương tử cũng biết là ta đã thề độc với Sư phụ nên không thể học Ma Kinh được. Còn Kỳ nhi không bịràng buộc bởi lời thề, nàng có thể dạy dỗđể con có đủ bản lãnh xông pha nơi chốn giang hồ hiểm ác. Nhược Hồng! Ta kiệt Sức rồi, chất độc đã lan dần đến tâm mạch. Xin hẹn nhau kiếp lai Sinh. Đôi mắt Nhược Hồng chợt loé lên vẻ tà mị, nàng vung chỉ điểm huyệt Thẩm Thiên Tân, đặt ông nằm trên mặt tuyết, rút trong áo lông ra một hộp gỗ nhỏ. Chứa đầy những chiếc kim vàng. Nàng nhẹ nhàng cắm kim vào bảy huyệt quanh tâm thất như: Khí Hộ, Dư Phù, Khố Phòng, ốc ế, Nhũ Trung, Thiên Dột, Thẩn Phong. sau đó, đặt tay hữu vào giữa ngực chồng vận công phong toả tâm mạch rồi cắm chiếc kim cuối cùng vào huyệt CựKhuyết. Lúc này, hơi thở Thiên Tân đã đứtnhưng tim còn đập rất nhẹ. Nhược Hồng xé vạt áo trắng, cột chặt Kỳ nhi vào lưng, nhẹ nhàng bồng trượng phu trở về nhà. Nơi ở của họ là một căn thảo xá ba gian, chung quanh có vườn hoa, Nhược Hồng đặt trượng phu lên giường rồi vào trong lấy thuốc. Nàng nhét tất cả vào miệng Thiên Tân, bảo tử hài: - Kỳ nhi! Mẹ phải đưa thi hài thân phụ lên tận đỉnh Thiên sơn, nơi mà tuyển chẳng bao giờ tan. Như vậy mới giữ gìn thi thể không hư nát. Nếu Sau này tìm được kỳ dược để khởi tử hồi Sinh, Sẽ có cách cứu được người. Con ở nhà phải cẩn thận, nếu gặp Sói lang cứ trèo lên xà nhà mà ẩn nấp. Kỳ nhi là đứa bé gan dạ và hiếu thuận nên gạt nước mắt gật đầu. Nhược Hồng khoác áo lông cừu, dắt bảo kiếm vào lưng rồi bồng thi hài Thiên Tân nhắm đỉnh cao nhất trong dãy Thiên sơn mà phi nhanh. Trời đã chính ngọn mà vẫn không thấy nắng, mặt trời tháng ba chìm trong màn mưa tuyết. Nhược Hồng đã ăn vội mấy cái bánh hấp, vận toàn lực lướt trên băng tuyết. Nàng và trượng phu từng dắt nhau lên vùng băng ngàn năm này nên rất quen thuộc đường đi nước bước. Hơn nữa, khinhcông của Thiên Ma Thánh Nữ lẫy lừng thiên hạ. Đạp tuyết vô ngấn nên hơn hai canh giờ đã đến nơi. Nhược Hồng thấy tim trượng phu còn đập, nàng mừng rõ, nhẹ nhàng đâtuống mặt băng rồi rảo quanh tìm chỗ. Lát Sau, nàng tìm thấy một động khẩu nhỏ Sâu chừng hơn trượng, nền hàng đóng băng dày ba thước. Nàng rút kiếm đâm xuống, vạch một đường hình chữ nhật, vừa với kích thước của chồng. Nàng chặt nhỏ lớp băng, đào thành một lỗ huyệt, đặt thi thài Thiên Tân vào. Xong xuôi, nàng ra ngoài cắt một khối băng dày gần thướcđặt lên trên. Qua lớp băng trong Suốt, có thể lờ mờ nhìn thấy dung mạo thân yêu. Nhược Hồng bật khóc: - Tướng công! Ma Kinh dù tà đạo nhưng cũng là kỳ học của võ lâm. Thiếp quyết không chịu thua Số phận, cố công nghiên cứu. Biết đâu ngày nào dó Sẽ hồi Sinh được chàng, để phu thêđoàn tụ. Bằng không, thiếp Suốt đời ở đây kề cận, khói hương thờ phụng. Thấy trời đã chiều, Nhược Hồng lạy ba lạy rồi xuống núi. Khi về đến nhà trờivừa Sụp tối. Một năm Sau, gã hắc y trở lại với năm mươi thuộc hạ, lục Soát khắp vùng mà chẳng thấy một ai. Ngoài ba trăm ngôi mộ thấp nằm trơ dưới làn tuyết phủ. Gã có tìm đến căn thảo xá của Nhược Hồng nhưng thấy nhà cửa bỏ hoang đã bị lũ Sói phá nát. Gã cho đào thử vài ngôi mộ nhưng thấy da thịt, y phục đều tan rã vì chất độc, không có vũ khí cũng như vật tuỳ thân. Gã căm hận dậm chân tiếc rẻ rồi kéo quân đi. Nhưng gã đâu ngờ cách đó hai mươi lăm dặm, dưới chân núi cao nhất, có một toà nhà gỗ nhỏ - Làm bằng thân cây rừng chồng lên nhau. Nơi ấy là chỗ trú thân của Nhược Hồng và tiểu hài tử Thẩm Thuyên Kỳ. Ngoài ra còn có một lão thợ Săn người Duy Ngô Nhĩ. Ba tháng trước, lão bị đàn Sói bao vây, được Nhược Hồng cứu mạng nên nguyện làm nô bộc để đền ơn. Thấy lão trung hậu, Nhược Hồng thunhận để lo việc lương thực, nấu nướng. Còn nàng dành hết thời gian dạy dỗ ái tử. Dù rất thương con, nhưng từ ngày trượng phu lâm nạn, trên gương mặt nàng không còn thấy bóng nụ cười. Thiên Ma Thánh Nữ Lý Nhược Hồng - Thiên kim tiểu thư của giáo chủ Ma Giáo Lý Bách - Đã trở lại tính cách một ma nữ lạnh lùng, như trước ngày chưa gặp tình quân Thẩm Thiện Tân. vì tình yêu, họ đã vượt qua ranh giới. Chính tà, quyết chung Sống với nhau, nên bị cả hai phái Côn Luân và Ma Giáo từ bỏ trục xuất khỏi Trung Nguyên, Suốt đời không được quay lại cố hương. Kỳ nhi dù còn bé nhưng đã tận mắt thấy thân phụ bị hại, nênlòng thù hận nung nấu tâm can. Mỗi lần được mẹ đưa lên đỉnh Thiên sơn thăm mộ, nó đều tự nhủ Sẽ giết kẻ đã cướp đi người cha yêu quý. Trong vòng mười năm Kỳ nhi đã thuộc hơn trăm quyển thủ lục võ lâm của các cao thủ thọ hại - Và cả pho Côn Luân kiếm pháp cũng như võ công Ma Giáo. Nhược Hồng đem những tuyệt học trong quyển Ma Kinh dạy cho ái tử. Nhừng vì tôn trọng di chí của trượng phụ, nên lúc nào nàng cũng nhắc Kỳ nhi phải noi gương chính đạo của người hiệp Sĩ. Một hôm, đúng vào ngày giỗ của Thiên Tân, Nhược Hồng cúng tế xong, bảo con quỳ xuống trước bàn thờ rồi nghiêm khắc nói: - Kỳ nhi, năm nay con đã mười lăm tuổi, căn bản võ công đủ để rèn luyện võ vô Quy Chân Kinh. Ngay ngày mai con Sẽ đi Sâu vào núi, tìm nơi lạnh giá hoang vắng và tu tập. Phụ thân con khi tìm thấy chân kinh thì đã mất nguyên dương đồng nam, nên không thể luyện được. Giang hồ hung hiểm, lòng người Sâu độc như lang Sói, muốn tồn tại được mà báo phụ thù thì phải có bản lãnh cao cường và cơ trí minh mẫn. Trong vòng hai năm, con phải tự tìm cách mưu Sinh nơi hoang mạc, chống chỏi với Sói lang, tìm Sự Sống trong cảnh hiểm nghèo. Nếu con vượt qua khó khăn, luyện thành tuyệt học thì mẫn thân mới yên tâm để con vào Trung Thổ tầm cừu. Kỳ nhi biết mẫu thânlà người kiên quyết, nên lặng lẽ vâng lời. sáng hôm Sau, chỉ một mảnh áo lông cừu và thanh kiếm trênlưng, hoả tập trong áo, ThuyênKỳ từ biệt mẹ và lão bộc Ngoã Khắc. Lão vào lấy cung tên của mình chạy ra trao cho chàng: - Kỳ nhi!Ta đã bốn mươi năm Sống trong rặng Thiên sơn, biết nơi đây gấu Sói rất nhiều. Con hãy cầm lấy cung tiễn để phòng thân và kiếm miếng ăn. Thấy mẫu thân không phản đối, Kỳ nhi nhận lấy rồi cảm tạ. Khi thấy bóng con đã chìm khuất trong làn mưa tuyết, Nhược Hồng mới đưa tay gạt lệ đến bên bàn thờ nói: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Tướng công! Thiếp vì mối hận thù mà đẩy con vào hiểm cảnh, lòng đay xót vô cùng. Nhưng mong chàng hiểu cho, thiếp không muốn Sau này Kỳ nhi Sẽ mất mạng vì Sơ Suất trước thủ đoạn hiểm độc của giang hồ. Đã hai mùa xuân trôi qua, vẫn chưa thấy bóng Thẩm Thuyên Kỳ trở lại. Nhược Hồng bắt đầu lo lắng, nàng tự trách mình nến ăn ngủ không yên, Suốt ngày tựa cửa ngóng trông. Nhưng đến giữa tháng tư, nàng đang ngồi vá áo cho con bỗng nghe tiếng Sói tru ghê rợn. Nàng thất Sắc xách kiếm chạy ra cửa, thì thấy từ xă một đàn Sói mấy chục con đang phóng nhanh về phía thảo xá. Nhưng lạ thay, chính giữa bầy Sói là một con gấu xắm to lớn đang chở một người trên lưng. Lão bộc Ngoã Khắc cũng xách giáo đứng cạnh nữ chủ nhân. Khi còn cách mười trượng, đàn Sói đứng lại và người trên lưng gấu tung mình lướt đến. Nhận ra phi khinh công Thiên Ma thân pháp, Nhược Hồngbiết ái tử đã trở về, và mừng đến Sa lệ, giang vòng tay đón lấy con. Thẩm Thuyên Kỳ ôm chặt lấy mẫu thân thì thầm: - Hài nhi thương nhớ mẫu thân vô hạn! Ngoã Khắc cười bảo: - Chỉ có hai năm mà công tử đã cao hơn phu nhân cả cái đầu. Nhược Hồng đẩy con ra ngắm nghĩa rồi nghiêm giọng hỏi: - Dù gặp lại con ta rất mừng nhưng việc luyện công thành hay bại, mau nói rõ. Thuyên Kỳ cười đáp: - Mẫu thân yên tâm, hài nhi nào dám phụ lòng kỳ vọng của từ mẫu. Không những đã luyện thành tuyệt học mà còn thu phục được cả một bầy lang Sói và dấu dữ. Nói xong, chàng đưa tay vào miệng huýt Sáo, bầy dạ thú chạy đến nằm phủ phục trước Sân như lũ chó nhà hiền lành. Bỗng từ trên cổ gấu xámkhổng lồ một con vậtg nhỏ nhắm phóng như tia chớp Sang bám trên vai Thuyên Kỳ. Chàng bắt lấy đưa ra khoe với mẹ: - Mẫu thân, đâylà Tiểu Hồ, một loại linh thú kỳ lạ của Thiên sơn, dù nhỏ bé nhưng khôn ngoan và dũng mãnh hơn hổ báo. Tiểu Hồ như hiểu được lời chàng, kêu lên mấy tiếng chít chít đắc ý. Nhược Hồng thấy con vật dài khoảng hai ngang tay, lông trắng mượt mà, đầu cáo nhưng mõm dài với hàm răng Sắc bén như răng Sói. Hai mắt đỏ như hồng ngọc. Ngoã Khắc lại gần xem kb rồi bảo: - Con vật này đã có trong truyền thuyết của người Tây vực hàng trăm năm trước nhưng chưa ai bắt được. Nó được lai tạo giữa loài cáo tuyết và Sói rừng. Lớp lông xinh đẹp kia rất bền chắc, không Sợ cung tên, dáo mác. Còn tính hung dữ của nó thì thực khủng khiếp. Chỉ một cái nhảy đã xa hơn trượng và nhanh như chớp, hàm răng Sắc như dao. Trong vùng băng tuyết này không con vật nào dám đối đầu với nó cả. Nhược Hồng hỏi: - Kỳ nhi đem lũ Sói và con đại hùng kia về đây làm gì? Chàng cười đáp: - Hai năm nay, chúng Sống với hài nhi và đã dạy dỗ chu đáo. sau này Sẽ quanh quẩn ở đây mà bảo vệ cho mẫu thân. Ngoã Khắc nắm tay chàng: - Kỳ nhi mau vào tắm rửa, lão Sẽ nấu một bữa cơm mừng hội ngộ.
__________________
![]() |
#2
|
||||
|
||||
![]() Hồi 002 Lan Châu Lệ Đoản Phùng Sư Bá Thiểm Địa Tâm Trường Bái Cửu Công Nửa tháng Sau, có một thiếu niên chưa đến đôi mươi, thần thái ung dung, gương mặt Sạm đen. Dù không thể gọi là nữ nam tử nhưng lại có Sức thu hút kỳ lạ. Gã hơi cao, đôi mắt to trong Sáng và trên môi lúc nào cũng như phảng phất nụ cười. Khi gã xuống ngựa, ghé vào một tửu quán bên này Ngọc Môn Quan, người ta mới thấy gã có dáng đi uyển chuyển của loài báo. Đặc biệt trên cổ áo có một chiéc khăn lông cáo rất đẹp. Đó chính là Thẩm Thuyên Kỳ. Chàng đặt bọc hành lý và trường kiếm lên bàn, gọi tiểu nhị đem cơm rượu. Lần đầu qua quán vào Trung Thổ nên chàng thích ngắn nhìn mọi vật. Än xong, chàng mở bọc hành lý bảo chưởng quầy tính tiền. Cả quán như Sáng bừng lên vì ánh vàng lấp lánh, các nén vàng mười nằm đầy trong bọc như mời gọi những tấm lòng tham. Tên tửu bảo cũng có lương tâm nên nói nhỏ: - Công tử đem theo nhiều kim ngân, Sao lại hớ hênh để mọi người thấy được, lỗ có kẻ Sanh tâm cướp đoạt thì Sao? Chàng nhìn hắn gật gù, bảo: - Huynhđài là người nhân hậu, ra xin cảm tạ. Nén vàng này để trả tiềm cơn, còn dư xin tặng kẻ hữu tâm. Tên tửu bảo không ngờ gã thiếu niên lại hào phóng như vậy, mừng rỡ Sụp xuống vái tạ: - Công tử rộng rãi như trời biển, tiểu nhân xin đội ơn. Thuyên Kỳ lẳng lặng đứng dậy bước ra, lên ngựa tiếp tục cuộc hành trình vạn lý vào Trung Thổ. Được chừng mười dặm, hai bên đường quan dạo không còn nhà cửa nữa mà là những cánh rừng thưa thớt, vắng vẻ. Bỗng từ Sau, tiếng vó ngựa dồn dập, năm đại hán mang đao đang phóng như bay, chúng vượt qua chàng, quay đầu chặn đường. Nhìn những gương mặt râu ria hung ác, ai cũng biết bọn chúng là cường đạo. Tên có khăn đỏ cột ngang trán gằn giọng nói: - Tên tiểu tử kia, muốn toàn mạng hãy dâng nạp hết vàng bạc cho các đại gia. Thẩm Thuyên Kỳ lạnh lùng hỏi: - Chư vị là ai mà coi thường lương pháp, chặn đường cướp của? Gã khăn đỏ cười hô hố đáp: - Biên ải Ngũ Hùng chính thị bọn ta. Đáng lẽ không giết kẻ thiếu niên, nhưng nay người đã hỏi danh thì không thể tha được. Gã vung đao, thúc ngựa đến chém liền. Thuyên Kỳ vẫn thản nhiên như không hề thấy dao quanh lấy loáng. Khi lưỡi dao còn cách được chàng vài gang tay thì Tiểu Hồ đã như ánh chớp phóng đến cắt đứt yết hầu cường đạo. Gã rú lên đau đớn rồi lăn xuống đất. Bốn tên kia Sững Sờ. Chưa kịp phản ứng, đã bị Tiểu Hồ nhảy lên cắn xé. Khi tên thứ hai gục ngã, bọn còn lại mới biết đối thủ của mình là một con cáo lông trắng mắt đỏ kia. Bọn chúng múa đao chống cự nhưng vô ích. Tiểu Hồ không Sợ đao kiến, nhưng bóng ma trắng toát, xuyên qua đao ảnh cắm hàm răng Sắc bén củanó vào thân thể đối phương. Mỗi cái táp là một mảnh thịth, một cánh tay đứt lìa. Ba tên đều thọ thương thất kinh hồn vía giục ngựa chạy dài. Thuyên Kỳ huýt Sáo gọi linh vật trở về. Chàng rút khăn lau vết máu trên miệng và bộ lông của nó rồi lẩm bẩm: - Tiểu Hồ hung dữ quá, lần Sau nếu không có lệnh của ta thì chỉ được cắn tay chân địch thủ mà thôi. Con vật kêu lên một tràng tỏ vể hiểu ý. Đi thêm vài mươi dặm, ngang một giòng Suối, chàng dừng ngựa đưa Tiểu Hồ xuống tắm rửa. Người và vậtvẫy vùng, đùa giỡn một lúc rồi mới chịu lên. Hơn mười ngày Sau, Thẩm Thuyên Kỳ đến Lan Châu. Chàng vô cùng bỡ ngỡ trước cảnh phồn vinh của thủ phủ đất Cam. Dù mục đích cuối cùng của chàng là Giang Nam - Theo lời trăn trối của tiêu phụ - Nhưng không loại trừ trường hợp hung thủ quê quán vùng Duyên Hải, nhưng cư trú, lập nghiệp nơi khác. vì vậy, trong từng chặn đường của mình chàng phải để ý đến tất cả những cao thủ thành danh tuổi năm mươi đến Sáu mươi. Thân mẫu chàng đã nhiều năm Suy nghĩ và kết luận rằng cửu thành nhân phải là một người có thế lực mới đủ Sức dương một cái bẫy khổng lồ, để ba trăm cao thủbị dẫn dụ đến Thiên sơn cùng một lúc. Thẩm Thuyên Kỳ quyết ở lại Lam Châu vài ngày để điều tra. Chàng vào ngụ trong một khách Sạn Sang trọng có tên Lan Châu đại khách điếm. Tắm gội xong, chàng dùng cơm trưa rồi đi dạo một vòng. Bằng phương pháp loại trừ, chàng chỉ đặt nghi vấn vào những nhân vật không liên quan đến ba trăm cao thủ thọ hại. Qua những di vật họ để lại, Nhược Hồng đã xác định được lai lịch của người chết.sau này, khi đã bắt được hung thủ, bà Sẽ bảo ái tử công bố với võ lâm, để hậu thân của họ nhận cốt đem về. Các ngôi mộ đều được chôn theo thứ tự và tên tuổi được ghi vào danh Sách. Mười hai năm qua, cũng có nhiều người đến Thiên sơn tìm kiếm, nhưng vì không có mộ chí nên chẳng thể nhận người thân. Họ chán nản quay về. Lý Nhược Hồng biết điều đó nhưng bà không thể xuất hiện, vì Sợ đánh động lão ác ma. Thẩm Thuyên Kỳ lang thang khắp thành để thưởng thức cảnh vật, đến chiều, ghé vào một tửu quán rộng rãi để dùng cơm và nghe ngóng tin tức. Lúc nãy, chàng đã thấy trên đường có rất nhiều khách giang hồ, trên lưng, ngoài đao kiếm còn có túi vải đựng những hộp vuông dường như là lễ vật? Có lẽ họ đến đây để chúc thọ một nhân vật cao niên nào đó. Khi bước vào quán, chàng biết mình nhận xét không lầm. Mấy chục bàn đầy ắp người, đang bàn luận vềbuổi lễ thọ ngày mai ở Lạc gia trang. song Long Đao Lạc Tân Chí là bậc trưởng bối võ lâm, tuổi đã bát tuần, có quan hệ với chưởng môn, long đầu các môn phái, bang hội trong giang hồ. vì vậy, lễ mừng thọ năm nay được nhiều người đến dự. với tuổi tác như vậy, Thuyên Kỳ không hề ngờ vực lão, nhưng chàng cũng múôn đến để quan Sát quần hào. Đây là dịp may hiếm có, dẫu không hy vọng gặp hung thủ, cũng loại trừ được mấy trăm hào kiệt khỏi danh Sách truy tầm. Chàng biết việc tầm hung như mò kim đáy biển, nhưng vì phụ thù quyết không quản ngại. Hai năm Sống với Sói lang, hổ báo, chàng đã học được tính kiên nhẫn vô vàn của loài dã thú rình mồi. Chàng hỏi thăm tiểu nhị, được biết Lạc gia trang nằm ởcửa đông thành Lan Châu và giờ cử hành đại lễ là giờ Tỵ. sáng hôm Sau, chàng dậy Sớm ra phố, vào tiệm bán đồ châu ngọc để tìm mua lễ vật. Thấy một bộ ấm chén trà bằng ngọc bích rất xinh xắn, chàng hỏi mua thì lão chủ tiệm xun xoe nói: - Công tử quả là người có nhãn quang tinh tế, bộ ấm chén này là bảo vật có từ đời nhà Hán độc nhất vô nhị. Tiểu nhân xin công tử trả cho một trăm lượng hoàng kim. Chàng thấy lão có vẻ gian xảo, nên vận công phu Ma Giáo Di Hồn của Ma giáo, chiếu hàn quang vào mắt lão rồi hỏi: - Ngươi nói thật đi, đây có phải là vật giả hay không? Lão chủ tiệm đờ đẫn như mơ ngủ: Đây là ngọc thường đời Tống, còn bộ Hán ngọc thì ở trong nhà. Thuyên Kỳ lạnh lùng hỏi tiếp: - Bộ ấm chén Hán ngọc ngươi mua được với giá bao nhiêu? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Bẩm công tử, lão nhân tình cờ mua được của một nho Sĩ nghèo với giá ba mươi lượng bạc. Lão ấy không tiền mua thuốc cho vợ nên phải bán đi. - Được, ngươi vào mau lấy ra, ta Sẽ trả cho bốn chục lượng bạc. Lão lặng lẽ vào lấy ra bộ chén tinh xảo bằng ngọc bích, Sờ vào nghe tay mát lạnh. Chàng bảo lão viết hoá đơn tính tiền và hỏi tên tuổi, địa chỉ của người chủ cũ. Khi chàng đi khỏi, lão chủ tiệm nhìn bốn nén bạc mười lạng trên bàn mà không hiểu chuyện gì đã xảy ra. Đầu giờ Tỵ, Thẩm Thuyên Kỳ mặc áo thư Sinh màu lam, Tiểu Hổ vắt vẻo trên cổ như tấm lông cáo trắng muốt, càng làm tăng Sức hấp dẫn của chủ nhân. Chàng hoà theo dòng người, tay bưng lễ vật tiến vào đại Sảnh. Ngay cửa là một chiếc bàn gỗ phủ vải đỏ, nơi nhận lễ vật và xướng danh quan khách. viên tổng quản Lạc gia trang nhã nhặn cúi chào chàng rồi hỏi: - Xin công tử cho biết tính danh và nội dung lễ vật. Chàng điềm đạm đáp: - Tiểu Sinh là Thẩm Thuyên Kỳ, quê ở Tây vực, không môn phái, vì ngưỡng mộ hiệp danh của Lạc tiền bối nên đến dâng thọ một bộ ấm chén bằng Hán ngọc. viên tổng quản giật mình vì bảo vật này không dưới ba trăm lượng vàng. Lão hắng giọng xướng lên: - Thẩm công tử ở Tây vực. Chàng ung dung bước vào trong, Trần tổng quản gọi người thay thế rồi đích thân bưng bộ ấm chén vào đại Sảnh kiểm tra. Khi thấy đúng là của quý, lão mừng rỡ ra kề tai Lạc trang chủ nói nhỏ: - Xin đại ca lưu ý chàng công tử trẻ tuổi có chiếc khăn quàng lông cáo trắng kia. Chàng ta đã dâng một bộ ấm chén bằng Hán ngọc đúng như mong mỏi của đại ca. Lạc Tân Chí tuổi đã cao, không uống được rượu nữ, mà chỉ mê trà. Từ lâu vẫn ước ao có được bộ ấm chén quý hiếm. Nhưng vì lão chủ tiệm muốn giữ làm của giao bảo nên dấu biệt không cho ai biết. Nay được thoả nguyện, Lạc trang chủ vô cùng cảm kích. Ông chăm chú quan Sát chàng thiếu niên hào phòng. Phần Thẩm Thuyên Kỳ, chàng giả đò thưởng ngoạn các vật trang trí và kiến trúc trong đại Sảnh, chắp tay Sau lưng đi loanh quanh khắp nơi, đảo mắt nhìn những bàn tay hữu. Đến giữa giờ tỵ. cuộc lễ bắt đầu thì chàng đã xác định không ai trong độ tuổi năm, Sáu mươi lại cụt hai ngón tay. Yến tiệc được dọn lên, Lạc trang chủ cười ha hả tuyên bố: - Người xưa thường nói:" Nhân Sinh thất thập cổ lai hy". Nay lão phu đã Sống đến tuổi tám mươi, lại được chư vị anh hùng yêu mến đến chúc thọ, lòng già vô cùng cao hứng. Xin mời an toạ uống chén rượu nhạt với lão phu. Nói xong, lão ngồi xuống chiếc đại ỷ lót gấm hồng có thêu chữ thọ thật lớn. Dù đầu đã hói bóng nhưng hàm râu bạc trắng và gương mặt đầy đặn hồng hào, khiến họ Lạc trông rất phúc hậu đẹp lão. Từng người một theo lời xướng danh của Trần tổng quản, lần lượt lên chúc tụng. Cuối cùn, khi đọc đến tên Thẩm Thuyên Kỳ và lễ vật, mọi người không khỏi lấy làm lạ. Họ quen Lạc Tân Chí từ lâu và đều biết lão rất mê bộ ấm chén này. Nay họ Thẩm tình cờ đáp ứng đúng tâm nguyện của thọ ông, dù chẳng hề có quan hệ gì. Thuyên Kỳ vén áo Sụp xuống lạy ba lạy: - Tiểu bối kính chúc trang chủ trường thọ để chống đỡ cho chính khí võ lâm. Lão cao hứng bước xuống đỡ chàng lên, cười ha hả rồi bảo: - Không phải vì công tử đã cho vật quý mà lão nói càn. Thực ra tướng mạo công tử đã lộ rõ vẻ anh hùng cái thế, Sau này danh lừng vũ nội. Xin mời cùng ngồi chung bàn với lão phu để già này được hỏi han đôi điều? Song Long Kiếm Lạc Tân Chí không chỉ là đại hành gia về kiếm thuật mà còn là người giỏi tướng pháp. vì vậy, lời nói của ông làm quần hào chấn động, cố nhìn xem họ Thẩm có gì đặc biệt. Nhưng chỉ thấy chàng dung mạo hoà nhã, không xinh đẹp nhưng cũng dễ coi và khiến lòng người mến mộ. Chỉ có các nàng hiệp nữ tuổi đôi mươi mới cảm nhận được hết mị lực của chàng trai lạ mặt này. Họ càng nhìn chàng càng cảm thấy muốn được thân cận. Lão trang chủ nắm tay, dắt chàng đến bàn của các vị trưởng bối. Họ cũng đang ngấm ngầm quan Sát chàng thiếu niên đã được họ Lạc khen tặng. Xưa nay, Lạc Tân Chí chưa bao giờ nói càn. Thẩm Thuyên Kỳ cung kính thi lễ rồi ngồi xuống ghế, Lạc trang chủ nâng chén mời mọi người. Quần hùng hoan hỉ uống cạn rồi bắt đầu động đũa. Bàn của họ chỉ có tám người, lão giới thiệu Sáu người kia với chàng: - Bang chủ Cái Bang, Quái Cái Bạch Trì Thượng. - Chưởng môn Côn Luân, Tiểu Kiếm vương Thục. - Không văn thiền Sư, thủ toà Đạt Ma Đường - Thiếu Lâm Sự. - Nhàn vân đạo trưởng, chưởng môn võ Đang. - Diệu Hà Sư thái, chưởng môn Nga My. - Hậu Thiên Kiếm Hạ Tri Chương, chưởng môn phái Hoa sơn. Trên bàn có đủ chay mặn nên hai cao thủ Thiếu Lâm và Nga My không phải phàn nàn gì. Quái Cái là một lão già tuổi thất tuần, tóc hoa râm, áo đầy những miếng vá." Lão hấp háy đôi mắt tinh thái hỏi Thẩm Thuyên Kỳ: - Công tử rời Tây vực và Trung Nguyênđể thăm ai? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Chàng buông đũa kính cẩn đáp: - Tiểu Sinh muốn được mở rộng kiến văn nên xin phép tử mẫu vào du ngoạn cảnh đẹp Trung Thổ, chứ không có mục đích nhất định. Lão cười bảo: - Mấy vị cao niên đây đều kiêng rượu, chẳng hay công tử có thể bồi tiếp lão phu vài chung được chăng? Chàng ở vùng băng tuyết quanh năm uống rượu để chống rét nên tửu lượng rất cao, liền nhận lời. Hai người chén tạc chén thù rất hào hứng. Quái Cái gặp kỳ phùng địch thủ, cao hứng bật cười Sang Sảng: - Khoái thật! Ta cứ tưởng thiên hạ không còn người biết uống rượu nữa, chỉ với tửu lượng này cũng đủ chứng tỏ lão họ Lạc xét người không lầm. Bỗng Trần tổng quản từ ngoài vội vã bước vào, theo Sau là một hán tử áo đen tay bưng hộp lễ vật. Trần tổng quản vòng tay nói: - Đại ca! Người này là đệ tử của Long Hổ Bang ở Thiểm Tây, vì đến muộn nên muốn đích thân dâng lễ vật. Lạc TânChí cười ha hả, xô ghế đứng lên bảo hán tử: - Không ngờ quý bang chủ lạicó lòng nghĩ đến lão phu, quả là đáng mừng! Gã đệ tử LongHổ Bang quỳ xuống chúc tụng rồi nói: - Món quà này rất phi thường, xin trang chủ mở ngay tại đây cho mọi người được thưởng lãm. Thuyên Kỳ nghe Tiểu Hồ rít nhẹ, biết ngay có chuyện lạ, chàng vận công phòng bị. Lạc Tân Chí vui vẻ đặt hộplễ vật lên bàn rồi mở ra. Đôi mắt tinh của anh của ông chợt nhận ra con độc xà đen tuyền phản xạ tự nhiên lùi lại một bước. Nhưng con rắn đã như mũi tên phóng vào ngực ông, chỉ còn một gang nữa là vô phương cứu chữa. Các cao thủ chung bàn kinh hãi than thầm. Ngờ đâu, chiếc khăn lông cáo trên cổ Thuyên Kỳ đã như ánh chớp bạc bay vút đến cuốn lấy độc xà. Cả hai rơi xuống đất, mọi người định thần nhìn lại mới biết chiếc khăn chính là một con cáo tuyết kỳ lạ. Nó đang ngấu nghiên nhai con độc xà một cách ngon lành. Quái Cái thở phào nói: - Con rắn này là vật rất độc, có tên Kim Tuyến Hắc Xà. Nếu không có con cáo bé kia thì Lạc lão đã hồn du địa phủ. Họ quay lại nhìn tên hán tử, thấy gã vần quỳ nguyên chỗ không hề động đậy. Lạc Tân Chí giận dữ chỉ mặt gã mắng: - Lão phu với Long Hổ Bang có thù oán gì Sao lại ám toán ta? Không văn thiền Sư trầm giọng bảo: - Hắn đã bị điểm huyệt nhưng không hiểu ai ra tay. Trong chư vị, ai là người luyện được môn Cách Không chỉ lực? Sáu vị cao niên ngơ ngác nhìn nhau lắc đầu. Họ đồng loạt quay về phía chàng công tử trẻ tuổi. Tiểu Hồ lúc này đã chén xong độc xà, tung mình quấn quanh cổ chủ nhân. Lạc Tân Ghi cười nói: Án cứu mạng, Lạc mỗ xin tạc dạ và rất tự hào vì đã nhìn ra bậc kỳ tài trong đám thiếu niên. Quần hào lúc này đang rời bàn tiệc, xúm lại quanh hiện trường xem Sự thể. Thuyên Kỳ đứng dậy vòng tay tay thưa: - Tiền bối quá lời khiến tiểu Sinh thêm hổ thẹn, bây giờ xin phép được tra hỏi gã kia xem ai là người chủ Sử? Lạc Tân Chí hậm hực nói: - Chính gã đã nhận mình là đệ tử Long Hổ Bang, còn tra xét làm gì? Chàng cười đáp: - Chẳng ai dại gì mà nhận mình là giặc. Có lẽ đây là âu mưu ly gián phe bạch đạo và Long Hổ Bang, hầu tạo phong ba chốn giang hồ. Nhàn vân đạo trưởng gật đầu tán đồng: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Thẩm công tử có lý, bần đạo cũng nghĩ vậy. Lạc huynh cứ ở đây duy trì lễ mừng thọ, bọn ta đưa hắn vào hậu Sảnh điều tra. Lạc lão hắng giọng, mời mọi người tiếp tục ăn uống, Trần tổng quản nắm cổ gian tặc xách vào trong. Nhàn vân và Thuyên Kỳ lặng lẽ đi theo, năm vị kia ở lại với trang chủ. vào đến thư phòng, Trần tổng quản đặt gã xuống đất, đưa tay giải huyệt nhưng hán tử vẫn giữ nguyên tư thế, không hề động đậy. Lão biến Sắc gượng cười: - Tâm pháp của công tử quả là ảo diệu, lão phu không cách nào giải nổi, xin bái phục. Nhàn vân đạo trưởng giật mình,vì họ Trần nổi danh thiên hạ với đôi phán quan bút, chuyên nghề điểm huyệt Danh hiệu Thiên Thủ Thần Bút không phải tự nhiên mà có được. Ông nhìn Thuyên Kỳ với vẻ dò xét rồi hỏi: - Công tử định thẩm vấn bằng cách nào? Chàng thản nhiên đáp: - Tây vực có môn tà pháp Nhiếp Hồn Công. Tiểu Sinh may mắn học được. Xin nhị vị cảnh giới giúp cho. Hai lão lùi lại đứngSát cửa phòng chờ xem thủ đoạn của chàng. Thuyên Kỳ cẩn thận, bóp miệng gã thò ngón tay vào xét hai hàm răng. Lát Sau, chàng lấy ra một viên Sáp nhỏ, thở dài bảo: - Chủ nhân của gã này quả là tàn ác, bắt thuộc hạ ngậm Sân độc dược để tự Sát. Nhàn vân khâm phục, đưa ngón cái lên khen ngợi: - Công tử tuổi trẻ mà tâm cơ tinh tế, bần đạo vô dùng bội phục! Thuyên Kỳ giải á huyệt rồi chiếu đôi ma nhãn vào mắt gã, bắt đầu hỏi: - Người có phải là đệ tử Long Hổ Bang hay không? - Không! - Vậy người thuộc bang hội nào? - Thông Thiên Giáo. - Giáo chủ là ai? - Không biết! - Người chỉ huy trực tiếp của ngươi có danh tính và chức vụ gì? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Không biết tính danh, chỉ xưng hô bằng Tây Đường chủ. Từ giáo chủ đến các bộ pháp và đường chủ đều bịt mặt nên không thể nhận ra. - Tổng Số nhân thủ của Tây Đường khoảng bao nhiêu? - Khoảng một ngàn người, phân bố khắp các tỉnh miền tây Trung Nguyên. - Mật hiệu liên lạc là gì? - Ngân bài và Số hiệu. - Tôn chỉ của Thông Thiên Giáo là gì? - Độc bá võ lâm, thống trị giang hò. Hai lão gia rùng mình trước thế lực và dã tâm của tà giáo. Thuyên Kỳ biết không thể khai thác gì hơn liền vận thần công, ánh mắt chói loà, chàng thì thầm ra lệnh: - sau khi rời khỏi nơi này, ngươi lập tức trở về quê cũ làm ăn, quên đi Thông Thiên Giáo và quên cả cuộc nói chuyện hôm nay. Gã gật đầu, rùng mình một cái rồi gục xuống. Chàng quay Sang bảo Trần tổng quản: - Xin tiền bối giam giữ hắn lại, chờ nửa đêm thả ra cho hắn về quê đoàn tụ với vợ con. Nhàn vân thấy chàng lại lịch bí ẩn, thủ đoạn tà quái nhưng tâm địa thiện lương, lão yên lòng thở phào: - Bọn bạch đạo chúng ta, khi đối phó với tà ma thường bị thua thiệt vì không hiểu hết thủ đoạn thâm độc của chúng. Nay đã có công tử cơ trí Siêu phàm, tài nghệ uất chúng, bần đạo rất yên tâm. Chàng cau mày Suy nghĩ rồi nói: - Tiểu Sinh rất mệt mỏi, xin được ở lại đây hành công. Tiền bối trở ra đại Sảnh, thông báo những điều vừ hỏi được về Thông Thiên Giáo cho quần hùng biết. Đó cũng là cách cảnh tỉnh võ lâm trước hiểm hoạ Sắp đến. Tan tiệc xong, mời chư vị trưởng bối vào đây, tiểu Sinh có chuyện muốn giãy bày. Nhàn vận nhận lời, bước ra ngoài. Trần Tử Ã…u ở lại cảnh giới cho chàng điều tức. Tiểu Hồ đã quen việc bảo vệ chủ nhân nên đôi mắt đỏ trong như ngọc, nhìn họ Trần với vẻ nghi ngờ. Nửa canh giờ Sau, chàng xả công thì bẩy lão bất tử cũng vừa vào đến. Không văn thiền Sư niệm phật: - A di đà phật! Nhờ thí chủ mà võ lâm Sớm phát giác dã tâm của Thông Thiên Giáo. Thật là công đức vô lượng. Lạc trang chủ mời mọi người an toạ rồi bảo a hoàn pha trà. Thẩm Thuyên Kỳ lúc đầu hơi ái ngại, Sợ chưởng môn phái Côn Luânnhận ra mối quan hệ giữa chàng và Côn Luân Thần Kiếm Thẩm Thiên Tân. Nhưng nhớ lại lời kể của mẫu thân rằng môn đồ cả hai phái đều không biết Song thân chàng bị trục xuất ra quan ngoại, nên chàng cũng yên lòng. Tiếu Kiếm vương Thục là đại Sư huynh của cha chàng, ông rất yêu thương người Se đệ tài hoa, đã từng vì việc của Thiên Tân mà đánh nhau với Ma Giáo. sau vì bị Sư phụ quở trách nên mới bỏ qua mối hận cũ. Tuy nhiên, ông vẫn thầm oán giận Thánh Nữ Ma Giáo đã hại một đời hào kiệt của Sư đệ mình. Họ vương đã nghe Nhàn vân đạo trưởng thuật lại chuyện chàng dùng Nhiếp Hồn Đại pháp hỏi cung tên hán tử. Ông nhớ đến môn Ma Nhãn Di Hồn của Ma Giáo nên Sinh lòng ngờ vực, hỏi chàng: - Lão phu xin hỏi thực, chẳng hay công tử có phải là môn đồ của Ma Giáo hay không? Cũng may mà tính lão cương trực nên hỏi thẳng như vậy. vô tình lại giúp chàng, vì thực ra chàng có luyện Ma Kinh nhưng không hề gia nhập Ma Giáo. Thuyên Kỳ thản nhiên kính cẩn đáp: - Tiền bối yên tâm, tiểu Sinh chưa hề là môn đồ của bất cứ phái nào. Lão cảm nhận được Sự thành thật trong ánh mắt chàng nên an lòng. Thuyên Kỳ đứng dậy vòng tay thưa với mọi người: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Tiểu bối cúi xin chư vị tiền bối giúp cho một việc. Lạc trang chủ thọ ơn cứu mạng của chàng nên ứng tiếng: - Công tử cần gì xin cứ nói, lão phu dẫu không đủ Sức, cũng nhờ đồng đạo tương trợ, tận lực thi hành ý nguyện của công tử. sáu người kia đều là thâm giao với lãonên cũng phải tỏ thái độ, Quái Cái cười khà khà bảo: - Ngoài chuyện cứu mạng Lạc Tân Chí, phong thái của công tử cũng khiến lão phu yêu mến, xin đừng e ngại: Thuyên Kỳ biết Cái Bang thế mạnh, người đông, có đến hàng chục vạn đệ tử. Nếu chịu ra tay giúp đỡ, cơ may tìm được cừu nhân càng dễ dàng hơn. Chàng vui mừng Sụp xuống lạy tạ rồi nói: - Bang chủ đã nhận lời, Thẩm Thuyên Kỳ xin đội ơn. Lần này tiểu Sinh vào Trung Nguyên để tìm một cao thủ tuổi hơn ngũ tuần, bàn tay hữu bị chặt mất hai ngón út và áp út. Ngoài việc lão nói giọng Giang Nam, không còn gì để nhận dạng. Có khả năng lão là long đầu một bang hội đầy thế lực từ hơn mười năm trước. Quái Cái thắc mắc: - Công tử tìm lão ấy làm gì? Chàng nghiến răng đáp: - Lão ta chính là kẻ đã âm hại tiên phụ. vương Thục thở dài hỏi: - Chẳng hay lệnh tiêu phụ tính danh là gì? Chàng lúc đầu không định nói ra nhưng nhìn những gương mặt chính trực chung quanh không nỡ dấu giếm, nghiến răng đáp: - Thiên phụ là Côn Luân Thần Kiếm Thẩm Thiân Tân. Họ vương nghe như Sét đánh bên tai, mừng rỡ cúi xuống đỡ chàng lên, chăm chú quan Sát, nghẹn ngào hỏi: - Ngươi hãy đọc khẩu quyết chiêu cuối cùng trong pho Công Luân Kiếm pháp cho ta nghe thử xem? Thuyên Kỳ nuốt lên, đọc thầm vào tai lão. vừa dứt câu, vương Thục xiết chặt chàng vào lòng bật cười thê thiết. Mọi người Sững Sờ trước cuộc kỳ ngộ này, cất tiếng chúc mừng: - Không ngờ Thẩm đệ lại có được ái tử anh hùng đến vậy, xin chúc mừng vương huynh. Tiếu Kiếm gạt lệ, dắt cháu đến ngồi bên mình hỏi han: - Sư đệ của ta ngộ hại trong trường hợp nào? Thuyên Kỳ bèn thuật lại chuyện xưa dưới chân rặng Thiên sơn. Ai nấy đều căm hận tên ác tặc. Mười hai năm nay họ ra Sức truy tìm manh mối vụ thảm án mà không tìm ra dấu vết. Nay mới biết Sự thật và đôi chút dấu hiệu về hung thủ. Bàn bạc đến tận nửa đêm, Sáng ra Thuyên Kỳ cáo biệt chư vị trưởng bối, tiếp tục cuộc hành trình. Lòng chàng giờ đây tự tin hơn, vì Sau lưng có hậu thuẫn của các phái bạch đạo trên giang hồ. Hai mươi vạn đệ tử Cái Bang Sẽ ra Sức truy tìm hung thủ cụt tay, và luôn giữ liên lạc với chàng. Sau khi vượt Hoàng Hà, mục tiêu đầu tiên của chàng là Tổng đà Long Hổ Bang ở Tây An. Trong danh Sách ba trăm người thọ nạn năm xưa, không có ai là đệ tử bang hội này, bang chủ Long Hổ Bangnổi tiếng thần bí, lúc nào cũng bịt mặt, ngay bang chúng cũng không biết diện mạo của ông ta. Nhưng vừa qua khỏi thành Hàm Dương ba chục dặm, mặt trời Tây Thục như đổ lửa xuống đầu, Tiểu Hồbực bội rít lên. Chàng hiểu ý, ghé vào một tửu quán bên đường, bảo tiểu nhị đổ đây một chậu nước lớn để Tiểu Hồ tắm mát. Còn chàng ngồi xuống bàn gọi vài thức nhắm. Trong quán có không ít khách giang hồ nhưng ngoài mấy tay đạo Sĩ áo xanh, kỳ dư đều là cao thủ độc hành, không thuộc bang phái nào. Bỗng ngoài Sân có người dừng ngựa, một nữ lang áo hồng tuổi trạc đôi chín, áo đẫm mồ hôi bước vào. Nhan Sắc nàng làm tửu quán như Sáng rực lên. Đám hán tử giang hồ trố mắt nhìn không chớp. Năm gã đạo Sĩ cũng không dằn được lòng phàm, len lén liếc nhìn người đẹp. Nàng dường như đang lo lắng điều gì nên không để ý đến những cặp mắt Si mê chung quanh, cất tiếng bảo tiểu nhị: - Ngươi mau đem cho ta một bình trà và mâm cơm chay, hôm nay là ngày trai tịnh. Gã tiểu nhị vui vẻ vì được phụ vụ nữ nhân nên mau mắn bưng trà ra trước. Người ngọc quá khát uống liền một hơi ba chung. Có kngười không nén được, bật cười làm thiếu nữ giật mình thẹn thùng. Cơm chay dọn ra, nàng dù rất đói cũng cố ăn chậm rãi. Chỉ vừa hết chén thứ hai, nàng ngước nhìn ra cửa quán, biến Sắc vì thấy một người áo trắng đang đứng như pho tượng. Nàng cau mày buông đũa đứng dậy chỉ mặt gã mắng rằng: - Tên quái vật kia Sao cứ theo đuổi ta mãi như vậy? Có giỏi thì đến tổng đàn Long Hổ Bang mà đấu với phụ thân ta. Nửa đường hiếp đáp nữ nhân đâu phải kẻ anh hùng? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Thuyên Kỳ chăm chú nhìn người mới đến, thấy gã tóc dài ngang lưng, trán cột khăn xanh, mặt mũi âm u như quỷ dữ. Đôi mắt dài nhỏ cộng với chiếc mũi diều khiến dùng mạo thêm phần đáng Sợ. Gã mỉm cười đáp: - Trong võ lâm ai cũng biết Tàn Chi Quỷ Đao sầm Tham chẳng bao giờ tự nhận mình là anh hùng. Ta đã gặp nàng ở đây tội gì phải đến Tân An nữa? Nàng tưởng có tuấn mã là thoát được tay ta hay Sao? Gã chậm rãi bước vào, hàn quang lấp loáng nhìn mọi người. Ai nấy đều khiếp Sợ trước oai danh của tay đao tàn độc này nên cúi đầu lẩn tránh. Gã bật cười ngạo nghễ bảo thiếu nữ: - Nàng thấy không, ta dù xấu xí nhưng uy danh khiếp đảm thiên hạ, hơn hẳùn lũ mặt trắng bất tài kia. Như vậy không xứng đáng với nàng Sao? Quần hào bị Sỉ nhục, giận run người nhưng chẳng dám hó hé. Dưới đao của họ sầm, chưa một ai chết toàn thây. Thiếu nữ phận nộ rút kiếm chĩa vào ngực run rẩy nói: - Ta thà chết chứ không chịu thất thân vời loài ác tặc như ngươi. Thuyên Kỳ Sợ nàng liều mình liền đứng lên, bước đến cạnh nàng mỉm cười: - Cô nương quả là tinh liệt, tiểu Sinh xin vì người ngọc tiếp thử vài chiêu Quỷ Đao. Nàng choáng váng trước nụ cười ma lực của chàng, ấp úng nói: - Xin công tử nên lượng Sức, kẻo tiện thiếp hại lây đến chàng. Thuyên Kỳ bật cười vang: - Chẳng qua cô nương quá coi trọng gã đấy thôi. Chỉ cần ba chiêu tiểu Sinh cũng đủ lấy mạng Quỷ Đao. sầm Tham cười ghê rợn: - Tiểu quỷ khoác lác, nếu trong ba chiêu, ngươi thắng được ta, sầm mỗ xin Suốt đời làm nô bộc. Chàng quay lại hỏi nữ lang: - Bình nhật họ sầm có phải kẻ độc ác hay không? Nàng e lệ trả lời: - Thành thật mà nói, Quỷ Đao vốn không phải là hiếu Sắc và cũng chỉ giết những kẻ xấu xa. Dù đao pháp tàn độc nhưng không thể gọi y là kẻ ác nhân. Chẳng hiểu Sao lần này lại quyết bắt cho được thiếp? Quỷ đạo giơ ngón cái khen ngợi: - Nàng quả là kỳ nữ, bị ta truy đuổi mà không nói Sai nửa câu. sầm mỗ xin bái phục. Thực ra ta bắt nàng không phải vì háo Sắc, mà chỉ muốn thương lượng với bang chủ Long Hổ Bang một việc lớn. Thuyên Kỳ thầm Suy tính rồi bảo gã: - Cũng may cô nương đây không nói xấu các hạ, ta Sẽ nương tay chỉ đánh rơi Quỷ Đao thôi chứ không lấy mạng. Chàng chậm rãi rút trường kiếm chỉ xéo lên trời, như chờ họ sầm xuất thủ trước. Gã Sững Sờ linh cảm hôm nay đã gặp kình địch,phong thái ung dung của chàng thiếu niên khiến gã chột dạ. sầm Tham rút Quỷ Đao xanh biếc đánh một chiêu thăm dò. Nhưng đối thủ thân pháp như bóng ma, xoay chuyển trong luồng đao quang, tránh khỏi dễ dàng. Gã kinh hãi tăng thêm ba thành công lực, xuất chiêu thứ hai, đao phong lạnh lùng rít lên như xé gió. Thuyên Kỳ thản nhiên rung kiếm nhanh vào lưỡi đao, sầm Tham thấy mũi kiến như có mắt, chọn đúng chỗ Sơ hở chết người mà len vào, gã gật mình nhảy lùi. Thực khách trong quán thấy gã thất thủ, bắt đầu tin tưởng vào bản lãnh chàngcông tử thiếu niên nên ồ lên tán thưởng. Quỷ Đao động Sát khí, vận toàn lực xuất tuyệt chiêu. Đao ảnh giăng mắc đấu trường, hơi thép lạnh toả ra dàn dụa, như chiếc kén bao chặt đối phương. Thuyên Kỳlạnh lùng vung kiếm, những đốm hàn tinh dầy đặc như Sao trời. Tiếng đao kiếm chạm nhau tinh tang, thánh thót. sầm Tham bị chiêu kiếm kỳ ảo khoá chặt đường đao. Gã kinh hoàng khi nhận ra lưỡi kiếm đã lướt ngay cổ họng, nhưng lại biến thế, đảo bản đập xuống huyệt Dương Khê nơi bàn tay hữu. Gã đau đớn buông đao đứng lặng người, không biết nên hận hay nên tạ ơn tha mạng? Cử toạ vỗ tay hoan hô như Sấm dậy. Thiếu nữ mừng rõ, quên cả thẹn thùng chạy đến nắm chặt tay chàng khen ngợi: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Công tử kiếm thuật thông thần, tiện thiếp vô cùng bái phục. Chàng không nói gì, chỉ lặng nhìn Quỷ Đao mỉm cười, như muốn xem thái độ gã thế nào. sầm Tham cũng nhìn chàng, gã nhận ra ánh mắt thân thiện, hoà dịu không chút đắc ý, liền Sụp xuống lạy ba lạy: - Sầm mỗ y ước nguyện làm nô bộc cho công tử. Xin cho biết đại danh để xưng hô. Chàng mừng rõ, bước lại đỡ gã lên: - Tại hạ là Thẩm Thuyên Kỳ, rất mừng được kết bạn với bậc anh hùng như các hạ. Gã lắc đầu kiên quyết: - Sầm mỗ Suốt đời không nói hai lời, xin chủ nhân đừng băn khoăn. Thuyên Kỳ thấy nơi đây rắn rồng lẫn lộn, không tiện đàm đạo với gã nên bảo nhỏ: - Các hạ đã, quyết tâm, ta không dám khiên cưỡng. Mau tìm nơi vắng vẻ uống vài chén tương phùng. Chàng gọi chủ quán tình tiền rồi huýt Sáo gọi Tiểu Hồ Linh thú như tia chớp từ trong bay ra nằm vắt vẻo trên cổ chàng. Thiếu nữ áo hồng e lệ đảo đôi mắt phượng, nghiêng mình nói: - Thiếp tên gọi là vi vân Phụng xin tạ ơn Thẩm công tử đã ra tay tương trợ. Chàng đáp lễ rồi trầm giọng hỏi nhỏ: - Tiểu Sinh mong cô nương cho biết lệnh tôn năm nay niênkỷ bao nhiêu? Nàng rất ngạc nhiên nhưng vẫn đáp: - Gia phụ tuổi đã hơn thất tuần, nhưng chẳng hay công tử hỏi vậy với ý gì? Chàng mỉm cười nói trớ đi: - Lệnh tôn tuổi hạc đã cao, Sao cô nương lại không kề cận chăm Sóc mà lại bạt thiệp trường đồ? vân Phụng thẹn thùng cúi đầu thỏ thẻe: - Thiếp ở mãi Tân An cũng buồn chán, nên lén bỏ đi, đến thăm bằng hữu ở Hàm Dương. Nhưng chỉ mới được một ngày đã vội về ngay. Nàng dừng lại rồi liếc chàng, án cần mời mời: - Gia phụ là người khoáng đạt, quý trọng anh tài, kính thỉnh công tử đến tệ xá cho thiếp được phụng bồi. Chàng hỏi lại: - Nay sầm Tham đã là bạn đồng hành của tiểu Sinh, Sinh tử có nhau, vậy nếu đến quý bang có gì trở ngại chăng: vân Phụng dịu dàng nói: - Chuyện cũ xin đừng nhắc đến, thiếp xin mời cả sầm huynh ghé chơi. Họ sầm lặng lẽ chờ ý kiến của chủ nhân Thuyên Kỳ gật đầu: - Vì cô nương đã có lời mời, tiểu Sinh rất vinh hạnh. Nhưng xin nàng hồi gia trước, vài ngày nữa chúng ta Sẽ đến. vân Phụng mừng rỡ cáo biệt, chờ nàng đi khuất, Thuyên Kỳ cùng Quỷ Đao cũng lên đường. Quần hào trong quán nhìn theo với vẻ ngưỡng mộ, bàn bạc mãi về chàng công tử có con hoả nhãn Tiểu Hồ trên vai. Đi chừng vài dặm, thấy bên đường có quán rượu nghèo vắng vẻ. Chủ quán đang ngồi ngáp vặt, đập ruồi. Hai người dừng cương vào gọi rượu. Biết họ sầm đuổi theo vân Phụng không kịp ăn, nên chàng bắt gã phải làm vài chén cơm rồi mới uống rượu. Quỷ Đao từ ngày xuất đạo chưa hề gặp đối thủ. Nay mới ba chiêu đã rơi đao nên vô cùng khâm phục Thuyên Kỳ. Phong thái chàng lại hoà nhãn, thân thiện khiến hắn thực tâm mến mộ, chứ không phải chỉ bởi lời giao ước. Gã ngạc nhiên nhận ra trong đôi mắt to đen của chàng, đôi lúc ánh lên nỗi Sầu khổ, hận thù. Như dấu kín một nỗi buồn vô tận. Chờ gã ăn no, Thuyên Kỳ nói: - Chúng ta đều là bậc trượng phu, nhất ngôn cửu đỉnh, nhưng không nên câu nệ tiểu tiết. Từ nay các hạ gọi ta là công tử còn ta Sẽ gọi các hạ bằng sầm Huynh, như vậy dễ nghe hơn. sầm Tham cảm kích gật đầu: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Công tử lòng dạ rộng rãi, sầm mỗ xin phụng ý. Chàng hài lòng nâng chén mời gã. Ba chénlớn đã làm họ sầm khoan khoái hơn. Chàng hỏi gã: - Sầm huynh định bắt vân Phụng để thương lượng với Long Hổ Bang chủ việc vì? Gã buông đũa thở dài nói: - Nhà sầm mỗ ở bên giòng Sông vị Thủy. Một hôm gia đình câu được con cá lớn, chưng lên đem dâng cho gia mẫu. Nào ngờ bà ăn xong toàn thân bại liệt, thuốc thang đã hai năm mà không hề thuyên giảm.; Có người bà con là môn đồ trong Long Hổ Bang tiết lộ bang chủ y thuật thông thần. sầm mỗ đã mấy lần cầu khẩn nhưng lão không chịu cứu, vì vậy mới bày kế bắt con tin. Thẩm Thuyên Kỳ mỉm cười: - Lão có nói lý do tại Sao không giúp đỡ hay chăng? - Có! vì gia mẫu là môn đồ Ma Giáo, trước đây theo Thánh Nữ Lý Nhược Hồng, nên họ vi từ chối. Lão bảo nến gia mẫu chịu thoát ly Ma Giáo thì lão Sẽ giúp cho. Nhưng gia mẫu thà chết chứ không bội giáo. Chàng xúc động, không ngờ gặp lại những người có quan hệ với mẫu thân mình. Trầm ngâm một lúc chàng bảo gã. - Lúc đầu, ta không có ý định đến tổng đàn Long Hổ Bang. Nhưng vì lệnh mẫu, ta quyết đến xem Sự thể thế nào. sầm Tham cảm kích, mỉm cười hỏi lại: - Chẳng lẽ nhan Sắc của vi vân Phụng không làm công tử chú ý Sao? Chàng lắc đầu không đáp, gọi chủ quán tính tiền. Hai người trực chỉ Tây An. Ba ngày Sau họ đến tổng đàn Long Hổ Bang. Thuyên Kỳ đưa bái thiếp, lát Sau vi vân Phụng tươi như đoá hải đường ra đón tiếp: - Thiếp vừa về đến chiều qua, không ngờ trưa nay nhị vị đã quang lâm. Thật vô cùng Sung Sướng. Xin mời nhập Sảnh. Tổng đàn nằm cách thành Tây An bốn dặm, dựa lưng vào một ngọn đồi cao, tường xây toàn bằng đá núi vững chắc. Đại môn cao hơn trượng với hai cánh cổng bằng gỗ dày nặng nề. Trước cửa đại Sảnh là hai pho tượng Long Hổ bằng đá hoa cương, trông rất oai và có thần. Bên trong rộng rãi, Sáng Sủa nhờ những cửa Sổ treo rèm xanh. Trên bức vách cuối Sảnh đắtp nổi hình Long Hổ. và hàng chữ Long Hổ Bang mạ vàng óng ánh. Dưới chân tường có chiếc ghế thái Sư bằng gỗ đen bóng, và Sáu chiếc đại ỷ vây quanh một kỹ trà. vân Phụng mời hai người an toạ rồi bảo a hoàn dâng trả: - Tiểu Cúc vào trong mời bang chủ ra tiếp khách. Lát Sao một lão nhân mặc thanh bào, trên ngực thêu hình Long Hổ, mặt che Sa tanh xanh bước ra. Thuyên Kỳ và sầm Tham đứng dậy nghinh tiếp. vi bang chủ có vẻ bất ngờ khi thấy họ sầm. Lão lạnh lùng ngồi xuống chủ vị, hắng giọng hỏi gã: - Quỷ Đao giữ đường truy bắt ái nữ của ta, lại còn dám vác mặt đến đây ư? Hai người giật mình, chẳng ngờ vân Phụng lại không dấu giếm việc này, bối rối lặng im. vân Phụng đỡ lời: - Phụ thân đã hứa không nhắc đến chuyện cũ nữa mà! vi bang chủ gật đầu, chăm cú quan Sát Thẩm Thuyên Kỳ. Lão đã nghe ái nữ nói về chàng công tử này với vẻ Say mê, ngưỡng mộ nên múôn tìm hiểu xem chàng có gì đặc biệt. Nhưng ngoài dung mạo hoà nhã, dễ mến, Thuyên Kỳ không thể gọi là mỹ nam tử. Lão hỏi chàng: - Ta nghe nói công tử chỉ trong ba chiêu đã thu phục Quỷ Đao, võ công ấy quả đáng khâm phục. Chẳng hay hai người đến đây vì mục đích gì? Thuyên Kỳ vòng tay đáp: - Cung bẩm bang chủ,tiểu Sinh cùng họ sầm đến đây cúi đầu mong bang chủ ra tay tế độ, chữa trị cho mẫu thân họ sầm. vi bang chủ ngửa cổ cười khanh khách: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Rất tiếc ta đã có lời thề không chữa trị cho môn đồ Ma Giáo. Dù công tử có ơn tương trợ với tiện nữ, ta cũng chẳng thể phá lệ. Thuyên Kỳ cau mày hỏi lại: - Tiểu Sinh muốn được biết lý do của lời trọng thệ ấy? - Nể mặt công tử là bậc anh hùng, ta Sẽ thố lộ Sự thực. Chính vì Ma Giáo mà ta Suốt đời không được lộ diện trước mặt mọi người. - Xin hỏi có cách nào khác để giải quyết lời thề ấy không? Lão gật đầu: - Có một cách! Nếu trong ba chiêu công tử không thua, vi Thừa Khanh này Sẽ tự phá lệ, trị bệnh cho mẫu thân của họ sầm. vân Phụng thất Sắc thảng thốt: - Thân phụ! Ngay cô trượng còn không có khả năng ấy, Thẩm công tử Sao định lại Long Hổ Tam Chiêu? Vi bang chủ thản nhiên đáp: - Chỉ có cách đó mà thôi. Không có con đường thứ hai! sầm Tham vòng tay nói với Thuyên Kỳ: - Công tử! Tử Sinh hữu mệnh, xin người đừng vì kẻ nô bộc này mà liều mạng. Thuyên Kỳ nổi lòng hào khí cười mát, nói: - Bang chủ đã có lòng thương, chỉ cho lối thoát, tiểu Sinh xin bồi tiếp tam chiêu. Thấy ái nữ hoa dung ủ dột, nướcmắt hoen mi, vi bang chủ truyền âm an ủi: - Phụng nhi yên tâm, ta không đả thương tình lang của con đâu. Nàng mừng rỡ, chạy vào lấy kiếm cho lão. Đại Sảnh rộng rãi nên chẳng cần phải ra Sân. Hai người đứng đối diện nhau thủ thế. Biết lão không bao giờ xuất thủ trước, Thuyên Kỳ ôm kiếm chào rồi xuất chiêu, kiếm ảnh trùng tùng như đan lưới. vi Thừa Khanh không dám coi thường vung kiếm xuất chiêu Long Hổ Trấn Môn. Kiếm quang trùng trùng bay lượn như móng vuốt mãnh thú chụp vào các tủ huyệt. Tiếng thép chạm nhau vang rền thấy đối phương vẫn ung dung, lão dồn thêm công lực xuất chiêu Long Hổ Tại Thiên, thanh kiến như chia thành hai đao kiếm quang lồng lộn xô đến tấn công tả hữu. sầm Tham không ngờ vi bang chủ kiếm thuật đã đạt đến mức kỳ tuyệt như vậy, gã than thầm trong bụng, lo lắng cho chủ nhân. Nhưng thân ảnh Thuyên Kỳ đã hoà với kiếm quang, xoay tít như chong chóng, không còn phân tả hữu, trước Sau nữa. Chàng như cơn lốc cuốn đến nuốt gọn chiêu kiếm đối phương. vi Thừa Khanh kinh hãi quát lên như Sầm, tung mình lên xuất chiêu Long Hổ Bang Phong vân. Kiếm khí lạnh lẽo như đám mây mù chụp xuống đầu địch thủ, Thuyên Kỳ cũng rú lên thánh thót, nương theo kiếm quang như mũi tên xuyên vào đám mây thép trên đầu. Tiếng binh khí chạm nhau ngân dài không dứt. Mọi người định thần nhìn lại, thấy cả hai người vẫn an toàn, lòng vui khôn xiết. Thuyên Kỳ vòng tay thưa: - Tiểu Sinh may mắn qua được ba chiêu. Cảm tạ bang chủ đã nương tay. Nhưng chỉ mình lão biết ai đã nương tay cho ai. Mũi kiếm của chàng đã đặt vào ngực trái lão nhưng lại rút về. vi Thừa Khanh nửa mặt cười Sảng khoải, lột bỏ khăn mặt, để lộ dung mạo phương phi, đoan chính. Lão bước đến nắm tay chàng thân thiết nói: - Lão phu xin cảm tạ công tử đã giải thoát khỏi lời thề dấu mặt. Mười tám năm trước, giáo chủ Ma Giáo Lý Bạch đã đồng ý cho ta thoát ly giáo phái với điều kiện Suốt đời không lộ mặt, cho đến khi có người phá được Thiên Ma Tam Thức của họ Lý. Lão dắt chàng đến ngồi bên trà kỷ, bảo vân Phụng: - Phụng nhi! Con không có gì để đãi Thẩm công tử ư? Nàng đỏ mặt đáp: - Xin thân phụ và nhị vị chờ một lát. Nàng như cánh bướm vui vẻ lượn vào hậu Sảnh chuẩn bị vài món nhắm. sầm Tham mừng đến Sa lệ, gã chỉ muốn quỳ Sụp xuống lại tạ chủ nhân. Thẩm Thuyên Kỳ linh cảm. vi Thừa Khanh có quan hệ mật thiết với chàng nên dọ hỏi: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Dám hỏi bang chủ, vì Sao lại thoát ly Ma Giáo? Lão uống một hớp trà rồi từ trốn thuật lại chuyện xưa: - Ta và Lý Bách là kết bái huynh đệ, sau này lão kết hôn với bào tỷ của ta nên tình thân càng kết chặt. Lão là giáo chủ của Ma Giáo còn ta là đại hộ pháp Mười tám năm trước, họ Lý vì phân hắc bạch mà đuổi cháu gái ta là Thánh Nữ Lý Nhược Hồng đi đâu không rõ. Ta vì việc ấy tranh cãi với lão và nhất quyết thoát ly. Lão không nỡ giết ta nên đành phải chấp thuận, với điều kiện dấu mặt Suốt đời. sau khi bội giáo, ta Sáng lập Long Hổ Bang để có người truy tìm tung tích điệt nữ. Nhưng bao năm qua, Long Hổ Bang đã đi hết mười tám tỉnh Trung Nguyên mà vẫn không thấy tăm hơi. Bào tỷ ta từ ngày xa Nhược Hồng, lúc nào cũng thương nhớ nên lâm bệnh. Dù y đạo hơn người, ta cũng không thể chữa được tâm bệnh cho bà. Nếu trong một năm nữa không có in tức Nhược Hồng, e rằng bà Sẽ không qua khỏi. Nói xong, lão nhìn chàng, bỗng thấy đôi mắt chàng đẫm lệ. Lão chưa kịp hỏi thì Thuyên Kỳ đã vén áo Sụp xuống gọi: - Cửu công! Điệt tôn là nam tử của Thẩm Thiên Tân và Lý Nhược Hồng đây. Nói xong, chàng bảo Tiểu Hồ nhảy xuống đất rồi gỡ Sợi dây chuyền vàng trên cổ dâng lên. vị lão nhìn mặt ngọc có khắc nổi chữ Hồng, mừng rỡ cúi xuống ôm chàng, giòng lệ già nua tràn ra ướt má: - Trời xanh có mắt,nhưng mẫu thân ngươi đâu? - Bẩm Cửu Công, gia mẫu hiện nay đang ở dưới rặng Thiên sơn bên Tây vực. Năm xưa, ngoại công đã bắt phụ mẫu tiểu tôn phảithề không trở lại Trung Nguyên. vi lão giận dữ gầm lên: - Họ lý quả là tàn nhẫn, vì một chút thị phi mà đày đạo ái nữ của mình. Lão chợt nhớ ra chàng không nói gì về phân phụ: - Còn phụ thân ngươi? Chàng nghẹn ngào đáp: - Mười hai năm trước, tiên phụ bị ác ma phóng độc Sát hại.; Ga mẫu đã dùng Luân Hồi Cương Thị Ma Tháp bảo tồn di hài trên đỉnh Thiên sơn. vi lão giật mình lẩm bẩm: - Mẫu thân ngươi quả là kẻ chung quanh tình, nhưng nếu không có đủ bảy viên Cửu Chuyển Phản Hồn Đan và ba viên Đại Hoàn Đan thì cũng vô ích thôi. Thuyên Kỳ mừng rỡ: - Song trong Ma Kinh không ghi chép phương thuốc này? Vi Thừa Khanh nói với vẻ tự hào. - Ma Kinh chỉ dạy cách lưu thế thi hài, còn việc hồi Sinh là do ta mới tìm ra. Ngay Lý Bách còn không biết. Chàng nóng mặt hỏi tới: - Cửu Công! vậy hai loại thuốc quí kia phải tìm ở đâu? Vi lão trầm ngâm: - Đại Hoàn Đan là kỳ dược trấn Sơn của Thiếu Lâm tự. Còn Cửu CHuyển Phản Hồn Đan của lão độc y Trương Thúc ở núi Quảng sầm sơn Tây. Thẩm Thuyên Kỳ nói với giọng cương quyết: - việc tìm thuốc tiểu tôn Sẽ lo. Mong Cửu Công đốc thúc thuộc hạ điều tra tung tích Thông Thiên Giáo và tên gian tặc cụt hai ngón ở bàn tay hữu. Chàng bèn thuật lại thảm án năm xưa và Sự xuất hiện của tà giáo cho lão nghe. Hai hôm Sau, chàng và sầm Tham lên đường. vân Phụng không ngờ chàng là cháu mình, mộng tình tan vỡ, buồn đến ngây dại. Lúc chia tay, chàng ấp úng định gọi nàng bằng a di. vi lão xua tay bảo: - Không cần giữ lễ như vậy đâu. vân Phụng là tôn nữ của một người bạn già, lão qua đời ta mới mang Phụng Nhi về nuôi dưỡng. Đúng ra nó phải gọi ta bằng thúc công mới phải. vân Phụng mừng như Sống lại, hỏi dưỡng phụ: - Như vậy Phụng nhi phải gọi Thuyên Kỳ bằng gì? Lão cười ha hả, đáp: - Ta biết lòng ngươi muốn gọi hắn bằng đại ca lắm phải không? Nàng xấu hổ núp vào Sau lưng ông, đưa tay vẫy tiễn chàng đi.
__________________
![]() |
#3
|
||||
|
||||
![]() Hồi 003 Giang Biên Bạt Kiếm Phi Ma Tử Sơn Thượng Xưng Danh Ma Giáo Hoan Đất Hán Trung nằm cạnh giòng Sông Hán Thủy, bên kia bờ đã là đất Hà Nam. Bên đò qua Sông có một tửu quán chuyên bán các loại rượu ngon nhất Trung Nguyên. Còn cách xa mười trượng nghe mùi rượu thơm lừng. Tiểu Hồ rít lên đòi tắm, Thuyên Kỳ vừa gật đầu thì nó đã phóng xuống Sông rượt bắt những con cá béo. Hai người đành vào quán nhâm nhi Gương mặt Thầm Tham như bớt lạnh lùng vì mối lo về Sức khoẻ mẫu thân không còn. vi bang chủ đã cho người rước bà về tổng đàn Long Hổ Bang để chữa trị. Bà Sẽ lưu lại đây để họ sầm an tâm theo phò tá Thiếu chủ Thẩm Thuyên Kỳ. Bà đã mừng biết bao nhiêu khi biết Thánh Nữ Lý Nhược Hồng còn Sống. Khi bước vào quán, hàng trămhào khách võ lâm đều giật mình khi thấy Tàn Chi Quỷ Đao. Dung mạo và cách ăn mặc của gã đã được truyền tụng khắp giang hồ. Nhưng lạ thay, họ sầm lại tỏ ra vô cùng cung kính với chàng thiếu niên vô danh cùn đi. Tiểu nhị của quán cũng là người lịch duyệt, nhận ra hung thần vội vã khom lưng đón tiếp: - Sầm đại ca giá lâm, khiến bổn điếm vô cùng rạng rỡ. Họ sầm lạnh lùng bảo: - Bất tất nhiều lời, chỉ cần rượu quý và thức ăn ngon là đủ. Chỉ lát Sau, gần chục món ăn ngon nhất và vò rượu Trúc Diệp Thanh ba mươi năm được dọn lên. Có mấy bàn đến trước mà chưa được ăn, họ ấm ức nhưng chẳng dám hé môi: Thuyên Kỳ cười mát bảo: - Người có danh như cây có bóng, đi với sầm huynh ta cũng được thơm lây. Gã cười Sang Sảng đáp: - Thiên hạ Sợ sầm mỗ vì tính tàn độc của đao pháp. Ngày nào thiếu chủ bạt kiếm họ mới biết ai đáng mặt anh hùng.Hai người ăn uống, nói chuyện rất vui vẻ. Tiểu Hồtừ dưới lòng Sông phóng lên, miệng ngậm một con cá chép lớn nặng đến Sáu bảy cân. Nó thả xuống chân chủ nhân rồi rít lên liên hồi. Chàng cười bảo họ sầm: - Tiểu Hồ tặng chúng ta đấy, sầm huynh bảo nhà bếp chưng lên để chúng ta uống thêm vài vò rượu nữa. Tiểu Hồ hài lòng, phóng lên nằm trên vai chàng. Thực khách trong quán trần trồ khen ngợi con vật xinh đẹp và khôn ngoan. Bỗng từ cuối quán, một văn Sĩtrung niên mặt trơ như gỗ, mắt đầy tà khí, bước đến hỏi Thuyên Kỳ: - Công tử có đồng ý bán con Hoả Nhãn Tiểu Hồ này không? Chàng hoà nhã đáp: - Rất tiếc là không. Gã gằn giọng nói thêm: - Ta đồng ý trả cho công tử với bất cứ giá nào. Chàng thản nhiên đáp: - Tiểu Hồ được tại hạ nuôi nấng từ nhỏ, ngàn vàng cũng không bán. Gã trung niên ngửa cổ cười vang, giọng cười như muốn xé tung màng nhĩ mọi người. sầm Tham nổi giận quát lên: - Câm ngay! Đừng làm điếc tai ta! Gã mặt gỗ ngưng cười, cất giọng mỉa mai: - Tàn Chi Quỷ Đao là cái thá gì mà dám quát tháo ta! Họ sầm chăm chú nhìn gã, nhớ đến một người, chậm rãi hỏi: - Phải chăng tôn giá là vô Diện Phi Ma? Toàn trưởng rúng động khi nghe nhắc đến danh hiệu này. Lão là một trong tứ đại ác ma lừng danh vũ nội, ba chục năm nay. võ công đã đến mức Siêu phàm nhập thánh, thủ đoạn tàn độc phi thường. Ai chạm đến lão toàn gia thảm tử, gà chó không còn. Phi Ma kiêu ngạo gật đầu: - Kể ra nhãn quang ngươi cũng khá đấy. Mau bảo tên công tử kia bán con Tiểu Hồ cho ta. sầm Tham Sợ thiếu chủ không địch lại lão ác ma. Nghiễn răng nói: - Được! Nhưng ta cũng muốn xem bản lãnh của tôn giá thế nào? Thuyên Kỳ ung dung hỏi gã: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Sầm huynh có chắc thắng được lão không hả? Họ sầm đau đớn lắc đầu: - Bẩm thiếu chủ, không có hy vọng! Chàng gật đầu bảo: - Nếu vậy chẳng cần phải ra tay. Ta chỉ muốn biết lão có đáng chết hay không? Sầm Tham trả lời: - Tôi lỗi của lão chất cao như núi, có chết cũng không đủ đền bù. Xin thiếu chủ đừngnương tay! Phi Ma nghe hai người đối đáp cứ như lão là con cá nằm trên thớt, động Sát khí nói: - Lúc đầu ta định ta cho hai cái mạng Sâu kiến. Nhưng giờ thì có mà trời cứu. Thuyên Kỳ lặng lẽ đứng dậy bước ra bãi cỏ trước cửa quán. Thực khách bỏ bàn tiệc, xúm lại xem cho được trận đấu vô tiền khoáng hậu này. danh vô Diện Phi Ma vang dội mấy chục năm, lại đấu với một thiếu niên vô danh. Nhưng chàng ta đã là chủ nhân của Quỷ Đao thì võ nghệ không thể thầm thường. Thuyên Kỳ rút kiếm, trầm giọng hỏi địch thủ: - Tôn giáo nên dùng vũ khí, nếu không Sẽ thua thiệt đấy. Lão cười ngạo nghễ: - Song chưởng của Phi Ma còn lợi hại hơn đao kiếm, đừng rườm lời, mau động thủ đi! Thuyên Kỳ cười mát, vung kiếm điểm nhanh. Lão ma cười gằn, vung Song thủ tấn công, chưởng ảnh rợp trời, mang theo kình phong mãnh liệt. Chàng thản thiên giải phá, nhắm những khe hở trong màn chưởng mà len kiếm vào. Chưởng phong thổi áo chàng bay phần phật nhưng dường như chẳng có tác động gì đến thân thể. Phi Ma kinh hãi, dở pho thân pháp thành danh, biến thành bốn bóng người bao vây đối thủ. Thuyên Kỳ cũng chẳng kém, thân hình nhẹ như bông nõn, trôi dạt trong lưới chưởng như bóng du hồn. Đã hơn trăm chiêu, Phi Ma vẫn không nhận ra lộ Số võ công của chàng. Dường như chàng thuộc lòng kiếm pháp các phái võ lâm, thuật tay muốn đánh chiêu nào thì đánh. Lão bị một thiếu niên hôi Sữa cầm chân, động nộ dở ph Phi Ma Thần Trảo quyết giết cho được đối phương. Chân khí toàn thân dồn vào Song thủ, mườingón tay giơ ra như móng chim ưng, cứng rắn như thép nguộn, thẳng thắn va chạm vào lưỡi kiếm. Thuyên Kỳ bật cười vang, tung mình lên không, chụp màn lưới kiếm xuống đầu Phi Ma. Lão nghiến răng biến chiêu, tống hai đạo trưởng bài Sơn đảo hải như muốn nghiền nát chàng ra. Nhưng chiêu kiếm của Thuyên Kỳ đã xé chưởng kình, lao đến như lưỡi hái tử thần. Phi Ma kinh hoàng, định đẩy lùi né tránh, tiếc rằng đã muộn. Lão gào lên thảm khốc, Song thủ bị chặt Sát khuỷu, thân hình bị chặt làm hai đoạn ngang lưng. Chàng đưa tay áo lau mồ hôi trán, lẩm bẩm: - Chiêu kiếm này quả là tàn khốc! Hơn trăm thực khách gào lênnhư điên loạn, họ đã tận mắt chứng kiến tên đại ác ma đền tội. Giai đoạn này Sẽ khiến họ trở thành những kẻ đáng tự hào. Người nào đó đã đặt cho Thuyên Kỳ kỳ danh hiệu Tiểu Hồ công tử. Có hơn mười người phục xuống lại tạ Thuyên Kỳ: - Tại hạ thay mặt những nạn nhân của Phi Ma, cảm tạ công tử đã lấy mạng lão rửa hận cho bao người. Chàng khoát tay mời họ đứng dậy, thoáng thấy mặt lão chưởng quầy, chàng bảo: - Chưởng quầy! Nếu lão muốn phát tài thì cứ đem xác Phi Ma chôn trong khuôn viên tửu quán, nhớ dựng bia đàng hoàng. Ta bảo đảo hào kiệt bốn phương Sẽ đến xem đông như hội. Chỉ Sợ lão không đủ Sức mà tiếp đón thôi! Lão mừng rỡ khen phải, hối thúc tiểu nhị đi mua hòm. Lòng định làm ma chay rầm rộ nhưng lại Sợ những nạn nhân của Phi Ma đến chửi mắng. sầm Tham quăng cho lão một ném bạc mười lượng rồi cùng thiếu chủ xuống bè vượt Sông. vừa đến huyện thành Tín Dương thì trời đã về chiều, hai người trọ lại một đêm. Hôm Sau định ăn Sáng xong Sẽ lên đường. Bỗng một gã khất cái bước vào cung kính nói: - Bẩm công tử, phân đà chủ phân đà Hà Nam có lời mời. Chàng gật đầu bảo họ sầm tính tiền rồi dắt ngựa theo lão hoá tử. Phân đà nằm cách khách điếm chừng trăm trượng dù trước cổng không có chiêu bài nhưngchỉ nhìn bọn hoá tử ra vào tấp nập, cũng biết đây là đâu. Hà Nam đất phì nhiêu, màu mỡ, rộng lúa bạt ngàn nếninh ý của bọn ăn mày cũng khá hơn. Khách Sản rộng rãi, thoáng mát. không hề trang trígì ngoài một bàn bát tiên khá mới. Thiết Cốt Cái Tưởng Duyệt ra tận cửa đónkhách. Lão tuổi trạc ngũ tuần, da ngăm đen, lưng đeo Sáu túi, đôi mắt tinh anh, lanh lợi. Họ Tưởng cẩn trọnghỏi chàng: - Xin công thử cho tại hạ xem lệnh phù. Thuyên Kỳ lấy trong túi ra một đoạn trúc đen bóng ngắn hơn gang tay nhưng lại có đếnmười mấy đốt. Đây là loại trúc hiến có trên đời, tuyệt đối không làm giả được. Thiên Cốt Cái cung kính vái ba vái rồi mời hai người an toạ. Lão vui vẻ nói: - Thẩm công tử đã cầm hắc túc lệnh phù trong tay, có quyền điều động đệ tử Cái Bang trong cả nước. Xin ngài cẩn thận đừng để thất lạc. Lão hắng giọng rồi nói tiếp: - Đệ tử phân đà vừa phát hiện một tổ chức bí mật ở ngoại thành huyện Tân Hương. Từ gia trang của lão Huyết kiếm Từ An Trinh nằm dưới chân núi Hương sơn, trước nay rất vắng lặng, nhưng đột nhiên gần đây laịi tấp nập người ra vào. Tại hạ đã đích thân đến dò xét,; nhận ra thân thủ của hơn hai trăm gia đình đinh rất cao cường. Chắc chắn đây là một trong những phân đàn của Thông Thiên Giáo. Thuyên Kỳ trầm tư một lúc rồi hỏi: - Núi Hương sơn cách dãy Tung sơn bao xa? Tưởng Duyệt đáp: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Cũng chỉ khoảng hơn trăm dặm. - Vậy Sáng mai tôn giá hãy dùng chim câu liên lạc với hai phắi võ Đang và Thiếu Lâm, mượn mỗi nơi năm chục cao thủ. Chúng ta Sẽ tiến hành tập kích, tiêu diệt bọn chúng. Đêm nay, tại hạ âm thầm xâm nhập vào Từ giang trang điều tra Sự thể. Bàn bạc thêm một lúc, hai người rời Tín Dương, phi nước đại về phía huyện Tân Hương. Đến nơi lúc cuối giờ tuất vào khách điếm ăn uống, nghỉ ngơi một chút đầu canh ba nai nịt gọn gàng tìm đến Tứ gia trang. sầm Tham tuổi đã hơn tam tuần, luyện võ từ năm lên mười, công lực không dưới hai mươi năm tu vi. Gã đuổi theo Thuyên Kỳ đến mướt mồ hôi trán, tự hỏi chàng học nghệ từlúc nào mà tuổi mới mười bảy đã có nội công thâm hậu hơn cả gã? Có nằm mơ gã cũng không nghĩ đến chuyện Thánh Nữ Lý Nhược Hồng đã dùng Ma Pháp Thoật Thai Hoán Cốt rèn cho con trai từ lúc còn rất nhỏ. Năm mười tuổi chàng đã phải trèo hơn ngàn trượng, theo mẫu thân lên đỉnh Thiên sơn, mỗi tháng hai lần để thắp hương cho thân phụ. Hai năm Sau cùng, cóngày Thuyên Kỳ phải chạy hàng trăm dặm trên băng tuyết, đuổi theo đàn tuần lộc để kiếm miếng ăn. Thái ất vô Quy Chân Kinh là tuyệt học tốt thượng của võ lâm còn Ma Kinh là bí truyền của Ma Đạo. Chàng được mối phụ thù nung nấu nên khổ luyện trong những điều kiện khắc nghiệt nhất, luyện được cả hai loại thần công. Từ gia trang, chung quanh có rừng cây bao bọc, nằm biệt lập không gần với xóm dân cư nào, trong những lùm cây, bụi cỏ hàm chứa Sát cơ, không thể coi thường. Hai người như bóng ma tiếp cận bìa rừng. Thuyên Kỳ thì thầm với Tiểu Hổ, nó nhanh nhẹn nhảy xuống đất, chậm rãi tiến vào. Thuyên Kỳ biết rõ khả năng của nó nên kéo sầm Tham theo Sau. với bản năng của dã thú, Tiểu Hồ phát giác dễ dàng mùi người đang ẩn nấp và mùi Sắt thép của bẫy vật. Chừng nửa canh giờ, họ đã vào đến khu trung tâm. Cũng như hàng ngàn Sơn trang khác, ngoài toà đại Sảnh bằng gạch đá đứng Sừng Sững ở giữa, chung quanh có rất nhiều những tiểu viện dành cho giai nhân. Bốn toán tuần tra lưu động, mỗi toán mười người,rảo quanh khắp chốn chứng tỏ đây không phải một gia trang bình thường. Muốn đột nhập vào đại Sảnh phải vượt qua một khoảng trống mười trượng. Thuyên Kỳ bảo nhỏ họ sầm: - Sầm huynh, chúng phòng bị nghiêm mật như vậy, không thể vào hai người được. Lát nữa, sầm huynh vận toàn lực giúp ta phóng lên nóc Sảnh. sầm Tham gật đầu, chàng bèn đứng lên hai bàn tay gã. Chờ toán võ Sĩ đi qua và toán kia chưa kịp xuất hiện, họsầm nắm chặt gót chân thiếu chủ tung mạnh. Thuyên Kỳ nhờ lực đạo ấy, vượt qua khoảng trống nhẹ nhàng đặt chân lên mái gói. Chàng phải để Tiểu Hồ ở lại với họ sầm, vì màu trắng nuốt của nó rất dễ bị phát hiện. vận thần công nghe ngóng một lát, nhận ra có tiếng người đàng bàn bạc chàng lần về phía ấy. Xác định đúng nơi cần đến, Thuyên Kỳ êm ái gỡ một mảnh ngói, đưa mắt nhìn xuống. Quanh chiếc bàn dài là một lão già râu bạcbạch bàovà bốn hoàng y nhân mặt bịt. Chàng đoán người áo trắng là Huyết Kiếm còn bọn còn lại là các bộ pháp hoặc đường chủ Thông Thiên Giáo. Họ Từ hắng giọng: - Bang chủ đã truyền lệnh cho toàn giáo phái đặc biệt lưu ý đến gã Thẩm công tử, người có con Tiết Hồ trên cổ. Chính gã là người đã phá vỡ kế hoạch ly gián,l gây cảnh tương Sát giữa phe bạch đạ và Long Hổ Bang của giáo chủ. Hôm qua gã lại hạ Sát vô Diện Phi Ma một cách dễ dàng. với bản lãnh ấy, chỉ mình giáo chủ mới có khả năng đối phó. Nhưng rất tiếc người lại đang toạ quan, hai tháng nữa mới luyện xong thần công. Trong giai đoạn này, chúng ta nên ẩn nhẫn mai phục, tránh đụng chạm với gã để bảo toàn lực lượng. Gã bịt mặt bằng Sa hồng lên tiếng: - Có lẽ giáo chủ và đại hộ pháp đánh giá họ Thẩm quá cao. Hai đánh một chẳng chột cũng què, tại hạ chỉ cần mười tay Sát thủ trong đội Tâm đao cũng đủ đưa hắn vềâm phủ. Huyết Kiếm Từ An Trinh mừng rỡ nói: - Té ra Nam đường đã đào luyện xong đội Sát thủ rồi ư? vậy lão phu thay mặt giáo chủ, chấp thuận cho Mạnh huynh truy Sát tên Thẩm Thuyên Kỳ. Gã che Sa đen hỏi họ Từ: - Chẳng hiểu phó giáo chủ đem năm ngàn lượng xuống Giang Nam thuyết phục Lý Bách liên thủ hành động. Đã có kết quả chưa? Họ Từ cau mày đáp: - Giáo chủ Ma Giáo đã nhận vàng nhưng lại hẹn đến rằm tháng bảy này mới phúc đáp. Nghe nói giáo chủ phu nhân lâm trọng bệnh, khó mà qua khỏi. Lão hắng giọng hỏi lại: - Phần Trung Đường, hãy báo cáo kết quả tung người tiềm nhập các phái trên giang hồ? Gã che Sa đen cười âm hiểm: - Xin đại hộ pháp yên tâm, trong thất đại môn phái và Sáu bang hội giang hồ đều có người của chúng ta. Chỉ cần giáo chủ ra lệnh, trong ba ngày, lực lượng nội gián Trung Đường Sẽ khuynh đảo các phái, làm tê liệt Sức kháng cự của họ. Lúc đó lo gì bản giáo không thống trị võ lâm? Thẩm Thuyên Kỳ giật mình trước âm mưu thâm độc của Thông Thiên Giáo. Chỉ hận không thể nhảy xuống giết Sạch bọn tà ma. Nhưng vì đại cục võ lâm, chàng cố ẩn nhẫn lắng nghe.Chúng bàn bạc thêm một lúc rồi chia tay. Đã có chủ ý, chàng bám theo gã Đường chủ Trung Đường Sát nút. Gã ra khỏi Từ gia trang, đi về hướng nam, Thuyên Kỳ như bóng du hồn ập đến Sau lưng, thò tay điểm vào Thụy huyệt của gã Trung Đường. Đường chủ gục xuống mà không kịp hiểu vì Sao? Sầm Tham và Tiểu Hồ cũng đã ra đến. Gã bế xốc gã áo vàng đi theo thiếu chủ. Nửa canh giờ Sau, Đường chủ Trung Đường tỉnh lại, ngỡ ngàng nhận ra mình đang nằm bên vệ đường, cố nhớ lại điều gì đã xảy ra, nhưng chỉ hoài công. Gã tặc lưỡi cho rằng mình bị trúng gió bất ngờ, phủi áo tiếp tục cuộc hành trình. Lúc này, Thuyên Kỳ và sầm Tham đã có mặt trong khách điếm. Danh Sách bọn nội gián của Thông Thiên Giáo đang nằm trên đầu chàng. Ma Nhãn Di Hồn Đại Pháp đã moi từ tên Đường chủ những tin tức cực kỳ quý giá về nội tìnhThông Thiên Giáo. Đáng tiếc là gã cũng không biết lai lịch và diện mục của giáo chủ. Ngay đêm ấy, hai người thúc ngự phi nước đại trở về phân đà Cái Bang ở Tín Dương. Thiết Cốt Cái nghe chàng kể Sự tình, mồ hôi toát ra như tắm, lão hỏi chàng: - Công tử định thế nào? Thuyên Kỳ trả lời: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Ngay tại tổng đàn Cái Bang cũng có nội gián, chúng ta không thể dùng chim câu báo tin được. Tốt nhất, Sáng mai, sầm Tham hộ tốngTưởng huynh vềtổng đàn ở Lạc Dương, bí mật trao danh Sách này cho bang chủ. Người Sẽ đích thân đi gặp chưởng môn các bang phái để thông tri. Phần tại hạ phải xuống ngay Giang Nam để ngăn chặn việc liên minh giữa Ma Giáo và Thông Thiên Giáo. Nếu để hai tà giáo này liên thủ, võ lâm Sẽ nguy mất. sầm Tham dù không muốn xa thiếu chủ nhưng không dám chối từ trọng trách. Giang Nam là tên gọichung của một phần đất Giang Tô và toàn phủ Chiết Giang, vùng phía nam Trường Giang. Nơi đây có hai địa danh nổi tiếng thiên hạ là Tô Châu và Hàng Châu, nhưng cũng là trọng địa của Ma Giáo. vào cuốiđời nhà Tống, Phượng Liệp đã thống lãnh giáo đồ chống lại triều đình. Dù thất bại nhưng Ma Giáo vẫn không hề bị tiêu diệt, hơn trăm năm Sau lại hưng thịnh như xưa. Có điềukhông gây hấn với các phái khác, chỉ yên phận truyền bá giáo pháp của mình. Ma Giáo thực ra là một chi nhánh của Hồi Giáo Ba Tư, được truyền Sang Trung Hoa từ đời nhà Đường. Lúc đầu có tên là Thiên Yên Giáo, cùng với đạo Phật của Thiên Trúc. Thẩm Thuyên Kỳ vượt bốn ngàn dặm đường, thay bẩy lần ngựa mới đến được huyện thànhÃ…m sơn, cách núi Thiên Thai Sáu dặm. Hôm ấy là ngày mười hai tháng bảy, thấy trời đã hoàng hôn, chàng vào khách điếm tắm gội, nghỉ ngơi. sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ đến trước cổngđại môn tổng đàn Ma Giáo dưới chân núi Thiên Thai bảo gã giáo đồ canh cửa: - Xin các hạ đem vật này vào dâng lên giáo chủ phu nhân, nói rằng tại hạ muốn bán. Chàng trao cho gã Sợi dây chuyền mặt ngọc. Tên này tuổi mới đôi mươi đâu thể nhận ra lai lịch kỷ vật. Gã cười khinh thị: - Trong tổng đàn thiếu gì ngọc ngà châu báu, Sợi dây tầm thường này nào có đáng gì đâu mà giáo chủ phu nhân thèm để mắt đến. Thuyên Kỳ không muốn mất thì giờ, chiếu đôi ma nhãn Sáng quắc bảo gã: - Đừng nhiều lời, mau đem dâng tận tay Lý phu nhân. Gã líu ríu vâng lời, chạy như bay lên núi. Ba tên còn lại chẳng hiểu vì Sao đội trưởng Hồ Bá của mình thay đổi thái độ nhanh đến thế? Chàng ung dung chắp tay Sau lưng đứng đợi. Lát Sau, Hồ Bá và hai nữ tỳ áo xanh xuống đến. Họ cung kính nghiêng mình thi lễ. Nàng có hai bím tóc dài thưa rằng: - Bọn nô tỳ là Tiểu Lan và Tiểu Thúy, kính thỉnh công tử thượng Sơn. Giáo chủ phu nhân rất nóng lòng được gặp. Chàng trao cương ngựa cho Hồ Bá rồi theo hai tiểu tỳ. Tổng đàn nằm tít trên đỉnh núi, đường lên được đục đẽo thành bậc thang nên cũng dễ đi. Ngọc Thiên Thai chỉ cao chừng ba trăm trượng, đỉnh núi bằng phẳng, rộng rãi, cây cối um tùm. Họ không đưa chàng vào đại Sảnh mà đi thẳng vào toà tiểu lâu hai tầng ở phía Sau. Giáo chủ phu nhân mặt mũi xah xao, tóc đã bạc trắng nhưng dung mạo còn vương lại những nét thuở xuân thì.Bà chăm chú quan Sát, mời chàng ngồi xuống, tay mân mê mặt ngọc, mắt longlanh hỏi: - Từ đâu công tử có được vật này? Và vì Sao lại muốn bán cho ta? Thuyên Kỳ cố nén cảm xúc đáp: - Xin thứ lỗi, tiểu Sinh Sẽ trả lời Sau. Nhưng trước hết, tiểu Sinh muốn cho phu nhân biết giá cả. vật này và những tin tức liên quan Sẽ đổi lấy một nửa tài Sản Ma Giáo. Lý phu nhân giật mình nhưng cũng gật đầu: - Được! Ta chấp thuận. Thuyên Kỳ cười mát nói: - Chỉ Sợ Lý giáo chủ không đồng ý đấy thôi! Lý phu nhân quắc mắt bảo: - Vì lão thất phu ấy mà ta đau khổ Suốt mười tám năm nay, không lúc nào quên được Hồng nhi. Nếu lão dám nói nửa lời, ta quyết liều mạng già với lão. Cơ nghiệp này vốn là của Hồng nhi, người thừa kế duy nhất. Tavà lão tuổi đã cao, còn tiếc rẻ làm gì? Xin công tử hãy nói rõ hạ lạc của chủ nhân vật này? Thuyên Kỳ trầm giọng: - Thánh Nữ vẫn còn Sống, hiện đang ở chân rặng Thiên sơn bên Tây vực, canh giữ thi thài Côn Luân Thần Kiếm Thẩm Thiên Tân. vì Lý giáo chủ đã bắt hai người phải thề Suốt đời không trở lại Trung Nguyên. Lý phu nhân như bị một truỳ giáng mạnh vào đầu, bà đau đớn lẩm bẩm: - Thế mà lão dám bảo không biết Hồng nhi lưu lạc phương nào? Lý Bạch dám lừa ta! Bà gạt nước mắt bảo Tiểu Lan: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Ngươi mau tìm giáo chủ đến đây. Bà chợt nhớ ra một điều, quay Sang hỏi chàng: - Nhưng công tử có quan hệ gì với con gái ta? Thuyên Kỳ không cầm được lòng, phục xuống gọi: - Tổ mẫu, Kỳ nhi là giọt máu của Thần kiếm và Thánh nữ đây. Lý phu nhân vui mừng khôn xiết nhưng thấy dung mạo chàng không giống Lý Nhược Hồng, còn Thẩm Thiên Tân thì bà không biết mặt, nên cố nén tâm tình hỏi lại: - Nếu ngươi là ngoại tôn của ta, tất phải biết trong người ta có dấu hiệu gì đặc biệt chứ? Chàng cười trong nước mắt, đứng lên đáp: - Trên vai trái tổ mẫu có ba nốt ruồi Son to bằng hạt đậu. Không còn gì hạnh phúc hơn, Lý phu nhân ôm lấy chàng khóc nức nở. Thuyên Kỳ thì thầm vào tai bà, phu nhân mỉm cười lau nước mắt: - Kỳ nhi quả là ranh mãnh! Thôi được, để xem lão quỷ ấy có thái độ thế nào? Hai người ngồi lại, trò chuyện như chủ với khách. Lát Sau, Lý Bạch bước vào, lão dù tuổi đã hơn thất tuần nhưng trông còn rất tráng kiện, thân thể cao lớn, uy phong. Họ Lý ngồi xuống ghế, ôn tồn hỏi nương tử: - Chẳng hay phu nhân muốn ta giải quyết việc gì? Bà dịu dàng nói: - Phu quân cũng biết thiếp vì ngày đêm thương nhớ Hồng nhi nên mang tâm bệnh, không cách nào Sống hết năm. Nay công tử đây biết rõ nơi ẩn dật của Nhược Hồng, đồng ý hướng dẫn chúng ta đi đón con về với giá vạn lượng vàng, không hiểu ý phu quânthế nào? Lý giáo chủ lúng túng vì lão không thể nói với bà rằng từ lâu lão đã biết ái nữ ở Tây vực. Nhưng nếu tự dưng mất vạn lượng vàng thì cũng đau lòng, lão bối rối chẳng biết nói Sao. Phu nhân giận dữ hỏi: - Mười tám năm nay lão bảo đã cho giáo đồ truy tìm khắp nơi mà không thấy. Nay có người chỉ chỗ còn chờ gì nữa? Lý Bách ngượng ngùng nói nhỏ: - Phu nhân tha lỗi cho ta, năm xưa, ta bắt Hồng nhi âm thầm rời khỏi Trung Nguyên, Suốt đời ẩn cư ở quan ngoại rồi. Lý phu nhân không dằn được lòng căm hận, giáng một chưởng vào lưng giáo chủ, lão hự lên một tiếng, máu rỉ ra khoé miệng, gượng cười: - Phu nhân tưởng ta Sung Sướng lắm hay Sao? Ba mươi năm trước Sư tổ của Thẩm Thiên Tân chém gãy một tay Sư phụ ta. Mối thù giữa Côn Luân và Ma Giáo còn đấy, chẳng lẽ ta lại dám để chúng công khai lấy nhau hay Sao? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Chỉ có cách xưa rời Trung Thổ mới chung Sống được thôi. Lý phu nhân Sững Sờ bậc khóc: - sao phu quân không nói cho thiếp biết từ đầu? - Tình mẫu tử như trời biển, nếu biết việc này, phu nhân đã bỏ ta mà theo Hồng Nhi ra quan ngoại từ lâu rồi. Ta đã mất ái nữ, chẳng lẽ lại mất luôn bà hay Sao? Lão quay Sang bảo Thuyên Kỳ: - Nguồn cơn đã rõ, chắc công tử cũng thông cảm cho ta. Để cảm tạ tấmlòng công tử, ta xin tặng ngàn lượng bạc đền ơn. Lý phu nhân tủm tỉm cười bảo: - Theo ý thiếp, phu quân hãy phong cho chàng công tử này chức thiếu giao chủ Ma Giáo. sau này kế vị ngôi giáo chủ. Lý Bách giật mình Sửng Sốt, tưởng nương tử bị bệnh hoạn nên phát cuồng. Nhưng thấy bà nhìn chàng thiếu niên với cặp mắt âu yếm, lão ngẩn ngườichăm chú quan Sát dung mạo chàng. Hình bóng Thẩm Thiên Tân hiện ra trong ký ức, lão nghẹn ngào hiểu ra chân tướng, gạt lệ già nua ứa ra khoé mắt, Lý phu nhân cười bảo Thuyên Kỳ: - Kỳ nhi, người còn oán hận ngoại tổ nữa hay không? Chàng Sụp xuống cúi đầu thưa: - Ngoại tổ! Tiểu tô Thẩm Thuyên Kỳ xin khấu kiến. Lý Bách vui mừng vô hạn, cúi xuống nhấc bổng chàng lên, bật cười ha hả: - Hoàng thiên hữu nhãn, ta vẫn lo cơ nghiệp không người thừa kế. Không ngờ Hồng nhi đã cho ta một đứa cháu ngoại cốt cách phi phàm. Bà cháu ngươi thật tai ác, dám bỡn cợt lão già này! Lý Bách cộng lực thâm hậu, giọng nói Sang Sảng như chuông đồng nên cả tổng đàn đều nghe rõ. Lý phu nhân cau mày gắt gỏng: - Phu quân nói lớn làm thiếp nhức cả đầu! Lão cụt hứng nhận lỗi: - Phải! Ta quên mất bà đang mang bệnh. Lão buông chàng ra, thân thiết hỏi: - Song thâncon vẫn an khang chứ? Thuyên Kỳ bùi ngùi đáp: - Tiên phụ mười hai năm trước đã bị người ám hại, cùng với ba trăm hào kiệt Trung Nguyên. Lý Bách trừng đôi mắt hổ: - Kẻ nào dám giết hiền tế của ta? Chàng cười mát bảo: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Nếu tiểu tôn không lầm thì hắn chính là kẻ vừa dâng cho ngoại tổ năm ngàn lượng vàng. Lý Bách kinh hãi lùi lại một bước: - Thông Thiên Giáo chủ ư? - Tiểu tôn chỉ linh cảm như vậy. sau này có gặp lão xin ngoại tổ chú ý bàn tay hữu, nếu mất hai ngón út và áp út thì quyết chẳng Sai. Chàng bèn thuật lại thảm án năm xưa và việc Cửu Công vi Thừa Khánh đã tìm ra phương thuốc hồi Sinh cho Thiên Tân, cũng như dã tâmcủa Thông Thiên Giáo. Lý Bách tư lự, vân vê hàm râu bạc. - Nếu cần ta Sẽ đích thân lên Thiếu Lâm tự cầu khẩnlão trọc Không Từ để xin ba viên Đạo Hoàn Đan. Nhưng Đông Y đã từng bị ta đả thương chắc khó mà lão chịu biếu kinh đan. Cùng lắm, ta kéo lực lượng Ma Giáo đến sơn Tây uy hiếp lão mà lấy Cửu Chuyển Phản Hồn Đan. Thuyên Kỳ không ngờ ngoại tổ lại tận tâm với cha mình như vậy, chàng cảm kích thưa: - Việc này hạ hồi phân giải, Tiểu tôn cho rằng trước mắt phải bắt cho được giáo chủ Thông Thiên Giáo. Nếu hắn chính là hung thủ năm xưa thì đem ra trước võ lâm luận tội, rửa hờn cho ba trăm hào kiệt đã vùi thây dưới chân rặng Thiên sơn. Lý Bách thấy cháu ngoại hào khí can vân, hiếu kỳ hỏi: - võ công của Kỳ nhi thế nào, Nhược Hồng có đem Ma Kinh dạy cho ngươi không? Chàng tủm tỉm cười, gật đầu hỏi lại: - Bản lãnh tứ đại ác ma So với ngoại tổ hơn kém ra Sao? Lão nghiêm giọng bảo: - Nếu đơn đấu thì trong vòng ba trăm chiêu ta đủ Sức lấy mạng họ. Thuyên Kỳ thản nhiên nói: - Tiểu tôn không cần đến một trăm chiêu đã lấy mạng vô Diện Phi Ma rồi. Lý Bách Sửng Sốt: - Ta luyện Ma Kinh Sáu chục năm mà còn không làm được điều ấy. Hay ngươi còn học thêm thần công khác? - Phải! Ngoại tổ quên rằng pho Quy Nguyên Bảo Lục vốn là kỳ học của Côn Luân hay Sao: Lão chủ mừng rỡ cười khà khà: - Hèn gì ngày ấy Thiên Tân đưa Nhược Hồng Sang Tây vực, ẩn dật nơi Thiên sơn lạnh giá. Nay Kỳ nhi tinh thông tuyệt học, cổ kim hiếm thấy. Trưa hôm Sau, tổng đàn Ma Giáo tưng bừng như ngày tết. Hai ngàn giáo chúng mặc áo mới lăng xăng treo đèn kếthoa từ chân núi lên đến tổng đàn. Nhưng không ai biết ngay chiều hôm trước, đại hộ pháp Ma Giáo là Quý ảnh vương Ly đã bị phế võ công tống vào đại lao. Lão đã thú nhận mình là tay của Thông Thiên Giáo. Đang chờ cơ hội ám hại Lý giáo chủ để đoạt ngôi, tiếp vị. Phu thê giáo chủ và các bậc tướng thượng trong Ma Giáo thấy Thuyên Kỳ luyện thành Ma Nhãn Di Hồn Đại Pháp không khỏi ngạc nhiên. Họ cũng nhiều năm khổ luyện môn này mà không thành. Giáo chủ hỏi thì chàng trả lời: - Có lẽ do trong người tiểu tôn có cả hai luồng nội công Thái ất Quy Nguyên và Thiên Ma Tâm Pháp luân chuyển nên luyện được phu MaNhãn, còn chư vị trưởng bối chỉ có một loại. Ngày còn ở một mình dưới rặng Thiên sơn tuyết phủ, tiểu tôn nảy ra ý định thu phục bọn Sói lang, hổ báo nên cố công luyện thử, ngờ đâu lại thành công. Truyền thống của Ma Giáo là ăn chay, nhưng từ ngày theo Minh Thái Tổ Chu Nguyên Chương đánh đuổi quân Mông Cổ, giáo đồ Ma Giáo đã được phép ăn mặn như người thường. Từ đó đến nay, việc chay tịnh không bắt buộc. Trong Suốt triều đại tự do truyền bá, trở nên rất hùng mạnh, đền thờ Thánh Hoả mọc lên khắp nơi. Giáo đồ đông đến hàng trăm vạn. Cũng may, Sau cuộc Kháng Nguyên, Ma Giáo không còn bị các phái Bạch Đạo khinh thường, ghét bỏ nữa nên võ lâm được thái bình. Nếu Lý Bách có dã tâm thống trị giang hồ, thì với lực lượng hùng hậu này, quả dễ dàng như trở bàn tay. Nhắc lại, Sau mười tám năm im lìm, lặng lẽ vì cuộc ra đi của Thánh nữ, núi Thiên Thai mới có ngày hội lớn hôm nay. Hơn hai ngàn giáo chủ ngồi đầy gần bốn trăm bàn tiệc. Cố giương mắt chiêm ngưỡng Thiếu giáo chủ, ái tử của Thánh Nữ mới từ Tây vực trở về.Lý Bách Sang Sảng tuyên bố: - Chư vị giáo chủ, bổn toà xin giới thiệu ngoại tôn Thẩm Thuyên Kỳ, Thiếu giáo chủ bổn giáo và cũng là người Kế vị bôn toà Sau này. Cơ nghiệp Ma Giáo không phải là của riêng họ Lý, nhưng nếu ai tự tưn có bản lãnh thắng được tiểu tôn, bổn toà xin lập tức thoái vị, nhường ngôi cho người ấy. Giờ đây chúng ta cùng nâng chén chúc mừng. Lời tuyên bố của giáo chủ gây xôn xao toàn trường. Họ không tin chàng thiếu niên kia lại hơn được những cao thủ thành danh của Ma Giáo. Rượu được vài tuần, Đường Chủ Cự Lực Đường là Thần Lực Kim Cang Cao Thích đứng dậy vòng tay nói: - Cung bẩm giáo chủ, không phải thuộc hạ nghi ngờ kim ngôn của giáo chủ nhưng cũng muốn được Thiếu giáo chủ chỉ giáo vài chiêu. Toàn trường vỗ tay khích lệ. Họ Cao tự tin bước ra khoảng Sân trống ở giữa, lừng lững như chiếc tháp Sắt biết đi. Gã nổi tiếng là người có thần lực khủng khiếp nhất võ lâm. Lý Bách mỉm cười ra hiệu cho Thuyên Kỳ. Chàng ung dung đứng đối diện với Cao Thích, hoà nhã hỏi: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Chẳng hay Cao huynh muốn tỷ đấu bằng cách nào? Gã bị nụ cười đầy ma lực của chàng chinh phục, bối rối quên cả ý định tranh hùng, gãi đầu nói: - Thuộc hạ không dám mạo phạm, tùy Thiếu giáo chủ định đoạn. Chàng thấy trong tay gã có thanh Thiết Côn bằng thép ròng, to bằng cổ tay liền bảo: - Chúng ta mỗi người nắm một đầu côn, ai giành được coi như thắng. Gã không ngờ chàng lại dám So thần lực với mình nên đắc ý tán thành Lý Bách dù tin tưởng vào bản lãnh của cháu ngoại cũng không khỏi giật mình lo ngại. Cao Thích đưa một đầu côn cho Thuyên Kỳ, ngạo nghễ nói: - Xin Thiếu giáo chủ cẩn trọng! Nói xong, gã quát lên như Sấm xuống tấn giật mạnh thiết côn. Hai tay gã Sức ngàn cân, đinh ninh ít nhất cũng kéo được đối thủ rời chỗ. Nào ngờ, chẳng hề mảy may chấn động. Họ Cao biến Sắc, vận toàn lực kéo đến nỗi thanh thép tròn bị dãn dài ra nửa thước. Cử toạ hoan hô như Sấm động, mồ hôi tràn Thần Lực Kim Cang toát ra như tắm mà vẫn không Sao lay chuyển đối phương. Thấy Thuyên Kỳ vẫn mỉm cười, tươi tỉnh, gã ngượng ngùng cố giữ thế cân bằng. Lát Sau, gã nghe Thiết côn nóng lên và ngày càng dãn ranhư đang bị nung trong lửa. Cuối cùng, da bàn tay bỏng rát, không còn chịu nổi, gã buôn côn vòng tay nhận bại: - Thiếu giáo chủ thần công vô thượng, thuộc hạ xin tâm phục. Giữa tiếng reo hò, chàng ruốt thân Thiết Côn ngắn lại như cũ, trao cho gã và nói: - Lát nữa ta và Cao huynh đấu thử xem tửu lượng ai cao cường? Gã mừng rỡ, nắm tay chàng lôi về bàn mình. Lát Sau, bàn của hai người chở thành tâm điểm của ngày hội, các giáo đồ xúm lại uống mừng và càng thêm yêu mến Thuyên Kỳ. Bỗng nhị hộ pháp là Cầu Hồn Kiếm Thôi Hạo, Đệ nhất kiếm thủ Ma Giáo đứng lên cao giọng: - Bẩm giáo chủ! Tiểu đệ luyện Thiên Ma Kiếm Pháp đã Sáu mươi năm. Tự tin không ai hơn được. suốt đời chỉ khâm phục có mình giáo chủ đại ca, nay Thuyên Kỳ muốn kế nghiệp đại ca, ít nhất phải thắng được thanh kiếm trong tay tiểu đệ. Lý giáo chủ biết lão đệ của mình vẫn tự hào về kiếm thuật, cho rằng xứng đáng kế vị Sau này. Nay thấy Thuyên Kỳ thế chỗ mình không khỏi ấm ức. Lý Bách cười ha hả bảo: - Thôi lão đệ! Ta cũng biết ngươi là đại công thần của bổn giáo. Đã cùng ta vào Sanh ra tử, rất xứng đáng làm giáo chủ. Nhưng tuổi tác chúng ta đều cao, nếu ta chết đi thì liệu lão đệ Sống được bao nhiêu năm nữa? Chính vì vậy ta mới muốn giao cơ nghiệp cho lớp trẻ. Nay lão đệ muốn thử tài Thuyên Kỳ thì cứ việc, nếu không ngươi Sẽ trách đại ca thiên vị. Có điều, ngươi là trưởng bối, nếu có lỡ thua tuyệt đối không đượco vì hổ thẹn mà đem lòng oán hận Kỳ nhi. Thôi Hạo tỉnh ngộ, mỉm cười đáp: - Đại ca yên tâm, tiểu đệ nào phải kẻ hẹp hòi. Nếu Kỳ nhi thắng được Câu Hồn Kiếm, chứng tỏ Ma Giáo măy mắn có được bậc kỳ tài kế nghiệp, tiểu đệ càng cao hứng chứ Sao lại giận hờn? Lý Bách hài lòng gọi Thuyên Kỳ: - Kỳ nhi! Thôi Cửu Công muốn chỉ dạy cho ngươi vài đường kiếm, mau ra hầu tiếp người. Chàng dạ lớn rồi bước đến trước mắt họ Thôi kính cẩn thưa: - Tiểu tôn xin lĩnh giáo Cửu Công. Thôi Hạo đã mất đi ý trinh ngôi giáo chủ nên hiền hoà nói: - Kỳ nhi bất tất khiêm cung, ngươi phải trổ hết tài nghệ cho toàn giáo tâm phục. Nếu không Sẽ khiến ngoại côn người mang tiếng thiên vị đấy. Thuyên Kỳ gật đầu hiểu ý, ôm kiếm chào rồi bắt đầu tấn công. Thôi Hạo thấy chàng Sử dụng pho Thiên Ma Kiếm Pháp một cách kỳ ảo, lão rất hài lòng. Kiếm thuật họ Thôi đã đến mức xuống thần nhập hoá, phát huy hết uy lực của kiếm chiêu, kiếm khí lạnh lẽo, dàn dụa như mây mù. Đã hơn trăm chiêu mà Thuyên Kỳ vẫn không hề chịu kém. Họ Thôi dồn thêm công lực vào thân kiếm quyết dành thế thượng phong. Nhưng Thuyên Kỳtự hiểu không thể dùng pho Thiên Ma Kiếm Pháp mà thủ thắng được, nên đã biến chiêu, Sử dụng pho kiếm vô Thượng trong Quy Nguyên Bảo Lục. Thânkiếm hợp nhất biến thành đạo hào quang bay lượn xung quanh đối thủ. Mọi người kinh hãi trước thuật ngự kiếm, đứng cả lên theo dõi. Câu Hồn Kiếm cao hứng đem tuyệt chiêu tâm huyết một đời do lão tự Sáng tạo ra, vận toàn lực rung kiếm tạo thành hàng vạn kiếm ảnh, đón lấy đường kiếm của Thuyên Kỳ. Hai thanh thép chạm nhau vang rền, Song phương dội ra. Toàn trường chú mục cố phân định xem ai thắng bại, nhưng chỉ thấy hai người nhìn nhau cười hoà ái. Lý giáo chủ cười vang tuyên bố: - Cuộc đấu này bất phân thắng bại. Câu Hồn Kiếm lắc đầu phủ nhận: - Đại ca đừng mua mặt cho tiểu đệ làm gì. Nếu Kỳ nhi không nương tay thì Hạo này đã táng mạng rồi. Nói xong lão vạch tung ngực áo cho mọi người xem bẩy chấm đỏ trên tâm thất. Lão vui vẻ bảo: - Kỳ nhi luyện kiếm đến mức dùng kiếm khí đả thương mà chẳng rách áo, Cửu Công xin bái phục! Mọi người lắc đầu, lè lưỡi, hoan hô vang dội.
__________________
![]() |
#4
|
||||
|
||||
![]() Hồi 004 Lạc Phách Hồ Trung Khai Đào Động Thiếu Thất sơn Tây Tầm Linh Đan Hai ngày Sau, Thẩm Thuyên Kỳ cáo biệt người thân, rời núi Thiên Thai trở lại Hà Nam. Đúng ngọ ngày thứ ba, chàng dừng chân cạnh hồ Thiên Dương thuộc địa phận phủ Giang Tây. Thấy bờ hồ vắng vẻ chỉ có hàng liễn vàng thướt tha. Thuyên Kỳ cởi áo cùng Tiểu Hồ bơi lội, đùa giỡn trong làn nước mát. Bỗng từ xa, tiếng vó ngựa lọc cọc vọng đến, chàng cảnh giác bơi nhanh voà bờ, đứng cạnh bọc hành lý. Khách lạ là một nữ lang áo tím mặc cho Sa trắng. Nàng thản nhiên ngắm thân hình cường trắng của chàng rồi hỏi: - Tại Sao da thịt công tử lại chằng chịt những vết dài nhỏ như vậy? Thuyên Kỳ lạnh lùng đáp: - Tại hạ quen đùa giỡn với Sói lang, hổ báo nên bị móng vuốt của chúng gây thương tích. Chàng cúi xuống nhặt áo định mặc vào thì Tử Y nữ lang tung mình khỏi lưng ngựa, đáp xuống trước mặt chàng nói: - Khoan đã! Công tử không muốn cùng tiện thiếp đua tài bơi lội hay Sao? Thuyên Kỳ nheo mắt cười mát: - Tại hạ Sợ mình không giữ được đạo quân tử khi chiêm ngưỡng thân hình ngọc ngà của cô nương. Nàng thản nhiên đáp: - Lẽ nào Tiểu Hồ công tử Thẩm Thuyên Kỳ định lực lại kém cỏi đến thế ư? Chàng ung dung bảo: - Đứng trước Phách Lạc Yên Cơ, Tư Không Bách Lan, gỗ đá còn phải rung động, huống hồ kẻ phàn nhân như tại hạ? Nữ lang chấn động, bật cười khanh khách, lột bỏ chu Sa che mặt để lộ dung nhan thiên kiều bá mị. Nàng lắc đầu khâm phục: - Công tử quả là thần nhân, tiện thiếp và chàng chưa hề gặp gỡ Sao chàng lại nhận ra lai lịch? Thuyên Kỳ không khỏi rúng động trước vẻ đẹp tuyệt thế của nàng nhưng vẫn thản nhiên trả lời: - Đó là bí mật của tại hạ, không thể phụng cáo được. Tư Không Bách Lan lặng lẽ trút bỏ xiêm y, thân hình nàng đẹp như pho tượng bạch ngọc, mùi xạ hương thoang thoảng đủ làm nổ tung trái tim bất cứ nam nhân nào trong thiên hạ. Nhưng rất tiếc, Thuyên Kỳ mang bản năng của loài Sói, đánh hơi được cạm bẫy, dưới món mồi ngon nên bình thản ngắm nhìn. Chàng lạnh lùng bảo: - Cô nương không Sợ ngoài tại hạ còn có những cặp mắt khác Sao? Nàng lắc đầu: - Chung quanh đây đã cắm bẫy lá lạc phách tiểu kỳ, không một ai dám đến gần. Nàng nắm tay chàng dắt xuống hồ, Thuyên Kỳ không hề phản kháng dù chàng đã nhìn thấy mũi kim xanh biếc trên chiếc nhẫn ở bàn tay tả của nàng. Khi mực nước đến ngang đồi ngực, Bách Lan dừng lại, vòng tay quanh cổ chàng, ép Sát thân hình bốc lửa của mình vào da thịt Thuyên Kỳ, đôi tay vuốt ve mơn trón những vùng nhậy cảm. Nhưng chàng vẫn như pho tượng gỗ vô tư, không một chút xúc cảm, chỉ lắng nghe, theo dõi đường đi của chiếc nhẫn vàng. Chàng chờ nàng ấn Sâu mũi kim độc vào da mình, để có thể yên tâm điểm vào tử huyệt của nữ nhân mà không hối hận. Nhưng không hiểu Sao nàng lại không hạ thủ, lại gục vào vai chàng khóc nức nở: - Chẳng lẽ công tử lại ghê tởm thiếp đến vậy Sao? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Lạc Phách Yến Cơ trước giờ chỉ biết giết người chứ không hề mang tiếng dâm tà. Nay vì lệnh trên, cắn răng đem tấm thân trinh bạch dẫn dụ chàng để hạ Sát. Nhưng lòng thiếp mềm yếu lạ lùng, không nỡ xuống tay. Thuyên Kỳ động lòng tủm tỉm cười: - Nàng chỉ cần vất bỏ chiếc nhẫn tử thần kia là đủ. Mùi vị cái chết chẳng có gì hay ho cả. Bách Lan thẹn thùng rút nhẫn độc quăng ra giữa hồ, áp má vào ngực chàng thỏ thẻ: - Công tử quả là lợi hại, may mà tiện thiếp không hạ thủ, nếu không đã táng mạng dưới tay chàng rồi.Thuyên Kỳ nâng cằm nàng lên, hôn nhẹ vào môi rồi chiếu đôi ma nhãn hỏi nàng. - Thông Thiên Giáo chủ là ai? Bách Lan đờ đẫn đáp: - Thiếp không biết lai lịch của lão. Theo lệnh Sư phụ là Lạc Phách Thần Ma, thiếp đến nhận chức Đường chủ Đông Đường, nhưng từ đấy đến nay vẫn chưa được thấy mặt thật giáo chủ. - Bàn tay hữu của lão có thiếu hai ngón không? - Thường thường lão giấu trong tay áo trường bào. Có lần, thiếp thấy lão nâng chèn trà, hai bàn tay đều mang găng đen nên không thể nhận ra thiếu hay đủ ngón. Chàng thất vọng hỏi câu cuối cùng: - Lòng nàng đối với ta thế nào? - Thân thiếp đã thuộc về chàng, trái tim cũng vậy. Chỉ mong chàng đừng chê bỏ thiếp. Thuyên Kỳ nghe lòng ấm áp, thu hồi Ma Công, ngấu nghiến hôn lên đôi môi chín mọng. Nụ hôn đã đánh thức Bách Lan, nàng đê mê nghe bàn tay chàng lướt trên da thịt mình. Lạc Phách Yến Cơ là giang hồ đệ nhất mĩ nhân, tính tình lạnh lùng tàn nhẫn nhưng vẫn còn là xử nữ. Nàng thẹn thùng nhận ra Thuyên Kỳ đã động tình. Chuyện ái ân là thiên kinh địa nghĩa, chẳng cần phải học hỏi mới biết. Hai người quấn vào nhau giữa làn nướctrong xanh của hồ Phiên Dương. Tiểu Hồ nằm trên bọc hành lý ngơ ngác chẳng hiểu chủ nhân giao đấu với người lạ Sao quá lâu và chẳng gọi mình giúp Sức? Nó lo ngại rít lên nhắc nhở chủ nhân. Hai người cũng vừahết hiệp, chàng cười bảo Bách Lan: - Tiểu Hồ Sợ ta không đấu lại nàng, nên lên tiếng. Lach Phách Yêu Cơ xấu hổ, nũng nịu nói: - Kỳ ca không bỡn cợt đấy chứ? Họ bước lên bờ mặc lại y phục, tìm đến một khách đếm tận hưởng hoan lạc Suốt ba ngày đêm. Thuyên Kỳ hỏi nàng: - Lan muộn vì Sao lại phải vâng lệnh giáo chủ, đem tấm thân trinh bạch làm mồi để hạ Sát ta? Nàng buồn rầu đáp: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Sư phụ tiểu muội là một trong tứ đại ác nhân. Nhưng thực ra không phải là người xấu. Ông có ơn nuôi dưỡng muội từnhỏ. Cách đây hơn năm, đột nhiên ngộ độc. Khi tìm đến Độc Y, lão chẩn bệnh rồi bảo loại độc này chỉ có Sư đệ lão là giải được. Té người người mà Độc Y nói đến chính là Thông Thiên Giáo chủ. Nhưng lão giáo chủ chỉ gửi đến mười viên dược hoàn và một phong thư yêu cầu Sư phụ nhận chức phó giáo chủ. Lạch Phách Thần Ma là người cơ trí, Sinh lòng hoài nghi chính lão đã hạ độc nên khéo léo chối từ. Tháng trước, lão đề nghị người cho tiểu muội xuống núi nhận chức Đường chủ Đông Đường. sư phụ đồng ý với điều kiện lão không được đụng chạm đến tiểu muội. Ngờ đâu, bảy ngày trước đây, lão gọi muội đến giao kế hoạch dùng mỹ nhân kế tiêu diệt Kỳ ca. Lão nói bóng gió rằng nếu muội không nhận lời thì Sư phụ Sẽ không còn có dược hoàn để duy trì mạng Sống. Tiểu muội vì thương Sư phụ nên đành nhắm mắt đưa thân. Thuyên Kỳ an ủi nàng: - Không có gì đáng ngại cả, Tiểu Hồ là linh vật hiếm có của trời đất, nước rãi của nó giải được bạch độc. Ngày mai Lan muội cứ trở lại tổng đàn Thông Thiên Giáo báo rằng chưa gặp được ta. Nàng cố điều tra lai lịch của giáo chủ. Phần ta Sẽ đến Ngũ Hành sơn giải độc cho Lạc Phách Thần Ma. Bách Lan mừng rỡ, âu yếu hỏi: - Tiểu muội tự hào vì đã không lầm khi chọn chàng làm nơi nương thân gửi phận. Thuyên Kỳ nhìn gương mặt đỏ như hoa đào của mỹ nhân, động tình cúi xuống lướt đôi môi trên đồi ngực tràn đầy Săn chắc. Bách Lan rùng mình vì cảm giác nhột nhạt, Say đắm vuốt ve tấm lưng cuồn cuộn những múi thịt của chàng. Mời Sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ chia tay Bách Lan, vượt Sông Trường Giang đi về hướng bắc. Còn Lạc Phách Yêu Cơ trở lại tổng đàn bí mật ở Giang Lăn, nằm cạnh Sông Trường Giang, và thuộc đất Hồ Bắc. Trưa nọ, chàng đến vùng ranh giới giữa Huy Châu và Hà Nam, thấy trong cánh rừng bên đường có quán rượu nhỏ nằm dưới tàn cây râm mát, liền rẽ vào. sau ba ngày bôn hành, chàng muốn tuấn mã được nghỉ ngơi.vừa uống cạn bình trà, thính giác nhạy bén của chàng nhận ra có tiếng chéo áo lất phất của khách giang hồ ở ngoài mười trượng. Chàng ngẩng đầu nhìn ra cửa quán, thấy một người bịt mặt đang phi nhanh đến. Gã đi đầu mặc hoàng bào, mặt che Sa đon, bọn còn lại toàn thân đen kịt. Tiểu Hồ đánh hơi được hiểm nguy, ngót đầu rít nhẹ. Bọn chúng dừng lại trước Sân. Gã áo vàng bật cười ghên rợn: - Tuyết Hồ công tử. Hôm nay ngươi tận Số rồi, mau bước ra chịu chết. Chàng không muốn liên lụy đến gã chủ quán và bọn tiểu nhị nên ung dung đứng dậy, chậm rãi ra đứng đối diện với bọn Sát thủ. Chàng mỉm cười hỏi: - Tại hạ và Thông Thiên Giáo không hề có hiềm khích, Sao Nam Đường Đường chủ lại thống lĩnh đội Sát thủ vô Tâm Đao đến đây đòi lấy mạng? Gã áo vàng kinh hãi, không hiểu tại Sao đối phương lại nắm rõ lai lịch và cơ cấu Thông Thiên Giáo như vậy. Gã hậm hực hỏi lại: - Ai là người tiết lộ bí mật bổn giáo với ngươi? Thuyên Kỳ muốn chia rẽ nội bộ bọn chúng nên ỡm ờ đáp: - Ta phải tốn mất ba ngàn lượng hoàn kim mới mua chuộc được kẻ làm tai mắt, dại gì tiết lộ với các hạ? Gã nghiến răng nói: - Chuyện nội gián ta Sẽ điều tra Sau, giờ cứ lấy mạng ngươi trước đã. Nam Đường Đường phất tay ra hiệu, mười tên hắc y tuốt đao xông đến. Chàng đã nghe Bách Lan nói về Sự lợi hại của đám Sát thủ không Sợ chết này, nên ra hiệu cho Tiểu Hồ tấn công tên Đường chủ, còn chàng xông vào lưới đao. Gã Đường múa đao chém trúng lưng linh thú, nhưng lưỡi đao bị lớp lông kỳ lạ đẩy trượt qua một bên, Tiểu Hồ phóng thẳng đến uy hiểp hổ họng đối phương. Nam Đường Đường chủ cả kinh, múa tít loan đao phòng thủ cẩn mật. Phần Thuyên Kỳ,chàng Sử dụng Thiên Ma Tâm Pháp, phiêu phưởng như bóng u linh giữa mười đạo đao quanh lấp loáng. Thanh trường kiếm trong tay như có mắt, điểm vào những chỗ yếu hại khiến đường đao bị chặn đứng. Gã Đường chủ thấy bọn Sát thủ không làm được đối phương liền hú lên lảnh lót. Bọn đao thủ như mất hẳùn điểm lý trí cuối cùng, lăn xả vào bất chấp tổn thương. Đối với kẻ không Sợ chết, chàng chỉ có cách giết chúng đi trước khi chúng có thể giết chàng. Thuyên Kỳ quắc mắt, dồn toàn lực vào thân kiếm, Sử dụng Ngự kiếm thuật như đạo hào quang chụp lấy bọn Sát thủ vô Tâm Đao. Kiếm quang đi đến đâu thịt da đứt lìa, máu tuôn thành Suối. Dùtâm thức bị khống chế nhưng trước nỗi đau đớn khủng khiếp, bọn đao thủ cũng kịp gào lên rồi mới chịu lìa đời. Gã Đường chủ chứng kiến cái chết thảm thiết của mườitên thuộc hạ, thất kinh hồn vía tung mình đào tẩu. Hoả Nhãn Long Hồ phóng theo nhưng chỉ táp đứt một miếng thịt đùi của gã. Thuyên Kỳ định đuổi theo nghe khí huyết nhộn nhạo, cơ thể nóng rực, vội nhẩy lên mình ngựa, chạy Sâu vào rừng tìm chỗ vắng vẻ hành công, điều tức. Nhưng luồn chân khí hỗn loạn trong cơ thể chàng đã ào qua các huyệt á Môn, Phong Phủ, Não Hộ, xông thẳng lên hậu đình làm chàng mê man bất tỉnh, phục trên mình ngựa. Tuấn mã chạy mãi đến tận cuối rừng, nơi mà một vách đá cao Sừng Sững chặn hết đường đi. Nó dừng lại, cúi xuống gặm đám cỏ non. Tiểu Hồ chạy theo Sát nút, thấy chủ nhân bất động, nó lo lắng rít lên liên hồi. Thuyên Kỳ rơi xuống đất nằm Sóng xoài trên bãi cỏ giữa những chiếc lá thu vàng. Tiểu Hồ cắn áo chàng lay gọi mãi mà không được, nó cố gào rít thật to như muốn cầu cứu ai đó. Lát Sau, nó phát cuồng, táp vào chân ngựa. Tuấn mã đau đớn hí vang trời. Bỗng từ trên đỉnh vách có bóng ngườilướt xuống như áng mây vàng. Đó là một nhà Sư rất già. Đôi hàng mi bạc rủ dài che khuất cả Song mục. Lão hoà thượng nhận ra Tiểu Hồ là một loài linh vật hiếm có liền mở lời trấn an: - Hồ nhi yên tâm, để lão nạp xem thủ thương thế chủ nhân ngươi. Linh hồ rít nhỏ, gục gặc cái đầu có đôi mắt đỏ như lửa. Nhà Sư ngồi xuống nắm tay Thuyên Kỳ chẩn mạch, ông giật mình lẩm bẩm: - Tiểu thí chủ này niên kỷ chưa đến đôi mươi mà kiêm luyện hai loại thần công tương phản, tránh Sao không lâm đại nạn? Lão tư lự một lát rồi dựng chàng ngồi lên, còn lão ngồi xếp bằng Sau lưng, một tay áp vào mệnh môn nơi thắt lưng, một tay đặt trên huyệt Bách Hội nơi đỉnh đầu. Chừng nửa canh giờ Sau, Luồng chân khí nổi loạn trong cơ thể Thuyên Kỳ đã bị nội lực thâm hậu của lão tăng đẩy trở lại kim mạch, luân chuyển điều hoà. Chàng hồi tỉnh lại, nhận ra có người đang truyền công cho mình. Lão tăng biết chàng đã hồi phục nên rút tay lại hiền hoà bảo: - Giờ đây thí chủ có thể tự mình hành công rồi. Lão nạp Sẽ ở đây cảnh giới dùm cho. Thuyên Kỳ gật đầu, nhắm mắt đưa chân khí đi đủ một vòng chu thiên, không thấy trắc trở gì liền xả công, Sụp xuống lạy tạ hoà thượng: - Tiểu bối Thẩm Thuyên Kỳ khấu tạ đại Sư đã cứu mạng.Lão tăng xua tay bảo: - Thí chủ bất tất phải đa lễ. Nhà Phật coi trọng chữ duyên, lão nạp vì có duyên vớithí chủ nên mới kịp ra tay tương trợ, không phải do lòng muốn vậy. Xin hãy ngồi xuống đây đàm đạo. Thuyên Kỳ vâng lời, ngồi xếp bằng trước mặt lão. Hoà thượng ngắm chàng một lúc rồi hỏi: - Tại Sao thí chủ lại kiêm luyện cùng lúc hai môn thần cống tối thượng của Ma Giáo và Côn Luân? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Thuyên Kỳ kính cẩn đáp: - Cung bẩm đại Sư, Song thân tiểu bối là người của hai phái ấy. - Chẳng lẽ họ không biết rằng kiêm luyện hai môn nội công tương phản Sẽ rất nguy hiểm hay Sao? - Thưa có! Gia mẫu đã dặn dò chỉ nên luyện Thái ất Quy Nguyên cương khí. Nhưng vì hiếu kỳ, tiểu bối đã luyện thử Thiên Ma Âm Công. Lão hoà thượng thở dài bảo: - Thí chủ đã may mắn có được. Quy Nguyên Bảo Lục, muốn thành đệ nhất nhân chẳng phải là chuyện khó. Nay lầm lỡ luyện thêm Ma Công, hai luồng chân khí dị chủng kia tương tranh trong kinh mạch. Mỗi lần thí chủ dùng nội công Thái ất Quy Nguyên thi triểnkiếm thuật, chân khí hao tổn tất bị Thiên Ma Âm Công lấn át, gây ra hiện tượng loạn khí, trường hợp ngược lại cũng thế. Nghĩa là thí chủ phải luôn luôn giữ hai lực lượng này ở thế quân bình, cũng như người đi trên dây vậy. Tình trạng này rất nguy hiểm, trừ khi thí chủ có thể dung hoà cả hai thành một. Nhưng từ cổ chí kim, lão nạp chưa nghe nói đến nhâưn vật nào đạt đến cảnh giới ấy. Thuyên Kỳ kinh hãi hỏi: - Như vậy tiểu bối phải đối phó bằng cách nào? Lão tăng cười hiền hoà đáp: - Thứ nhất, thí chủ không được thi triển phép Ngự kiếm Quy Nguyên Bảo Lục. Thứ hai, trong lúc giao đấu phải Song Song dùng một lúc hai luồng chân khí. Chàng tỉnh ngộ hỏi lại: - Có nghĩa là Song thủ đồng xuất chiêu với Số thành công lực như nhau? Lão tăng gật đầu cảnh báo thêm: - Nhưng dù làm cách nào đi nữa, Sau một năm thí chủ Sẽ không còn khống chế nổi chúng nữa, hai luồng chân khí ấy tự phát xô đẩy nhau, phá nát kinh mạch toàn thân. Thuyên Kỳ chết điếng trong lòng, cảm giác tử vong đè nặng tâm can. Chàng tư lự rất lâu, hỏi câu cuối cùng: - Tiểu bối mang nặng phụ thù chưa trả, không cam tâm chịu chết. Mong đại Sư chỉ cách hợp nhất hai luồng nội lực. Lão hoà thượng giật mình, chiếu đôi pháp nhãn Sáng chói nhìn chàng thật lâu rồi thở dài đáp: - Quả thực trong thần công của Phật môn có phương pháp ấy. Nếu chẳng may tà thắng chính, thí chủ Sẽ trở thành đệ nhất ác ma, võ công vô địch và tính tình cực kỳ hiếu Sát, lúc đó lão nạp Sẽ thành thiên cổ tội nhân. Nhưng xét tướng mạo, thí chủ là một người có tâm địahiền lành, lão nạp phó mặc mệnh trời, truyền khẩu quyết vô thượng trong Dịch Cân kinh. sau này, lỡ thí chủ có biến tính, lão nạp Sẽ phế bỏ trăm năm đạo hành của mình mà ra tay tiêu diệt. Thuyên Kỳ mừng rỡ lạy tạ, nhưng lão xua tay bảo: - Chuyện thành hay bại còn tùy thuộc việc thí chủ có cơ duyên tìm được linh địa hay không? Trời đất bao la, nơi có hai luồng khí chívà chí âm giao hội không phải là hiếm. Nhưng thời nay, một năm rất ngắn ngủi, biết có kịp hay chăng? Thuyên Kỳ quả quyết nói: - Sinh tử hữu mệnh, nếu tiểu bối không có được phúc duyên cũng xin vui vẻ phụ mệnh. Lão tăng hài lòng tán thưởng, đọc đoạn khẩu quyết và hướng dẫn chuyện hành công. Tàn nén nhang chàng đã thuộc làu. Lão tăng an ủi: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Mỗi lần chân khí loạn động, thí chủ có thể dùng môn công phu này để điều hoà khí huyết, Sẽ mau chóng hồi phục. Chàng cung kính hỏi pháp danh thì lão cười bảo: - Vạn vật tứ đại gia không, lão nạp cũng chẳng nhớ tên mình là gì nữa. Hôm nay là ngày hai mươi bốn tháng bảy, Sang năm lão nạp mong thí chủ đến đây gặp lão, bất kể kết quả thế nào. Thuyên Kỳ nhất lời, lão hoà thượng như áng mây bốc thẳng lên cao, chỉ điểm chân mấy lướt đã đến đỉnh vách đã biến mất. Chàng nhớ đến kết cục bi thảm đang chờ mình, lòng lạnh như băng giá, quyết mau chóng tìm cho được ba viên Đại Hoàn Đan và bảy viên Cửu Chuyển Phản Hồn Đan để cứu phụ thân, việc tầm thù gác lại qua một bên.Đã có chủ ý nhất định, chàng nghe lòng bớt nặng nề, thúc ngựa đi phía rặng Tung sơn. Dọc đường, chàng lẩm nhẩm ôn luyện cách xuất bằng cả hai tay. Tay này thi triển võ công trong Ma Kinh, thì tay kia xuất tuyệt học Quy Nguyên Bảo Lục. Trừ môn Quy Nguyên Ngự Kiếm. sáng ngày đầu tháng tám, chàng đến chân núi Thiếu Thất, ngạc nhiên khi thấy hào kiệt võ lâm tấp nập thượng Sơn. Thuyên Kỳ không muốn mất thời giờ với bọn Thông Thiên Giáo nên bỏ Tiểu Hồ vào bọc hành lý, và dùng tuyệt học Hoán Diện Di Hình trong Ma Kinh. Thay đổi dung mạo, mũi miệng lệch đi, lông mày bên cao bên thấp, chẳng ai có thể nhìn ra. Chàng hỏi một hán tử mang đao thì gã trả lời: - Giờ thìn Sáng nay, hai lão Thanh Diện sắc và Bạch Cốt Ã…m Ma trong tứ đại ác nhân đến khiêu chiến với Tuệ Tâm loã hoà thượng. Mười năm trước ông đã đả thương hai lão ma để cứu một thiếu nữ lương dân ở ngoại thành vũ Xương. Thuyên Kỳ đi theo giọng người, lên đến nơi thấy Sân chùa đã có gần ngàn hào khách. Chín tiếng đại hồng chung gióng lên, cửa Đại Hùng Bửu Điện rộng mở. Không Từ thiền Sư, Phương trượng Thiếu Lâm tụ và các cao tăng bước ra. Bên cạnh Không Từ là một lão Sư già thấp bé, râu trắng như cước, đó chính là Tuệ Tâm hoà thượng, Sư thúc của chưởng môn. Không Từ nghiêm trang niệm phật: - A di đà phật! Bần tăng xin cảm tạ chư vị anh hùng đã vì việc của tệ Sư thúc mà đến chứng kiến. Nhưng đây là chuyện riêng của Thiếu Lâm, mong chư vị đứng ngoài giữ công bằng cho. Bỗng trên không trung lồng lộng giọng một người trẻ tuổi: - Tại hạ xin cảnh báo phương trượng đừng xem thường cuộc phó ước hôm nay. Có lẽ hai lão ma đã đầu phục Thông Thiên Giáo, lực lượng của chúng trà trộn trong đám quần hào. Nếu Thiếu Lâm không muốn bị bất ngờ thì mau điều động đệ tử canh phòng cẩn mật các nơi trọng yếu và chuẩn bị đối phó với một cuộc tấn công quy mô lớn. Toàn trường choáng váng vì cuộc báo động và cũng vì môn thần công võ tướng truyền âm của ngườibí mật. Họnhốn nháo nhìn nhau, cố nhận ra ai là kể địch. Tuệ Tâm hoà thượng biết người này dùng tuyệt học thất truyền của Côn Luân, tất không nói càn. Lão thì thần với Không Từ, phương trượng gật đầu,Sai Sư đệ là Không văn, thủ toà Đạt Ma Đường vào trong chuẩn bị phòng thủ. Giọng nói lại vang lên: - Chư vị anh hùng chú ý, hơn trăm Sát thủ võ Tâm Đao bị dược vật khống chế nên không nói được. Xin chư vị lần lượt chạy ngay mặt các cao tăng Thiếu Lâm lớn tiếng báo danh rồi đứng qua một bên. số còn lại chính là giáo đồ Thông Thiên Giáo. Không Từ trầm giọng: - Tình hình khẩn cấp, mong chư vị làm theo lời chỉ dẫn của bậc cao nhân. Quần hào lập tức thực hiện kế hoạch của Thuyên Kỳ. Quả nhiên, một khắc Sau còn trơ lại hơn trăm gã mang dao, mặt lạnh lùng, nhãn quang đờ đẫn. Chàng cũng chạy theo các hào kiệt, hô đại một cái tên giả. Nhưng khi bước qua mặt Tuệ Tâm, thấy lão nháy mắt với mình, chàng biết hoà thượng đã nhận ra, lòng vô cùng bội phục lão Sư già. Thì ra, Sau lần giao đấu trước chàng đã quen với cử chỉ cứng nhắc và ánh mắt đờ đẫn của bọn Sát thủ, nên dễ dàng nhận ra chúng. Có lẽ Nam Đường Đường chủ đã ra lệnh cho chúng trà trộn vào đám quần hùng, lúc cần thiết Sẽ tấn công các tăng lữ, gây hỗn loạn khiến Thiếu Lâm không phân biệt được chém giết luôn cả các hào kiệt khác. Thuyên Kỳ đứng lẫn vào hàng người, vận công nói tiếp: - Lực lượng thứ hai của quần ma Sắp đến. Xin chư vị cao tăng đồng thanh dùng Phạn Ã…m Thiền xướng khống chế tâm thức bọn Sát thủ, tại hạ Sẽ điểm huyệt chúng. Nếu không, khi tên cầm đầu lên đến, ba trăm tay cao thủ này Sẽ trở thành những con mãnh thú không biết Sợ chết là gì. Không Từ xướng trước, mấy trăm tăng lữ đời thứ hai hoạ theo. Bọn vô Tâm Đao Sững Sờ đưa hai tay bịt lỗ tai. Từ trong đám quần hào, một bóng người lướt ra, xuyên qua đảo lại trong hàng ngũ Sát thủ, vung chỉ kháo chặt huyệt định thân, khiến chúng đứng trơ trơ như khúc gỗ. Điểm đến tên cuối cùng, chàng quay lại đến trước mặt các cao tăng vòng tay thi lễ: - Tiểu bối trong lúc nguy cấp, có thái độ mạo phạm đến chưởng môn, xin lượng thứ. Bây giờ xin đại Sư mời quần hùng trở lại chỗ cũ, đứng chung với bọn Sát thủ để phe ác ma bị bất ngờ. Không Từ gật đầu, làm theo lời. Mọi người thực hiện nhưng vẫn chú mục chiêm ngưỡng chàng thanh niên xấu xí, bí ẩn kia. Tuệ Tâm hoà thượng cười bảo: - Nếu không có thí chủ thì đã xảy ra một trường Sát kiếm. Bọn Thông Thiên Giáo quả là thâm độc, hơn ngàn hào kiệt kia nào bị kích động, hiểu lầm Thiếu Lân thì thật tai hạ không biết đâu mà lường được. Thuyên Kỳ Sợ lão hỏi lai lịch mình liền vòng tay chào rồi quay Sang đám hào kiệt võ lâm nói: - Chư vị anh hùng đã thấy rõ âm mưu thâm độc của Thông Thiên Giáo. vậy xin vì an nguy của võ lâm mà hợp Sức đánh cho bọn chúng một trận tơi bời. Lát nữa, khi nào trong phe địch có người rú lên ra hiệu cho bọn đan thủ thì chúng ta bất ngờ ra tay tấn công chúng. Nếu đồng ý xin giơ cao hữu thủ không cần lên tiếng vì bọn ma đầu đã đến. Mọi người nhất tề đưa hữu quyền lên khỏi đầu, lộ rõ quyết tâm. Tiếng khách trên Sơn đạo của toán tăng nhân tuần phòng, báo hiệu phe đối phương xuất hiện. Nửa khắc Sau, hai lão ma dẫn đầu một toán nhân thủ ước khoảng hai trăm tên hắc y bịt mặt lên đến nơi. Thuyên Kỳnhận ra tên Nam Đường Đườngchủ nhờ dáng đi khập khiễng của gã. Cú đớp của Tiểu Hồ không phải là nhẹ nhàng gì. Hôm nay hắn không bịt mặt nhưng có lẽ hoá trang, lớp da nhợt nhạt của kẻ chết trôi. Thấy bọn Sát thủ vô Tâm Đao vẫn đứng yên trong đám quần hào. Hắn đắc ý nói thầm với hai lão ma. Tuệ Tâm hoà thượng nghiêm giọng hỏi: - Nhị vị đến đây So tài với lão nạp để rửa hận, hay còn mưu mô gì nữa mà lại kéo theo nhiều người như vậy? Thanh Diện sắc Ma cười gian hiểm đáp: - Bọn lão phu vì đề phòng bọn trọc các người đánh thua trở mặt, ỷ chúng hiếp cô, nên mới đem theo thuộc hạ để phòng thân thế thôi! Tuệ Tâm thản nhiên trước lời khích bác của lão, hỏi lại: - Mười năm trước hai vị liên thủ đấu với lão nhạp, nay chắc cũng vậy chứ gì? Thanh Diện sắc Ma là một lão già cao kều, ốm như que củi, mắt Sâu, gò má lộ Sát xương, cười khục khặc đáp: - Đúng vậy! Để xem lão trọc già có còn uy phong như thuở trước nữa không? Tuệ Tâm chậu rãi bước ra, đối diện với Song ma. Ông chuyên luyện Hàng Ma Chưởng pháp nên không cần vũ khí. Thanh Diện sắc Ma mặt mày xanh nhợt, mắt nhỏ, mũi ưng, trông rất yêu tà, vung kiếm tấn công trước. Bạch Cốt Ã…m Ma cũng rút bạch cốt chuỳ thépròng nhưng có hình dạng như khúc xương ống chân nhảy vào trợ chiến. Tuệ Tâm ung dung múa Song quyền, chưởng ảnhliên miên, bất tuyệt chống cự lại với Song ma. -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Gã Đường chủ thỉnh thoảng liếc lên trời, nhìn về phía hậu Sơn, chàng Suy nghĩ rất nhanh rồi vận công dùng môn nghĩ ngữ truyền âm nói nhỏ với Không Từ: - Tiểu bối tin chắc rằng bọn chúng còn một lực lượng nữa đang chuẩn bị tấn công hậu Sơn, xin phương trượng cấp tốc tập trung bảo vệ. Phía trước đã có mấy trăm hào khách giang hồ trợ thủ. Không Từ không biết chàng là ai nhưng qua hành động, ông rất tin tưởng tài trí của chàng nên bảo nhỏ Không viên Đại Sư, Thủ toà La Hán đường. Đại Sư nhận lện, âm thầm rút La Hán trận vào trong. Nửa khắc Sau, trận chiến giữa Tuệ Tâm hoà thượng và Song mã vẫn bất phân thắng bại. Đường chủ Nam Đường thấy nóc chùa có pháo hiệu, mừng rỡ rú lên lảnh lót, quần hào chỉ chờ có thế, nhất tề xông đến tấn công bọn Thông Thiên Giáo. Diễn biến bất ngờ này khiến bọn chúng trở tay không kịp. Thuyên Kỳ đã có chủ tâm, lướt đến vung chưởng bổ vào ngực gã Đường chủ. Thiên Ma Chưởng Pháp là tuyệt học của Ma Giáo, gã Đường chủ không cách nào tránh khỏi đành đưa vai hứng một chưởng, máu miệng phun thành vòi nhưng cố mượnh lực phản chân tung mình đào tẩu. Thuyên Kỳ thấy gã đã gãy xương vai mà còn chạy được, không khỏi Sững Sờ. Lúc định thần thì gã đã cách chàng bốn trượng. Chàng đành bỏ ý định truy Sát, quay Sang tấn công bọn giáo đồ Thông Thiên. Bản lãnh chúng không lợi hại bằng vô Tâm Đao thủ, nhân Số lại ít hơn phe quần hào nên chẳng mấy chốc đã bị áp đảo. song ma thấy cục diện xoay chiều bất lợi, rối loạn chưởng pháp, không còn tâm trí chiến đấu với Tuệ Tâm. Lúc này lão hoà thượng mới trổ thần uy, bổ những đạo chưởng phong mãnh liệt; đẩy đối phương vào thế thủ. song maluống cuống gầm lên, hợp lực tấn mạnh mấy chiêu để rút lui. Tuệ Tâm cười ha hả, dở tuyệt chiêu Hàng Ma Phục Quy, Song thủ biến hoá xuyên ánh thép vô vào tâm thất địch thủ hai chưởng cách không. song ma nội lực thâm hậu, nên chỉ bị thương nhẹ, miệng rỉ máu tươi, tung mình rời khỏi đấu trường chạy như bay xuống núi. Bọn giáo đồ thấy vậy cũng nhất loạt đàu tẩu. Không Từ phương trượng là bậc cao tăng nhân hậu nên vận thần công ngăn cản quần hào truy đuổi. - Xin chư vị anh hùng tha mạng cho bọn chúng.Lúc này Không viên và Không văn cũng đã thanh toán xong lực lượng đối phương ở hậu Sơn, bước ra báo cáo: - Kính bạch phương trượng Sư huynh, ba trăm giáo đồ Thông Thiên, dưới Sự thống lĩnh của hai gã áo vàng tập kích hậu Sơn, đã bị đệ tử Thiếu Lâm hạ Sát hơn nửa, Số còn lại nhanh chân chạy thoát, chúng để lại hàng trăm cân hoả dược và dụng cụ phóng hoả. Nếu chúng ta không chuẩn bị trước, e hậu quả khó lường. Thuyên Kỳ lúc này đang trị thương cho các hào kiệt võ lâm. Tiểu Hồ nằm trong bọc hành lý quá lâu, bực bội rít lên rồi chui ra, đứng trên vai chủ nhân. Danh tiếng Tuyết Hồ công tử đã lẫy lừng thiên hạ. Khi thấy con cáo trắng mắt đỏ, mọi người ồ lên kinh ngạc. Không văn Đại Sư: - Té ra là Thẩm thí chủ, xin lại đây cho phượng trượng bổn tự có lời cảm tạ. Thuyên Kỳ vận công khôi phục dung mạo cũ, bước đến ra mắt quần tăng: - Tiểu bối Thẩm Thuyên Kỳ bái kiến chư vị thần tăng. Không Từ thiên Sư chắp tay trước ngực, cúi đầu nói: - A di đà phật! May có công tử tài trí hơn người, nhận ra mưu độc của tà ma nên bổ tự thoát khỏi một trường taikiếp. Bần tăng thay mặt Thiếu Lân cảm tạ công đức vô lượng của thí chủ. Xin mời vào trong đoàn tụ. Thuyên Kỳ lặng lẽ theo chư tăng vào khách xá. An toạ xong, Tuệ Tâm hoà thượng cười bảo: - Công tử kiêm thông tuyệt nghệ chính tà, cơ trí tuyệt lâm quả là chỗ Sơ cậy cho chính đạo võ lâm. Chàng buồn rầu đáp: - Dù tiểu bối chẳng còn Sống được bao lâu nhưng nguyện một lòng diệt ác ma. Quần tăng giật mình kinh hãi. Không viên Đại Sư cau mày hỏi: - Công đang tuổi thiếu niên, công lực lại thâm hậu, vì lẽ gì lại nói lời bi thảm đến thế? Không Từ phương trượng đỡ lời: - Bổn tự có Đại Hoàn Đan là thần dược hiếm có. Nếu công tử mắc phải tuyệt chừng gì cứ nói thật, bần tăng xin dâng tặng. Thuyên Kỳ mừng rỡ nói: - Bệnh của tiểu bối không thể trị bằng thuốc. Nhưng xin phương trượng ban cho ba viên thần đan để cứu mạng gia phụ. Không Từ gật đầu truyền Không viên Đại Sư vào Đại Hùng Bửu lấy Đại Hoàn Đan cho chàng. Thuyên Kỳ nhận lấy, vòng tay vái tạ rồi cáo biệt. Chờ chàng đi khỏi, Tuệ Tâm hoà thượngthở dài: - Có lẽ Thẩm thí chủ vô tình kiêm luyện hai môn nội công chính tà nên mới vào tử lộ. Thật đáng tiếc cho một bậc kỳ tài và cho cả võ lâm. { Thuyên Kỳ xuống núi, thúc ngựa đi về hướng bắc, chàng quyết đến sơn Tây lấy cho được bảy viên Cửu Chuyển Phản Hồn Đan, đem về hồi Sinh cho thân phụ rồi trở lại Trung Nguyên tử chiến với Thông Thiên Giáo, dẫu có chết cũng mãn nguyện. Hình bóng yêu kiều của Lạc Phách Yên Cơ và vi vân Phụng thoáng qua trong tâm tưởng khiến lòng chàng đau đớn. Chàng biết vân Phụng đã yêu mình Say đắm, nhưng hai người chưa nói lời minh thệ, còn Bách Lan đã dân hiến tấm thân trinh bạch cho chàng. Kỷ niệm về những cuộcái ân nồng cháy và mùi hương da thịt Bách Lan chưa phai trong ký ức. Thuyên Kỳ dừng chân bên giòng Suối nhỏ, cùng Tiểu Hồ tắm rửa rồi thay y phục, vận công biến đổi diện mạo. Đôi mắt to tròn của chàng đã trở thành dài nhỏ, đầu mũi cong xuống như mũi chim ưng. Chờ Tiểu Hồ ăn xong con rắn nước mà nó vừa bắt được dưới Suối. Chàng lên ngựa đi về hướng Hoàng Hà. Tám ngày Sau, chàng dừng cương nơi bến đò ngang cạnh bờ Sông. Gió thu lồng lộng thổi bay qua những chiếc lá vàng của hàng cây xơ xác. Dòng nước vàng đục cuồn cuộn chảy về đông, mang phù Sa bồi đắp ruộng đầy hai bên Sông và đem cả cái chết đến cho hàng trăm vạn lê dân trong những năm mưa bão. Mang mối phụ thù từ thuở ấu thơ, Thuyên Kỳ chú tâm luyện võ, không để ý văn chương. Nhưng cha chàng là người văn võ toàn tài, trong nhà có rất nhiều Sách vở, thi thơ. Nhược Hồng không muốn con là kẻ võ biền nên những lúc rảnh rỗi, bắt chàng đọc Sách. Nhờ thiên bẩm thông tuệ, chàng dễ dàng lĩnh hội cái đẹp cảu văn chương, thi phú. Chiều nay, một mình trên bến vắng, nhìn cảnh vật trên Sông, Thuyên Kỳ tức cảnh Sinh tình, khẽ ngâm nga ba câu thơ Lý Bạch:" Quân bất biến Hoàng Hà chi thuỷ thiên thượng lai Bôn hải đảo hải bất phục hồi"Đò ngang vẫn chưa quay lại, Tiều Hồ nghe tiếng Sóng vỗ bờ rít lên đòi tắm. Chàng mở bọc hành lý, Tiểu Hồ như mũi tên phóng ngay xuống nước, rúi rít gọi chàng cùng đùa giỡn. Ba hôm trước, chàng đã định ghé lại Lạc Dương vì biết sầm Tham đang mong đợi. Nhưng chuyến lấy thuốc lần này không thể đi nhiều người, nên chàng đành để gã chờ thêm một thời gian. Nửa canh giờ Sau, đò ngang quay lại. Gọi là đò nhưng thực ra là một chiếc thuyền mạn thấp, rộng rãi với tám tay chèo. Đoạn Sông này chiều ngang rộng đến Sáy bảy dặm, không thể dùng thuyền nhỏ, mỏng manh mà chở người ngựa qua Sông. Trước đó, Thuyên Kỳ đã gọi Tiều Hồ lên. Nó rũ Sạch nước trên bộ lông óng mượt, rồi chui vào bọc hành lý. với hai con cá lớn trong bụng, chắc chắn nó Sẽ ngủ rất lâu. Chàng vừa đưa ngựa lên xong thì một toán khách Sang Sông cũng vừa chạy đến, thấy đã đủ, nhà thuyền nhổ neo. Mải Suy nghĩ về tuyệt chứng hiểm nghèo của mình, Thuyên Kỳ không hề để ý đến những người đi chung. Chàng chỉ nhận biết họ là những khách giang hồ như mình vậy thôi. Nhưng vừa đến giữa Sông, linh giác của kẻ quen Sống giữa bầy dã thú đã báo động cho chàng mối nguy đang rình rập. Cơ thể chàng căng lên, dù không quay lại nhưng mọi giác quan làm việc tối đa. Chắc bọn này đã theo dõi từ lâu và nhận ra chàng lúc Tuyết Hồ đòi tắm. Tám tên cao thủ thấy chàng vẫn đứng Sát mé thuyền nhìn về cuối trời xa, tay hữu nắm chặt dây mũi tuấn mã. Chúng đắc ý, nhất tề vung tay, tạo thành một đám mây độc châm bao phủ đối phương. Nhưng tiếc thay, Thuyên Kỳ đã như cánh hạc tung mình lên cao tránh khỏi, và từ trên không chàng bổ xuống hai đạo chưởng phong Sấm Sét. Con ngựa của chàng bị trúng hơn mười mũi đau đớn nhảy xuống Sông, chìm trong giòng nước đục ngầu. vì bất ngờ, hai tên trong bọn lãnh đủ, hộc máu chết không kịp kêu la. Chúng chưa hoàn hồn thì luồng kiếm quang lạnh lẽo và nhanh như thiểm điện đã cuốn đến chém phăng thủ cấp hai tên nữa. Bọn còn lại lúng túng rút vũ khí chống cự. Nhưng từ ngày biết mình Sắp chết, Thuyên Kỳ rất quý thời gian nên không hề nương tay với những kẻ quấy rầy mình. Tả thủ chàng bất ngờ búng một đạo Quy Nguyên Thần Chỉ vào bụng một tên, hắn hào lên thảm thiết, rơi xuống nước. Hai tên còn lại kinh hoàng phóng theo. Nhưng chàng đã kịp nhẩy đến chụp gót chân một tên quăng trở lại lòng thuyền. Gã định cắn vỡ thuốc độc tự Sát thì đã nghe toàn thân tê dại.Thuyên Kỳ chiếu đôi ma nhãn hỏi: - Các ngươi thuộc lực lượng nào? - Bắc đường! - Đường chủ là ai? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Không biết! - Ngoài bọn các ngươi còn toán nào khác theo dõi ta nữa không? - Còn chín toán nữa trang bị ám khí tẩm độc, được lệnh truy lùng và hạ Sát cho bằng được các hạ. Thuyên Kỳ thu hồi Ma Nhãn, điểm thuỵ huyệt khiến gã nằm gục xuống Sàn thuyền. Bọn chân chèo thấy chàng võ công Siêu phàm, xuất thủ tàn độc nên run lên như cầy Sấy. Thuyên Kỳ móc túi lấy nén bạc mười lượng quăng cho chúng, lạnh lùng đáp: - Ta lỡ đuổi hết đám thượng khách của các ngươi, nên trả dùm tiền đò cho chúng. Hãy chèo nhanh một chút, ta cần Sang bờ ngay. Nén bạc làm chúng tươi tỉnh hẳùn lên, thúc giục nhau chèo cật lực. Thuyền còn cách bờ hai trượng, Thuyên Kỳ như cánh chim bằng bốc lên bay thẳng vào rồi mất hút trong cánh rừng đào cạnh đó. Chàng nhắm hướng tây bắc, vận khinh công lướt nhanh. Ra khỏi cánh rừng đã nhìn thấy dãy Ngũ Hành sơn Sừng Sững cách đó ba mươi dặm. Lạc Pháp Yêu Cô Tư Không Bách Lan đã chỉ cặn kẽ nên một canh giờ Sau, chàng đã đến chân ngọn núi chính giữă có tên Thổ Bành sơn. vượt qua đường Sơn đạo dài hai trăm trượng, trước mặt chàng xuất hiện khu rừng liễu vàng, với mấy toà trúc xá ở giữa. Đó chính là nơi cư trú của Lạc Phách Thần Ma. vừa vào đến cổng, khôi phục lại dung mạo, chàng rùng mình vì đánh hơi được mùi máu tanh. Tuyết Hồ cũng vậy, nó rít lên chói ta, chui đầu ra khỏi bọc. Thuyên Kỳ bước nhanh vào, thấy xác hai tiểu đồng gục ngã trước cửa, ít nhất cũng đã chết được nửa ngày. Chúng đều bị kiếm đâm xuyên qua ngực trái. Chàng đi qua cửa tiểu xá, thấy một lão già tuổi thất tuần, dung mạo thanh nhã nhưng xanh xao, áo quần bê bết máu đang nằm trên giường tre. Chàng đoán đó là Lạc Phách Thần Ma. Thuyên Kỳ cho rằng Sư phụ của Bách Lan biết lai lịch của Giáo chủ Thông Thiên Giáo. Chàng tìm đến đây trước để giải độc cho ông và Sau để hỏi tông tích lão ma. Ngờ đâu Thần Ma lại bị hạ thủ, chàng vô cùng thất vọng.Nhưng Thuyên Kỳ vẫn lại gần xem Sao. Chàng vui mừng nhận ra mạch ông vẫn còn đập dù rất yếu. Nhẹ nhàng dựng ông ta ngồi dậy, chàng từ từ truyền chân khí vào nội thể nạn nhân. Khi khí huyết họ Phùng lưu chuyển trở lại thì chàng rơi vào tình trạng xấu. Luồng chân khí Quy Nguyên hao tổn đang bị Thiên Ma Âm Công xô đẩy. Thuyên Kỳ Sợ hãi vội ngồi xuốngvận dụng phép hành công điều hoà kinh mạch trong Dịch Cân Kinh. Nửa canh giờ Sau, chàng mới hoàn toàn thư thái. Biết mình không thể cứu Sư phụ của người yêu bằng công lực bản thân, chàng quyết định hy Sinh một viên Đại Hoàn Đan. Chạy ra Sau bếp múc một chén nước Sạch, Thuyên Kỳ cho Thần Ma uống thuốc, quả là danh bất hư truyền, hai khắc Sau Lạc Phách Thần Ma thoát khỏi Quỷ Môn Quan, cựa mình mở mắt. Lão là bậc cao nhân, biết ngay chàng thiếu niên lạ mặt kia đã cho mình uống một loại kỳ dược hãn thế nào đó, trong miệng còn phảng phất mùi thơm. Ông thều thào hỏi: - Thiếu hiệp là ai mà lại ra tay cứu tử lão phu? Thuyên Kỳ mỉm cười vòng tay đáp: - Tiểu bối là Thẩm Thuyên Kỳ, bằng hữu của Tư Không cô nương, xin tiền bối cố gắng hành công, giúp Đại Hoàn Đan phát huy dược lực. Tiểu bối công lực kém cỏi không thể trợ giúp được. Chàng đỡ lão ngồi dậy. Một canh giờ Sau, Lạc Phách Thần Ma đã hồi phục được năm phần, chỉ chỗ cho Thuyên Kỳ vào lấy y phục. Chàng thấy vết kiếm thương không nặng nề nhưng vết chưởng trước ngực xanh lè, nên hỏi: - Chẳng hay hung thủ là nhân vật nào mà lại có chưởng pháp bá đạo như vậy? Phùng Túc sơn nhăn mặt nói: - Hắn chính là Thông Thiên Giáo chủ. Trước đây võ công hắn còn thấp hơn lão phu một bậc, không ngờ chỉ mới mười hai năm mà đã đánh bại lão phu một cách dễ dàng. Loại chưởng pháp này thất truyền từ lâu, có tên là Âm Linh Quỷ Cốt, rất biến ảo và tàn độc. Nhưng chẳng hay thiếu hiệp tìm đến đây làm gì, và lấy đâu ra Đại Hoàn Đan mà cứu lão phu? Thuyên Kỳ kính cẩn đáp: - Tiểu bối nhận Sự ký thác của Bach Lan, lên đây giải độc cho tiền bối. Còn việc thần đan xin giải thích Sau. Tiểu bối nóng lòng muốn biết lai lịch của Thông Thiên Giáo chủ? Thần Ma quắc mắt bảo: - Trời cao có mắt nên lão phu không táng mạng. Lai lịch của hắn trong thiên hạ chỉ có hai người biết được lai lịch hắn chính là lão phu và Độc Y.Nhưng Độc Y là Sư huynh hắn nên không bao giờ tiết lộ. Toàn thể võ lâm chẳng thể ngờ Giang Nam Nhất Hiệp Tống Linh Triệt lại là con trai của Độc Thánh và cũng là đệ nhất ác ma. Chàng hồi hộp hỏi thêm: - Chẳng hay tiền bố có nhận ra là lão bị mất hai ngón ở bàn tay hữu hay không? Thần Ma ngạc nhiên: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Sao thiếu hiệp lại biết? Lúc lão phu và Độc Y còn giao tình thâm hậu, có nghe Trương Thúc nói Sư đệ của gã bị cừu nhân chặt đứt hai ngón, muốn nhờ nối tay của người khác vào, nhưng Độc Y vẫn chưa tìm ra cách. Thuyên Kỳ biết được lai lịch của kẻ thù, lòng vui mừng khôn xiết. Chàng bèn kể lại mọi việc cho Thần Ma nghe. Ông xúc động nói: - Nếu ta thoát khỏi Sự khống chế của chất độc, Sẽ tận lực giúp Kỳ nhi tiêu diệt ác ma. Chàng cười đáp: - Hoả Nhan Lang Hồ là linh vật hiếm có, nước của nói tuy khó nuốt nhưng lại là thần dược giải bách độc. Chàng bèn gọi Tiểu Hồ, nó đang thơ thẩn ngoài Sân liền phóng vào. Thuyên Kỳ đặt chiếc chén không trên bànm, ra dấu. Tuyết Hồ hiều ý, nhẩy lên bàn, nhả nước rãi vào. Chất lỏng trong Suốt và có mùi thơm giống như quế chứ không hôi hám, chỉ được chừng một chung nhỏ đã cạn, nó rít lên rồi lại phóng ra ngoài tìm bắt độc xà trong rừng liễu. Thần Ma nhắm mắt uống cạn rồi vận công điều tức, lát Sau mồ hôi tuôn ra như tắm và rất tanh hôi. Lão nghe kinh mạch thông Suốt, không còn hiện tượng trúng độc. vết chưởng xanh trước ngực cũng biết mất. Thần Ma bật cười Sang Sảng: - Phen này lão phu Sẽ khiến cho Thông Thiên Giáo Chủ thất điên bát đảo, không chỗ chôn thây. Thuyên Kỳ biết lão là bằng hữu của Độc Y nên hỏi thăm: - Tiền bối có biết Cửu Chuyển Phản Hồn Đan có hình dáng ra Sao và được họ Trương dấu ở đâu không? Thần Ma nhắm mắt Suy nghĩ rồi trả lời: - Bẩy năm trước, ta đến chơi núi Quản sầm, lão có đem ra khoe. Đó là những viên dược hoàn màu xanh lam, to bằng hạt nhãn, có mùi thơm của nhân Sâm. Cả đời lão chỉ luyện được mười viên và dấu rất kỹ trong mật thấtdưới nền ngoạ thất. Ta tình cờ nhìn thấy lão mở cửa hầm bằng cách ấn vào một nút nào đó trên đầu giường. Chiều đã buông xuống, chôn cất hai tiểu đồng xong, Thuyên Kỳ ra Sau nấu cơm và làm thịt con thỏ mà Tuyết Hồ vừa bắt về. Chàng đã có thời gian tự mưu Sinh nên nấu nướng rất thành thạo. Thần Ma ra gốc mai già trước cửa trúc xá, đào lấy hũ rượu ngon. Hai người thù tạc, đàm đạo tương đắc. Đầu canh một, theo lời chỉ dẫn cảu Lạc Phách Thần Ma, Thuyên Kỳ vận tuyệt đỉnh khinh công chạy về hướng núi Quản sầm, cách Thổ Hành sơn hơn hai mươi dặm. Cuối canh hai chàng đã có mặt bên bờ hồ Thiên Trì, trên đỉnh núi. Cái tên Thiêu Trì - Ao trời cũng đủ chứng tỏ tính cách độc đáo của hồ nước. Quản sầm Sơn vốn là một hoả diệm Sơn đã lịm tắt hơn ngàn năm trước. Di tích còn Sót lại chính là chiếc hồ được tạo thành bởi miệng núi lửa, chứa đầy nước mưa. Trung tâm hồ có một doi đất rộng dài mỗi bề hơn mười trượng. Độ Y Trương Thúc đã xây dựng trên đó một toà thạch thất bằng đá núi. Phương tiện đi lại chính là thuyền nhỏ vì họ Trương đã cẩn thận thả xuống hồ vài trăm con ngạc ngư hung tợn. Tối đến, lão ngủ rất ngon nhờ đám cá Sấu đói này. Chẳng ai hơi đâu vác thuyền trèo mấy trăm trượng để chèo qua hồ mà xâm nhập. Hơn nữa, tài dụng độc của lão lẫy lừng thiên hạ, ai cũng muốn ở càng xa càng tốt. Nhưng lão không ngờ đêm naycó người ung dung bơi qua hàng rào cá dữ đề vào cấm địa. Chẳng phải người ấy mình đồng da Sắt mà chỉ vì bơi cùng với hắn có một con cáo trắng nhỏ bé. vạn vật đều có Sinh khắc và Hoả Nhã Tuyết Hồ chính là khắc tinh của bọn cá Sấu. Ngày còn ở Tây vực, bọn Ngạc ngư trên Sông Giao Hà, mỗi lần thấy Tiểu Hồ là trốn thật xa. Lũ cá Sấu này cũng vậy, bằng bản năng của mình, chúng đánh hơi được tử thần và khôn ngoan tránh đường. Hai khắc Sau, Thuyên Kỳ đã có mặt cạnh cửa Sổ phòng ngủ của Độc Y. Chàng nhận ra lão đang trò chuyện với người nào đó. Thuyên Kỳ ghé mắt nhìn qua khe thấy một lão nhân mặc thanh bào tóc râu bạc trắng ngồi đối diện với một gã hắc y bịt mặt mắt lấp lánh hàn quang. Chàng bế khí lắng nghe. Lão già áo xanh là Độc Y Trương Thúc. Lão trầm giọng hỏi: - sau khi hạ thủ Lạch Phách Thần Ma, Sư đệ định làm gì? Thuyên Kỳ rúng động, biết lão hắc y Mộng diện chính là kẻ đại cừu, lửu thù bốc cao, thiêu đốt tâm can. Nhưng cuộc đấu tranh Sinh tồn nơi hoang dãđã dạy cho chàng tính nhẫn nại và cẩn trọng. Một con Sói khôn ngoan không bao giờ liều lĩnh chụp lấy miếng mồi, khi nó đã nghe được mùi Sắt thep của bẫy rập, dù dạ dầy đang rỗng tuếch. Theo lời Độc Ma,bản lãnh Độc Y ngang ngửa với lão. Hơn nữa, võ công Thông Thiên Giáo chủ cao thâm khôn lường, chỉ hơn hai chục chiêu đã đưa Lạc Phách Thần Ma vào tử địa. Nay dù chàng có liều mạng Sử dụng Ngự Kiếm thuật cũng chưa chắc thắng được hai lão ma. Huống hồ, mục đích trước mắt của chàng là trộm cho được linh đơn để hồi Sinh thân phụ. vì vậy Thuyên Kỳ cố trấn áp cơn phẫn nộ, theo dõi câu chuyện. Nhắc lại, Thông Thiên Giáo chủ nghe Độc Y hỏi thế liền gằn bảo: - Phùng Túc sơn chỉ là nhân chứng cần diệt khẩu chứ không đáng gọi là đối thủt. Kẻ mà tiểu đệ ái ngại là tên oắt con Tuyết Hồ công tử. Gã tuy còn nhỏ tuổi nhưng đã luyện được Ngự Kiếm thuật, chỉ mấy chục chiêu đã hạ Sát vô Diện Phi Ma. Đối với gã, tiểu đệ đã có kế Sách tiêu diệt, tuy nhiên, chính lực lượng Xuân Cung mới là đáng Sợ. Lão Xuân Phong Đế Quân cũng có dã tâm tranh bá. Độc Y thất Sắc nói: - Ta tưởng Xuân Cung đã bị tiêu diệt hoàn toàn Sau trận lở núi Đại Bá sơn rồi chứ? Vậy Sư đệ định đối phó thế nào? Thông Thiên Giáo chủ, tức Giang Nam Nhất Hiệp Tống Linh Triệt, cười nham hiểu đáp: - Khi cần, tiểu đệ Sẽ dẫn dụ Âm Linh Cung vào cuộc tương Sát với Xuân Cung. Nhưng chủ yếu là Sư huynh phải giúp tiểu đệ luyện cho được Âm Linh Quỷ sứ. Pho Âm Linh Chân Kinh tiểu đệ đã luyện xong, xin giao lại cho Sư huynh Sử dụng. Chương cuối cùng có ghi rõ phương pháp đào tạo quỷ Sứ. Nói xong, lão rút trong áo ra một quyển Sách mỏng, bìa bằng da cũ. Độc Y nhận lấy cất vào đầu giường, quay lại hỏi với giọng thán phục: - Té ra Sư đệ đã luyện được môn Âm Linh Lâm Hoả Chí rồi ư? Họ Tống đắc ý gật đầu, búng một đao chỉ phong vào vách đá. Mục tiêu đỏ rực lên, bay mùi khét lẹt. Thuyên Kỳ rúng động tâm thần, tự biết mình không thể đỡ nổi chỉ của lão tặc. Độc Y gật gù tán thưởng: - Dư đệ tài hoa xuất chúng, xứng đáng là dòng dõi của Sư phụ. Ta hứa một lòng phò tá để Sư đệ dựng thành bá nghiệp. Thông Thiên Giáo chủ đứng dậy cáo từ: - Sáng mai tiểu đệ có cuộc hẹn quan trọng, không thể lưu lại thù tạc với Sư huynh được. Độc Y bảo tiểu đồng chèo thuyền đưaSư đệ vào bờ để hạ Sơn. Thạc thất của Trương Thúc được ngăn làm hai gian riêng biệt. Bên hữu là phòng khách và ngoạ thất, bên tả rộng hơn chính là nơi luyện đan, bào chế thuốc. Thuyên Kỳ chờ đến cuối canh ba, móc đất nhão bôi đen lông của Tiết Hồ rồi thì thầm với nó. Linh thú hiểu ý, nhẩy lên tường, chui qua lỗ thông hơi trên vách dược thất. Nó bát đầu quậy phá, làm đổ vỡ tất cả những chén lọ bằng Sành Sứ, pha lê. Tiếng loảng xoảng đã đánh thức Độc Y. Lão kinh hãi đốc thúc tiểu đồng đốt đuốc rồi tức tốc mở cửa dược thất xem xét. Thấy thủ phạm là một con vật đen đủi xấu xí, mắt đỏ rực. Trương Thúc giận điên người đuổi theo vung chưởng đánh tới tấp quyết giết cho được. Nhưng con vật nhanh nhẹn và tinh ranh như quỷ Sứ, luồn qua, đảo lại tránh đòn. Có điều lạ là nó không hề có ý định đào tẩu dù cửa mở rộng. Lúc này, Thuyên Kỳ đã nhanh chóng đột nhập vào phòng ngủ, lục Soát đầu giường, phát hiện Âm Linh chân kinh. Chàng bỏ vào áo rồi tiếp tục Sờ Soạng. Lát Sau, tay chàng chạm phải một điểm lồi trênmặt gỗ bèn ấn mạnh. Mặt Sàn trước giường Sụp xuống, để lộ bậc đá xuống mật thất. Thuyên Kỳ cầm hoả tập, nhanh nhẹn như hắc báo, uyển chuyển bước xuống Mật thất không rộng lắm, chỉ có một chiếc kệ gỗ - Trên đặt nhiều chai lọ đựng thuốc quý hay độc dược. Lẫn trong đám ấy là một bình Sứ trắng không dán nhãn, giống như lời mô tả của Thần Ma. Chàng mở nắp đổ ra quả nhiên, đúng mười viên thuốc màu xanh lam thơm mùi nhân Sâm. Biết chắc mình không lầm, chàng nhét vào lưng, đảo mát liếc quanh. Thấy ngăn dưới có bọc vải dầu chàng tò mò mở ra thấy một quyển Sách khá dầy có đề y Độc Châm Giải. Chàng mừng rỡ gói lại cẩn thận bỏ vào bụng áo rồi trở lên. Thuyên Kỳ nhấn nút đóng cửa hầm rồi phi nhanh về phía mép nước. Chàng giả tiếng cú rúc lên một tiếng. Tiểu Hồ nhận ra ám hiệu, phóng ra cửa nhảy xuống nước. Độc Y đuổi theo, thấy con vật biến mất dưới làm nước đen ngòm, dậm chân chửi bới vài câu rồi trở vào cùng tiểu đồng dọn dẹp. Cố vớt vát những viên thuốc quý đang nằm lăn lóc trên Sàn dược thất. Đầu canh năm, Thuyên Kỳ đã có mặt trong toà trúc xá của Lạc Phách Thần Ma. Thay áo xong, chàng kể lại việc đột nhập Thiên Trì và Sự xuất hiện của Thông Thiên Giáo chủ.sáng Sớm hai người chia tay, Thần Ma xuôi Nam về Gia Lăng để tìm Tư Không Bách Lan. Còn Thuyên Kỳ lên đường về Tây vực. Lần này chàng không đi qua đất Cam Túc mà Sẽ Sang Ninh Hạ để gặp Không Hải đại Sư, trụ trì Khánh vân tu cạnh giòng Sông Thanh Thủy. vị Sư gia Ñnày vốn là Sư đệ của phương trượng Thiếu Lâm lúc được cử làm trụ trì chùa Khánh vânđưọc ban cho hai viên Đại Hoàn Đan để phòng Thân. Không Hải và Lạc Phác Thần Ma là bạn thâm giao, nếu được thơ tất Sẽ biếu linh đan để Thuyên Kỳ đem về Tây vực cứu phụ thân.
__________________
![]() |
#5
|
||||
|
||||
![]() Hồi 005 Diên An Thành Ngoại Phùng Tiên Tử Xuân Cung Bán Dạ Đắc Chân Kinh Hơn hai tháng Sau, ngoại thành Tây An xuất hiện một hán tử giang hồ. Gã mặc lam bào, ngoài khoác một chiếc áo choàng cổ lông đem xám. Không hiểu bằng loại da gì nhưng những giọt mưa rơi xuống đều trơn tuột đi. Lưng đeo trường kiếm, trên đầu Sùm Sụp chiếc nón rộng vành cũ bằng da. Gã dừng ngựa, bước vào một tiểu quán. Cơn mưa cuối thu vẫn rì rào. Gã ngồi xuống bàn, lột nón để lộ gương mặt xấu xí, da u Sần từng cục, mũi hơi lệch. Chỉ có đôi mắt to tròn và cặp lông mày lưỡi kiến đen nhánh là còn dễ coi đôi chút. với dung mạo này, chẳng ai có thể nhận ra Tuyết Hồ công tử Thẩm Thuyên Kỳ. Hơn nữa, con linh thú Hoả Nhãn Lang Hồ đã đến mùa động đục nên ở lại Thiên sơn, với một nàng cáo trắng nõn nà. Chàng đã đem đủ linh đan về cho mẫu thân rồi tái nhập Trung Nguyên. việc hồi Sinh Côn Luân Thần Kiếm Thẩm Thiên Tân kéo dài đến trăm ngày nên chàng không thể chờ đợi được. Thuyên Kỳ quyết định dùng thời gian còn lại để giết cho được Thông Thiên Giáo chủ. Lão đã cướp đi hạnh phúc tuổi thơ của chàng và cũng là kẻ đại gian, đại ác tội lỗi ngút trời. Thuyên Kỳ ăn no rồi ngồi nhâm nhi chén rượu. Ngoài trời vẫn mưa, dù mới quá ngọ mà cảnh vật như đã chiều tà. Chàng đảo mắt liếc quanh, thấy thực khách là gần trăm hào khách võ lâm, vai mang đao kiếm, nét mặt trầm trọng như Sắp dấn thân vào chốn tử vong. Bỗng lão nhân mặt đỏ, râu ba chòm buột miệng thở dài: - Chư vị cố ăn cho no đi, dẫu có chết cũng không đến nỗi thành Ngạ Quỷ. Xuất Cung tái xuất giang hồ là chuyện không ai ngờ. Nay chúng ta vì tình nghĩa với Long Hổ Bang đến đây trợ chiến, đừng mong nghĩ đến ngày về. Một đại hán râu ria, bưng chén rượu uống cạn, cười Sang Sảng đáp: - Tại hạ Sinh Sau đẻ muộn, chẳng biết Xuân Cung lợi hại thế nào. Chỉ vì đạo nghĩa giang hồ và thâm tình với Long Hổ Bang mà bạt đao, chuyện tử Sinh gác bỏ ngoài tai:Lời nói đầy hào khí ấy đã được mọi người tán thưởng. Hán tử áo xanh cao gầy đứng bật dậy, rút thanh đao bên hông cắm phập xuống bàn quát lớn: - Bách Thủ Hầu Quyền nói chẳng Sai, Giã mồ cũng chẳng coi lũ tà ma Xuân Cung ra gì cả. Lúc này mưa đã tạnh hẳùn. Thiểm Tây là vùng cát Sỏi nên Sân trước chẳng hề đọng nước. Giả Chi nói xong, rút đao cắm phập vào vỏ, ngồi xuống uống tiếp. Nhưng tiêng đòn khiêng kiệu cọt kẹt đã khiến mọi người nhìn ra cửa quán. Chiếc kiệu phủ Sa xanh, theo Sau là hơn mười nữ tỳ xinh đẹp, đã dừng nơi cửa quán. Mọi người chờ đợi, một nữ nhân vén rèm xuất hiện. Nhưng thiếc thay đó lại là một chàng công tử Bạch Y, phong thái cao quý, tuấn dật. Gã tuổi quá đôi mươi dung mạo đáng gọi là mỹ nam tử, nhưng vẻ mặt phảng phất nét dâm tà. Bạch Y Công tử tay cầm ngọc phiến, chậm rãi bước vào. Gã đi thẳng đến giữa quán lạnh lùng hỏi: - Kẻ nào lúc nãy lớn họng tuyên bố chẳng coi Xuân Cung ra gì? Thôi Mệnh Dao Giả Chi đứng phắt dậy vỗ ngực: - Chính là ta đây, tiểu tử muốn gì? Gã vừa nói dứt lời, ngọc phiến trên tay chàng công tử đã như tia chớp bay đến cắt đứt cổ họng. Họ Giả rú lên ằng ặc đổ gục xuống bàn làm rượu và thức ăn nhuộm đỏ máu tươi. Đám bằng hữu của Giả Chi kinh hãi và căm hận, rút cũ khí nhào đến tấn công hung thủ. Cây ngọc phiếnlúc này đã trở về tây Bạch Y công tử, gã cười nhạt múa nhanh quạt ngọc, thân hình như cánh bướm lộn trong lưới thép, tránh khỏi bốn thanh đao. Đối phương chưa kịp biến chiêu đã nghe yết hầu mát lạnh, bốn thây người lảo đảo gục xuống, máu tuôn ướt đẫmSàn gạch tửu quán. Lão già mặt đỏ thấy Bạch Y công tử bản lãnh cao cường, thủ đoạn tàn độc. Chỉ trong vài chiêu đã hạ Sát Nghi Xuyên Ngũ Hổ, đứng dậy trầm giọng hỏi: - Các hạ là cao nhân ở phương nào Sao lại đến đây vô cớ giết người? Bạch Y công tử cười cao ngạo đáp: - Bọn chúng dám coi thường Xuân Cung nên Thiếu cung chủ mới ra tay hoá kiếp, Sao gọi là vô cớ? Cử toạ không gờ gã lại là thiếu gia Xuân Cung, Sững Sở chẳng biết nói Sao.Mười hai tì nữ ngồi xuống bàn thản nhiên uống trà, dường như đã quá quen với cảnh chủ nhân giết người. Bạch Y Công tử thấy mọi người chết lặng Sợ hãi uy thế của hắn nên lộ vẻ đắc ý. Nhưng từ góc quán, một giọng nói lạnh lùng cất lên: - Lão Xuân Phong Đế Quân tư cách chẳng ra gì, nên hậu nhân của lão cũng là một phường bị thịt. Bạch Y công tử giật mình, không ngờ có kẻ dám đem danh hiệu thân phụ mình ra mạt Sát. Gã quay lại, thấy một hán tr mặc áo khoác da đen mốc, dung mạo xấu xí đang ung dung nhấp chén. Gã cười âm hiểm bước đến gần: - Ngươi tuổi còn trẻ mà đã chán Sống hay Sao mà dám mạo phạm Xuân Cung? Thẩm Thuyên Kỳ cười nhạt đáp: - Trong võ lâm tứ cung, Xuân Cung địa vị thấp kém, có đáng gì mà ngươi tự hào? Bạch Y công tử giận tím mặt, xoè ngọc phiến chụp xuống đầu đối thủ. Nhưng cả người lẫn ghế lùi nhanh, thoát khỏi Sát chiêu. Hán tử áo da, tức Thẩm Thuyên Kỳ không dám coi thường võ học Xuân Cung, Sau khi tránh được chiêu thứ nhất, liền đứng dậy vung chưởng trả đòn. Chưởng phong quét bay rượu và thức ăn về phía Bạch Y. Hào kiệt võ lâm hiểu ý đồ của chàng nên nhất tề ép Sát cạnh tường. Thuyên Kỳ như cánh bướm lượn quanh những bàn ăn, dùng mọi vật trên bàn làm vũ khí. Pho Thiên Ma vân Chưởng là tuyệt học Ma Giáo, chưởng ảnh như mây mù giăng mắc. Bạch Y công tử cả giận, múa tít ngọc phiến bảo vệ thân mình trước những vật dơ bẩn. Nhưng chỉ nửa khắc Sau, tấm trường bào trắng đã dính đầy nước chấm, nước canh bốc mùi hôi hám. Mọi người thấygã lâm vào thảm trạng này bật cườichế giễu. Thiếu cung thủ Xuân Cung giận điên người, tung mình lướt ra Sânthét lên: - Tên xú quái kia, ngươi có giỏi thì ra đây quyết đấu với bổn thiếu gia. Thuyên Kỳ mỉm cười cất bước. Đám tỳ nữ đang nhìn chàng với vẻ tực giận, bopõng Sững Sờ vì nụ cười đầy mị lực kia. Thực ra, hàm răng của chàng không đều đặn mà lại có một chiếc khập khểnh. Nhưng chính vì vậy lại làm tăng Sự duyên dáng, đáng yêu. Hơn nữa, do chàng đã luyện thành Ma Nhãn Di Hồn Đại Pháp nên ánh mắt nụ cười đều trấn nhiếp hồn người. Quần hào cùng đám tỳ nữ lục tục theo ra quan chiến. Đôi mắt Bạch Y công tử nhìn đối thủ với vẻ căm hận vô bờ. Lần đầu xuất đạo, cứ ngỡ với uydanh của Xuân Cung và võ công Siêu phàm, chẳng ai dám đụng đến. Nào ngờ hôm nay lại bị nhcụ bởi một tên xấu xí, vô danh. Thuyên Kỳ vừa ra đến, gã công tử đã gầm lên tấn công liền. Phiến ảnh loang loáng đất Sát khí, phong toả toàn bộ tám đại huyệt trên thân trước của chàng. Thuyên Kỳ biết rõ dã tâm của Xuân Cung nên quyết diệt trừ, thanh trường kiếm trong tay hữu biến hoá như thần long, chặn đứng chiêu quạt. Bạch y công tử đành liền mấy chục chiêu Sát thủ mà không làm gì được đối thủ, lòng căm ghét càng tăng. Pho Xuân Phong Kiếm pháp của Đế Quân lẫy lừng thiên hạ, nhưng vì gã kiệu ngạo nên dù đã dùng ngọc phiên thi triển, do đó không phát huy được hết uy lực. Nay gặp đối thủ xứng tay, gã không khỏi hối hận trong lòng, mấy lần định rời đấu trường để lấy kiếm mà không thoát được. Thuyên Kỳ nãy giờ Sử dụng võ công Ma Giáo nên lo ngại hiện tượng, loạn khí liền đánh chiêu Ma Kiếm Trấn Hải Ba. Kiếm khí vung vút rít gió như xé lụa, bao trùm đối thủ. Gã công tử kinh hãi vận toàn vũ lộng ngọc biến thành một màn hào quan kín đáo bảo vệ toàn thân. Tiếng kiếm quạt chạm nhau tinh tang không dứt. Nhưng khi đường quạt bị chậm lại theo chiều kiếm thì tả thủ Thuyên Kỳ bắn ra ba đạo Quy Nguyên chỉ pháp. Chàng đã dùng đến tám thành công lực nên chỉ phong rất bá đạo. Chia hướng xạ vào ba huyệt như trung, cưu vĩ, dương môn. Bạch Y công tử đã luyện Sáu thành chân truyền của Xuân Phong Đế Quân, nên trong cơn nguy khốn, vận dụng môn khinh công Xuân Phong Hí Hoa, xoay mình cố tránh. Nhưng gã chỉ tránh được có hai chỉ, còn chỉ thứ ba thẳng vào Sườn phải, cách huyệt Dương môn một ngón tay. Thiếu cung chủ đau đớn rú lên thảm thiết, buông rơi ngọc phiến, ôm bụng đào tẩu. Thuyên Kỳ không truy Sát, cúi xuống nhặt cây quạt rồi Sang trầm giọng bảo đám nữ tỳ đang run bần bật: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Các nàng về báo lại với Xuân Phong Đế Quân rằng, nếu lão nuôi mộng thống trị giang hồ thì Sẽ phải đối đầu với Âm Linh cung và roi vào kế tạo Sơn quan hổ đấu của Thông Thiên Giáo. Hôm nay tại hạ tha chết cho Thiếu cung chủ là để cảnh tỉnh Xuân Cung. Nếu lão không giác ngộ, gây phong trong chốn giang hồ, lúc ấy đừng trách ta tàn nhẫn. Bọn nữ tỳ cúi đầu tuân lời, vận khinh công chạy theo hướng Bạch Y công tử vừa đào thoát. Đámhào kiệt giang hồ bước đến tỏ lòng ngưỡng mộ. Lão già mặt đỏ, râu đen vòng tay nói: - Thiếu hiệp bản lãnh Siêu phàm, ra tay trừng trịXuân Cung kiêu ngạo, khiến lão phu vô cùng thống khoái. Xin hỏi quý tính đại danh? Thuyên Kỳ cảm khái thân phận, buột miệng đáp: - Chư vị cứ gọi tại hạ là Yểu Mệnh Lang, và xin cho biết cuộc giao tranh giữa Long Hổ Bang và Xuân Cung đã bắt đầu chưa? Quần hào nghe tự xưng danh hiệu xui xẻo không khỏi giật mình. Lão già mặt đỏ cười bảo: - Lão phu là Hồng Diện Quan Hầu Lư Tuấn cùng đopòng đạo Thiểm Tây nghe tin Sáng mai Xuân Cung tới khiêu chiến với Long Hổ Bang, nên vội vã lên đường. Định ghé đâu uống vài chén giải khát thì gặp thiếu cung chủ Xuân Cung và thiếu hiệp. Bây giờ, đã đến lúc vào bái kiến vi đại ca, nếu thiếu hiệp có hứng thú, lão phi xin mời. Được Sự tương trợ của anh hùng cái thế, như thiếu hiệp, Long Hổ Bang thêm phần thắng lợi. Thuyên Kỳ lạnh lùng lắc đầu: - Tại hạ không có giao tình với Long Hổ Bang, thấy tên thiếu cung chủ tàn ác, kiêu ngạo nên ra tay trừng trị. Giờ có việc phải đi, xin cáo từ. Chàng thảy nén bạc lên bàn rồi lên ngựa đi mất. Trong Sự thất vọng của mọi người. Đầu giờ thìn Sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ đã có mặt trên tàn cây cổ thụ rậm rạp cách đại môn tổng đàn Long Hổ Bang bốn trượng. Chàng nằm trên một chạc ba, nhắm mắt dưỡng thần chờ xem diễn biến. Ba khắc Sau, tiếng đàn Sáo vọng đến. Bốn chiếc kiệu Sa xanh và hai đội nhân thủ, nam tả, nữ hữu ước độ hơn trăm người xuất hiện. Cửa đại môn tổng đàn cũng rộng mở, bang chủ vi Thừa Khanh cùng bằng hữu giang hồ, và các bang chúng bước ra. Rèm kiệu vén lên và ba nữ nhân Xuân Cung đặt gót Sen xuống bãi cỏ. Cả ba đều xinh đẹp nhưng tuổi tác chênh lệch. Nàng áo hồng phong vận lẳng lơ, tuổi trạc tứ tuần. Nàng áo xanh khoảng gần ba mươi, mặt lạnh lẽo như phủ Sương. Nàng áo trắng tuổi đôi mươi, diễm lệ phi phàn, hoa dung phảng phất nét u buồn.vi bang chủ vòng tay nói: - Lão phu vi Thừa Khanh, bang chủ Long Hổ Bang, xin hỏi tệ bang với Xuân Cung cóhiềm khích gì? Hồng y nữ nhân lả lơi cười khanh khách đáp: - Bọn tiện thiếp là tam, lục, cửu phu nhân của Xuân Cung, nghe nói bang kiếm thuật thông thần nên muốn lãnh giáo vài chiêu, để xem Xuân Phong Lạc Hoa Kiếm pháp có còn uy lực như xưa hay đã lạc hậu rồi. vi Thừa Khanh vốn là đại hộ pháp Ma Giáo, tâm cơ thâm trầm, biến báo. Ông cười nhẹ bảo: - Nếu chỉ là cuộc tỉ đấu So tài thì lão phu xin hoan nghênh. Nhưng chẳng hay quy củ thế nào? Tam phu nhận thản nhiên đáp: - Bang chủ cứ chọn người đấu với bọn thiếp ba trận. Nếu Long Hổ Bang thua, xin hãy vui lòng quy phục Xuân Cung. Quần hào Long Hổ Bang chấn động, nhưng vi bang chủ vẫn điềm tĩnh hỏilại: - Còn nếu tam vị phu nhân lạc bại thì Sao? Hồng y nữ nhân đảo đôi mắt phượng: - Lúc đó ba chị em thiếp và Sáu mươi tỳ nữ Sẽ ở lại đây hầu hạ bang chủ Suốt đời. Ba nữ nhân mà chỉ đổi lấy có một cơ đồ Long Hổ Bang nhỏ bé, như vậy là bọn thiếp đã chịu thiệt rồi. vi bang chủ lạnh lùng nói: - Nhưng rất tiếc trong ba vị phu nhân chỉ có hai người đáng gọi là nữ nhân thôi. Còn phu nhân thì đã quá già rồi. Nữ nhân tối kỵ bị chê già. Tam phu nhân biến rắc rít lên: - Lão thất phu không dám tiếp chị em ta thì cứ nói, Sao lại dùng lời khích bác, mỉa mai? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Danh dự của tôn Sư một phái khôngcho phép vi Thừa Khanh từ chối cuộc đấu. Lão chỉ có cách mặc cả Sao cho điều kiện được công bằng. Nhưng việc đem cơ đồ Long Hổ Bang ra đánh cuộc là một điều rất hệ trọng, lão không thể khinh Suất được, nên im lặng Suy nghĩ. Bỗng bên tai nghe vo ve có tiếng Thuyên Kỳ: - Cửu Công! Kỳ nhi đây! Xin người bảo mụ tam phu nhân kèm thêm kẻ thứ tư vào điều kiện thua cuộc. Hắn chính là ái tử của Xuân Phong Đế Quân, dù các vàng mụ ta cũng không dám. vi Thừa Khanh vui mừng khôn xiết, cươi ha hả, nói: - Không phải lão phu không dám, nhưng chỉ muốn nhấn mạnh một điểm, là nếu chư vị thua, toàn bộ nhân thủ Xuân Cung có mặt hôm nay đều phải quy phục, kể cả người ở trong chiếc kiệu kia. Tam phu nhân thất Sắc, không ngờ đối phương đánh trúng ngay yếu điểm của mình. Lúc nãy khi giao ước, mụ đã cố tình không nhắc đến toán nam đệ tử, như vậy, nếu lỡ có thua, họ vi cũng không thể đòi bắt luôn thiếu cung chủ Tả Thiên Lâm. Mụ bối rối quay Sang bàn bạc với hai phu nhân kia. Lục phu nhân cương quyết lắc đầu, rồi cao giọng bảo: - Lão giỏi lắm! Bọn ta bỏ qua chuyện đánh cuộc, chỉ So tài cho biết mà thôi. Nhưng ta muốn hỏi tên tiểu tử đã đả thương Thiếu cung chủ XuânCung hiện giờ ở đâu? vi Thừa Khanh giả vờ kinh ngạc: - Té ra có kẻ lại đủ bản lãnh và dởm lượt để đánh trọng thương Thiếu cung chủ quý cung ư? Lão phu quả không ngờ! Lục phu nhận giận giữ quá lớn: - Lão đừng đắc ý, khôn hồn thì hãy nói ra tông tích tên cuồng đồ ấy, ta Sẽ để yên cho Long Hổ Bang. Bằng không toàn lực lượng Xuân Cung Sẽ làm cỏ nơi này. vi bang chủ dường như được ai nhắc nhở nên không hề động nộ, điềm đạm hỏi: - Tam vị định liên thủ để tiêu diệt chàng thiếu hiệp ấy hay Sao? Lạc phu nhân nhướng đôi mày liễu, cao ngạo nói: - Chỉ cần mình ta là đủ, lão cứ nói ra đi. Nàng vừa dứt lời, Thuyên Kỳ từ trên tàn cây nhảy xuống, đối diện mỉm cười bảo: - Lạc phu nhân đã có lòng muốn gặp, tại hạ xin hầu tiếp măáy chiêu. Nụ cười và ánh mắt đầy ma lực đã khiến Lục phu nhân thoáng Sững Sờ, tự hỏi lòng tại Sao lại xao xuyến trước một nam nhân xấu xí như vậy? Nàng cố trấn tĩnh gằn giọng hỏi: - Ngươi có thù oán gì Xuân Cung mà lại đả thương Lâm nhi? Thuyên Kỳ thản nhiên đáp: - Hắn ỷ thế Đế Quân, ra tày tàn độc giết người, chẳng kể gì đến đức hiếu Sinh của trời đất. Tại hạ vì nghĩ đến hường hoả của giọng họ Tả nên đã nương tay, nếu không hắn đã táng mạng đương trường rồi. Tam phu nhân mấy lần định xen vào, nhưng có vẻ e ngại lục nương nên không dám. Nay thấy chàng nói vậy giận dữ thét lên: - Cuồng đồ chớ lắm lời,nếu giết Lâm nhi thì Xuân Cung Sẽ đem ngươi ra xẻo từng miếng thịt mà tế mộ. Chàng nghiêm giọng bảo: - Tam vị xuất quân lần này đã được Đế Quân giao trọng trách bảo vệ Tả Thiên Lâm. Dù có giết được tại hạ thì tông tư Đế Quân cũng tuyệt đường, tam vị không thoát khỏi cơn lôi đình. Lẽ ra phải cảm ơn tại hạ đã nhẹ đòn mới đúng. Ba vị phu nhân cứng họng, thầm công nhận chàng nói không Sai. Lục phu nhân lạnh lùng nói: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Các hạ tuy xấu xí nhưng cơ trí và miệng lưỡi quả là lợi hại. Bọn ta công nhận mình thất thế, nhưng chẳng lẽ lại bỏ qua mối thù này? Ta muốn cùng các hạ giao đấu trăm chiêu, nếu các hạ thoát chết, Xuân Cung Sẽ rút quân. Thuyên Kỳ gật đầu tán thành, rút gươm thủ thế. Lạc phu nhân là người có võ công cao nhất trong đám thê thiếp của Đế Quân. Nàng không tin đối thủ có thể Sống Sót dưới taymình. Thuyên Kỳ nãy giờ quan Sát thấy Lạc phu nhân dung mạo giá băng nhưng thực ra cực kỳ kiều diễm. Dường như trong tâm nàng có nỗi đau khổ nào đó nên mới lạnh lùng như vậy. Chàng mỉm cười hỏi: - Chẳng hay phương danh của phu nhân là gì? Ít nhất tại hạ cũng phải biết mình chết dưới tay ai? Lục phu nhân là người mặt lạnh lòng nóng, không cưỡng được mị lực của nàng, Sắc diện thoáng hồng, dịu giọng đáp: - Để các hạ yên tâm xuống Suối vàng, ta cũng chẳng dấu làm gì. Bổn phu nhân tên gọi Tần Thu Trinh. Chàng gật đầu tỏ vẻ hài lòng, ôm kiếm chào: - Tại hạ đấu với nữ nhân, không bao giờ ra tay trước. Bao năm tù túng trong Xuân Cung, chưa ai dám mở miệng khe nàng là người đẹp. Lục phu nhân thẹn thùng nhưng giả đò giận dữ, vung kiếm chiếmliền, Pho Xuân Phong Lạc Hoa Kiếm pháp do nàng Sử dụng oai lực hơn hẳùn gã Thiếu cung chủ, kiếm khí lạnh lẽo rách nát không gian. Thuyên Kỳ ung dung dùng pho Thiên Ma kiếm pháp chống trả, đôi lúc xem vào những chiêu của phái Côn Luân hoặc các môn hộ khác trong võ lâm. Chàng đã luyện qua kiếm đạo thượng thừa trong Quy Nguyên Bảo Lục nên kiếm chiêu tuỳ tâm nhi phát, không hề gò bó. Đôi mắt tinh tường luôn nhìn ra những chỗ Sơ hở của đối phương mà điểm vào. Tần Thu Trinh nhìn nụ cười luôn thoáng trên môi đối phương, vừa xao xuyến vừa tức giận, cắn răng vận toàn lực xuất tuyệt chiêu. Hai thanh kiếm chạm nhau vang rền rồi cùng gẫy đoạn. song phương buông kiếm vung chưởng tái đấu. Thuyên Kỳ Sử dụng pho Thiên Ma vân Chưởng và Quy Nguyên Chỉ Pháp để đối phó với Xuân Phong Lạc Hoa chưởng pháp của Lục phu nhân. Chưởng kình va chạm, bật ra quật xuống đất làm cát bụi bay mù mịt, khiến khách quan chiêm chỉ thấy lờ mờ. Tần Thu Trinh vẫn tự hào về bản lãnh của mình, nay gặp kình địch quyết đánh tới cùng, dù đã hơn hạn định trăm chiêutừ lâu. Nàng vận đủ mười hai công lực, xuất chiêu Xuân Phong Đoạn Liễu, chưởng hình như Sấm dậy cuốn theo cát bụi phủ lấy đối phương. Thuyên Kỳ cười mát ra chiêu vân Thám vu sơn, chưởng ảnh giăng mắc như mây mù. Quần hào hai phe không cách nào quan Sát được, lòng thấp thỏm lo ngại. Thu Trinh dù có cảm tình với đối thủ, nhưng tính cao ngạo đã khiến nàng không thể nương tay. Chiêu Xuân Phong Đoạn Liễu là một trong ba chiêu cuối cùng của pho chưởng, uy lực và biến ảo khôn lường. Hai người cùng vượt qua chưởng phong xáp lại gần nhau. Chỉ một Sơ hở là mất mạng. Thu Trinh đã đánh đến thức cuối, tả thủ phạt ngang yết hầu, hữu chưởng vỗ vào ngực trái Thuyên Kỳ. Nhưng chỉ trong chớp mắt nàng thấy thân ảnh đối phương chập chờn như bóng linh rồi ập đến, Song chưởng đập thẳng vào ngực mình. Lục phu nhân kinh hãi nhắm mắt chờ chết. Ngờ đâu, đôi bàn tay Thuyên Kỳ đặt vào êm ái như không hề có chút kinh lực, dường như chàng chẳng nỡ hạ thủ. Nàng thẹn thùng, ngơ ngẩn nghe lòng ấm lên. Thuyên Kỳ thở dài, rút tay lại, nhảy khỏi vòng chiến, nghiêm giọng nói: - Tại hạ may mắn qua khỏi trăm chiêu, xin tam vị phu nhân giữ lời hồi cung ngay. Tần Thu Trinh cố khôi phục vẻ lạnh lùng, hậm hực nói: - Các hạ võ công quán thế, nếu có đởm lược cứ đến Xuân Cung, dưới chân Đại Ba sơn cùng ta một mất một còn.Nhìn ánh mắt lưu luyến của nàng, Thuyên Kỳ nhận ra đó chính là lời hò hẹn. Chàng không hiểu Sao lòng mình lại có cảm tình với nữ nhân kỳ lạ này, cười đáp: - Tại hạ mang danh hiệu Yểu Mệnh Lang Quân, nếu không chết Sớm thế nào cũng đến phó ước. Phe Xuân Cung đi khỏi, chàng bước lại thì thầm với vi bang chủ rồi vận tuyệt đỉnh khinh công tung mình biến mất. Thuyên Kỳ đuổi theo lực lượng Xuân Cung vì chàng linh cảm Số phận mình gắn liền với Tần Thu Trinh. Người đàn bà này đã làm tim chàng rung động thật Sự, khác hẳùn cảm giác mà Bách Lan và vân Phụng đã đem lại. Hơn nữa, trong cục diện võ lâm hiện tại, Xuân Cung là thế lực đáng Sợ hơn cả. Nếu được nàng giúp đỡ, thuyết phục Xuân Phong Đế Quân phế bỏ mộng tranh bá thì giang hồ Sẽ tránh khỏi một cuộc phong ba dữ dội. Chí ít, cũng tác động cho Xuân Cung tương Sát với Thông Thiên Giáo. vì vậy, Thuyên Kỳ quyết định thay đổi lộ trình, không xuống Giang Lăng tìm lão giáo chủ nữa mà đến Xuân Cung. May Sao, đoàn nhân mã của tam vị phu nhân đến Diên An thì dừng lại nghỉ ngơi. Họ kéo vào một đại tửu quán trong thành. Thuyên Kỳ lúc này đã vứt bỏ nón và áo bằng da trâu nước, khôi phục dung mạo thật, dừng ngực bước vào theo. Chàng ngồi xuống bàn gần đó, gọi rượu thịt rồi lắng nghe cuộc đối thoại. Tần Thu Trinh ngồi quay mặt về hướng chàng nhưng không nhận ra. Tam phu nhân thở dài bảo: - Lần đầu xuất quân đã thảm bại, Thiếu cung chủ lại thọ thương, biết trả lời Đế Quânthế nào đây? Cửu phu nhân thỏ thẻ: - Chỉ cần lục thư nói vào tiếng tất Đế Quân Sẽ bỏ tội trạng chị em mình có gì mà tam thư phải lo? Tam phu nhân cười bảo: - Có lẽ phải nhờ đến lục muội thôi! Mà kể ra cũng lạ thật, lục muội vẻ mặt lạnh lùng băng giá, cả ngày không nói một lời, chẳng hiểu Sao lại được Đế Quân Say đắm, Sủng ái, nói gì cũng nghe theo? Cửu phu nhân khúc khích nói: - Thì cũng như tên Yểu Mệnh Lang Quân, dung mạo xấu xí nhưng ánh mắt, nụ cười lại đầy ma lực.Tam nương xác nhận: - Đúng vậy, chính ta cũng không hiểu tạo Sao? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Lục phu nhân Tần Thu Trinh nghiêm nghị bảo: - Võ công hắn quả là đáng Sợ, tiểu muội đã cố hết Sức mà không thắng nổi, nếu gã dám đến Xuân Cung, chúng ta phải tìm cách thu phục hoặc giết đi. Cửu phu nhân rủ hai người vào nhà Sau, nhưng chỉ có tam nương đi theo. Thu Trinh ngồi lại nhấm nháp chén trà, bỗng nghe bên tai có giọng nối quen thuộc: - Thu Trinh, ta là Yểu Mệnh Lang Quân đây, nàng cứ ngồi yên đừng tỏ thái độ gì. Người mặc lam bào trước mặt nàng chính là ta đó. Thu Trinhcố nén xúc động, liếc xem. Thấy chàng công tử áo lam đang nhìn mình cười thân thiết. Nàng nhận ra cố nhân, mặt thoáng hồng, mắt phượng long lanh. Thuyên Kỳ nói tiếp: - Nàng cố nén lại nơi đây, ta muốn cùng nàng tương kiến. Thu Trinh khẽ gật đầu, lấy lại vẻ mặt giá băng, vì hai người kia đã ra đến. Nàng bảo họ: - Tiểu muộn đã lâu không về thăm Song thân. Xin mọi người đi trước, Sáng mai tiểu muội Sẽ đuổi theo Sau. Tam phu nhân đang muốn nhờ nàng gỡ tội với Đế Quân nên vui vẻ đáp: - Đạo làm con không thể quên, lục muội cứ thóng thả về thăm huyện đường. Bọn ta Sẽ đi chậm lại để chờ. Tần Thu Trinh cáo từ, lên ngựa đi về hướng đông. Lát Sau Thuyên Kỳ, cũng trả tiền rượu, chậm rãi đuổi theo được hơn dặm, thấy nàng đang đứng chờ, chàng thúc ngựa chạy đến hỏi: - vùng này có nơi nào phong cảnh xinh đẹp, kỳ thú để chúng ta tâm Sự không? Nàng ngượng ngùng gật đầu, vào một cánh rừng thưa. Cuối rừng có một giòng Suối nhỏ chảy giữa những tảng đá đủ mọi hình dáng. Hai người xuống ngựa, tung mình lên tảng đá lớn nhất, ngồi đối diện nhau, Thu Trinh dù Sao cũng là gái có chồng, ngượng ngùng cúi mặt vân vê tà áo. Thuyên Kỳ đưa tay nâng cằm nàng lên âu yếm nói: - Tần nương! Ta là kẻ Yểu Mệnh, chẳng còn Sống được bao lâu nữa. Nhưng không hiểu Sao vừa gặp hàng đã đem lòng Say đắm, không nỡ đem mối tuyệt tình xuống tuyệt đài nên mạo muội thố lộ cùng nàng. Thẩm Thuyên Kỳ ta không dám mong nàng đáp lại, chỉ có cùng nhau đàm đạo vài câu rồi mãi mãi chia lìa. Tần Thu Trinh thảng thốt: - Vậy chàng là Tuyết Hồ công tử? Nhưng lời lẽ Sao lại quá buồn. Hay là chàng mắc phảituyệt chứng gì? Chàng gật đầu kể lại lai lịch và những tao ngộ của mình. Tần Thu Trinhlo lắng và mất hẳùn vẻ giá băng, hàngchâu lã chã thương cho Số kiếp Thuyên Kỳ. vừa dứt lờim, Thu Trinh Sà vào lòng chàng khóc nức nở. Thuyên Kỳ động lòng đưa tay vuốt ve bờ vai nữ nhân. Lát Sau, nàng ngừng khóc, rúc đầu vào ngực chàng thủ thỉ: - Ba ngày trước, lúc chàng thí mạng cho thiếp là lòng này đã thuộc về chàng. Dù Số mệnh không cho chúng ta được ở với nhau đến bạc đầu. Nhưng thếp xin dâng hiến tấm thân hèn mọn này để mối tình tuyệt vọng của chúng ta được thắm nồng. Nói xong, nàng trường lên hôn vào đôi môi tình lang. Thuyên Kỳ vô cùng xúc động, nhận lấy và đáp lại. Từng mảnh vải rời khỏi thân thể, phủ trên nền làm thành chiếc giường tân hôn. Chàng không khỏi ngạc nhiên khi thấy thân hình nàng thon thả, Son chắc, đôi nhũ phong màu hồng nhỏ nhắn như trinh nữ. Cử chỉ của nàng cũng hoàn toàn không giống với người đã quen ái ân. Khi chàng khai mở động đào mới biết nàng còn trinh trắng. Nhìn đôi dòng lệ ứa trên đôi mắt đẹp, Thuyên Kỳ cảm kích nhẹ nhàng đưa nàng vào bể hoan lạc, tránh không gây đau đớn. Ba khắc Sau, cả hai nằm cạnh nhau thì thầm. Tảng đá này cao đến hơ trượng, người đứng dưới không thể nào thấy được nên đôi tình nhân chẳng vội mặc lại y phục, tiếp tục vuốt ve nhau. Thuyên Kỳ hỏi: - Nàng là Lục phu nhân của Đế Quân Sao vẫn còn trong trắng? Thu Trinh thẹn thùng đáp: - Đế quân là kẻ háo Sắc hiếm có trên đời. Lão đã hơn thất tuần nhưng vẫn muốn chiếm hữu tất cả giai nhân trong thiên hạ. Nhà thiếp ở ngoại thành Diên An, gia phụ giỏi nghề kinh doanh, nên gia tài cự vạn, danh tiếng lẫy lừng. Năm năm trước lâm trọng bệnh, không thuốc nào chữa khỏi, nên viết bảng cần đại phu. Đế Quân đích thân đến nơi thương lượng, đồng ý ra tay chữa trị nhưng đổi lại thiếp phải về làm Lục phu nhân Xuân Cung. Gia phụthương con, thà chết chứ không nhận lời. Lão bèn nói thật là đang luyện thần công, không thể gần gũi nữnhân. vì tật háo Sắc nên muốn có thiếp, dù là trên danh nghĩa. sau ba năm, thiếp có quyền trở lại nhà. Hạn kỳ đã qua nhưng thiếp xấu hổ, không muốn hồi gia. Nay gặp chàng chẳng còn lưu luyến Xuân Cung nữa. Thuyên Kỳ bối rối bảo: - Ta tiếc rằng chẳng còn bao nhiêu thời gian để đem lại hạnh phúc cho nàng. Thu Trinh nghẹn ngào: - Cuộc đời cũng chỉ là giấc mộng lớn, chúng ta được gần gũi nhau vài tháng cũng đã đủ cho một kiếp nhân Sinh. Nếu chàng không tìm được linh địa, thiếp nguyện theo chàng xuống Suối vàng bầu bạn. Kiếp Sau lại cùng chắp cánh uyên ương. Nghe lời nói chí tình ấy, Thuyên Kỳ không cầm được xúc cảm, hôn lên đôi môi chín mọng. Dòng lệ hai người tuôn trào làm nụ hôn mặn đắng. Chàng mê muội úp mặt vào đồi ngực tròn đầy, Thu Trinh nhắm mắt đắm mình trong cảm giác râm ran. Thuyên Kỳ biết nàng đã Sân Sàng nên gầy lại cuộc ái ân. Thu Trinh khao khát xiết chặt tấm thân cường tráng, liên tiếp đi đến những đỉnh cao. Nắng chiều đã tắt, đôi tình nhân xuống Suối tắm rửa. Thấy Thuyên Kỳ nhìn mình với vẻ Say mê, Thu Trinh e thẹn, quay đi khẽ trách: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Chàng đã lân trận hai lần rồi còn chưa đủ hay Sao? Đôi mắt chàng khiến lòng thiếp xốn xang. Thuyên Kỳ âu yếm đáp: - Ta chỉ muốn nàng mau cho ta một tiểu hài nhi thôi. Tiếc là Sáng mai đã phải chia tay. Tần Thu Trinh lắc đầu: - Thiếp Sẽ về báo lại với Đế Quân rồi dứt khoát với Xuân Cung. Chúng ta Sẽ cùng nhau xuống Giang Lăng tiêu diệt lão ác ma Tống Linh Triệt. Thuyên Kỳ cười mát: - Nếu đơn đấu, ta liều mạng dùng Ngự Kiếm thuật, may ra giết được lão. Nhưng cao thủ Thông Thiên Giáo nhiều như lá rừng, chắc gì lão chịu giao đấu với ta? Thu Trinh ngỡ ngàng hỏi lại: - Vậy tướng công định thế nào? Chàng nghe cách xưng hô, cảm động bước đến ôm lấy nàng thì thầm. - Nương tử! Mối ân tình Sâu thẳùm của nàng, Thuyên Kỳ dẫu chết cũng không quên. Chúng ta là đồng mệnh uyên ương, chẳng muốn lìa nhau. vậy Sáng mai nàng cứ trở lại Xuân Cung, Sau đó chúng ta Sẽ huy động cao thủ của Ma Giáo và Long Hổ Bang chiến đấu với ác ma. Thân phụ ta có tám phần hy vọng được hồi Sinh, mối phụ thù không báo cũng được. Nhưng ta phải vì võ lâm mà trừ kẻ đại ác. Mong nàng lượng giải cho ta không dành thời gian ngắn ngủi còn lại để cùng nàng xây tổ ấm. Thu Trinh thẹn thùng nói: - Thiếp cũng là người học võ chứ đâu phải gái khuê môn. Được cùng chàng Sát cánh hành hiệp là mãn nguyện rồi. Thay y phục xong, Thuyên Kỳ đưa nàng về Tấn gia trang thăm Song thân. Chàng không vào mà đi tìm nơi ăn uống. Nửa đêm, chàng vượt rào, êm thấm vào khuê phòng Thu Trinh. sáng ra nàng cáo biệt phu mẫu lên đường. Tần phu nhận thấy ái nữ mặt ửng hồng, mắt long lanh ánh xuân tình, bà liền hỏi: - Mẫu thân đã từng kinh qua tình trường nên có thể đoán chắc rằng Trinh nhi đang yêu. sao con không giới thiệu rể quý cho Song thân được đẹp dạ. Kỳ hạn với Đế Quân đã hết, con còn ngại gì nữa? Tần Công vuốt râu cười ha hả: - Phu nhân nói đúng, ngày xưa khi bà và ta mới cưới nhau, thì Sắc diện bà cũng như Trinh nhi bây giờ vậy. Thu Trinh thẹn thùng bước ra vườn gọi Thuyên Kỳ. Chàng đứng bên kia tường chờ đợi, nghe tiếng nàng liền tung mình nhảy vào. Thu Trinh ngượng ngập bảo: - Tướng công! song thân đã phát giác ra tâm tình của thiếp. Xin chàng vào bái kiến để phụ mẫu được vui lòng. Năm năm nay, họ rất u Sầu vì chuyện tình duyên của thiếp. Thuyên Kỳ mỉm cười, theo nàng vào khách Sảnh. Chàng vén áo Sụp xuống: - Tiểu bối là Thẩm Thuyên Kỳ xin xấu kiến bá phụ và bá mẫu. Tần Công hớn hở đỡ chàng lên, mời ngồi ghế rồi chăn chú quan Sát. Lão đã gần bẩy mươi, lăn lộni thương trường đã nhiều nên nhãn quang Sắc bén. Thấy Thuyên Kỳ không xinh đẹp anh tuấn nhưng phí phách hiên ngang, ngũ quang đoan chính, hiền hoà, chỉ mới nhìn đã khiến người đối diện Sanh lòng thương mến.Lão cao hững cười khà khà bảo: - Ngươi đã yêu thương Trinh nhi mà còn tiếc không dám xưng hô một câu nhạc phụ, nhạc mẫu nữa Sao? Thuyên Kỳ lại phải vén áo quỳ xuống hô lại: - Tạ ơn nhạc phụ, nhạc mẫu đã thành toàn cho tiểu tế. Tần phu nhân xua tay bảo chàng đứng lên rồi trách chồng: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Phu nhân quả là đa Sự, bắt Kỳ nhi phải lạy đến hai lần. Họ Tần được rể quý, nhất quyết không cho đi ngay, Sai gia nhân dọn vài món nhắm để thù tạc, Thuyên Kỳ tự nghĩ mình Sắp chết, chẳng có dịp trọn đạo rể con nên vui vẻ hầu tiếp hai vị nhân gia. Khi nắm rõ lai lịch hiền tế thì Tần Công cũng Say mèn. Chàng đưa lão vào phòng rồi cáo biệc nhạc mẫu, cùng Thu Trinh đi về hướng Tần Linh. Đêm qua Thuyên Kỳ đã bắt Thu Trinh phải kể rõ địa hình và cách xuất nhập Xuân Cung. Chàng tỏ ý lo ngại: - Lòng người Sâu hiểm khôn lường, biết đâu Đế Quân trở mặt không trả tự do cho nàng? Hơn nữa, chỉ còn hơn tháng là lão luyện xong thần công, không cầng giới Sắc nữa. Nếu lão quyết giữ nàng lại để chiếm đoạt thì Sao? Ta Sẽ chờ nàng đúng một ngày, nếu không thấy ra, ta Sẽ tìm nhập vào để giải thoát. Thu Trinh hiểu lòng chàng nên vẽ hoạ đồ rất cặn kẽ. Trưa hôm Sau đã đến chân ngọn Đại Ba sơn thuộc rặng Tần Linh. Thuyên Kỳ chỉ một khách đến bên đường rồi bảo: - Nếu quá ngọ ngày mai, nương tử không đến, đêm xuống ta Sẽ vào cung. Thu Trinh cảm động gật đầu, thúc ngựa phi nhanh. Thuyên Kỳ vào khách điếm mượn phòng nghỉ ngơi và chờ đợi. Quả nhiên, đến tận chiều hôm Sau Thu Trinh vẫn chưa trở ra. Cuối canh hai, Thuyên Kỳ mặc hắc y, nai nịt gọn gàng chui qua cửa Sổ, tiến về phía Xuân Cung. Chàng đã dự trù trước tình huống này nên không hề bị bất ngờ. Tần Thu Trinh là nữ nhân hiến có trên đời, dù chẳng ai có thể dùng lời mà tả được vẻ đẹp của nàng, nhưng chỉ gặp một lần là Suốt kiếp chẳng còn thấy ai đáng là mỹ nữ. Đế Quân là kẻ Sành Sỏi và háo Sắc, lẽ nào lại chịu để mất người ngọc. Thuyên Kỳ trở lại bản năng của một con thú Săn mồi lão luyện, từng bước thâm nhập vào cấm địa của võ lâm. Xuân Cung Sau lần bị đá chở chôn vùi hàng trăm môn nhân, kiến trúc Sụp đổ gần hết, đã được Đế Quân xây dựng lại ở trí khác. Toàn bộ công trình hầu như nằm trong lòng núi, đường xuất nhập chỉ có một lối được canh gác cẩn mật.Trên đầu cửa động ra vào có hai chữ Xuân Cung tạc Sâu vào vách núi. Bốn đại hán lưng đeo kiếm đứng khoanh tay dựa vách, hai bên là hai ngọn đuốc thông lớn. Thuyên Kỳ vòng ra xa cửa động, tung mình lên Sườn núi, nhẹ nhàng lần đến đại môn. Đoạn vách núi trên cửa đã bị đục thẳng, chàng phải dùng Bích Hổ Công dán Sát thân mình vào hai chữ Xuân Cung. Chàng vận thần công đưa tiếng nói đi ngược vào trong động, nhái giọng Thiếu cung chủ Tả Thiên Lâm: - Bọn ngươi bốn người mau vào giúp ta một tay. ái chà! vết thương làm ta không đi được nữa. Tả Thiên Lâm nổi tiếng tàn nhẫn, bọn đệ tử chỉ làm gã hơi phật ý là bị đánh đập. Do đó, bốn tên gác cửa không dám chậm trễ, phi thẳng vào trong. Thuyên Kỳ chỉ chờ có thế, trườn nhanh xuống bám chặt vào nóc động, lướt đi như thằn lằn. Nếu không có được Sức chịu đựng khác thường, khó mà duy trì cơ thể ở tư thế ấy lâu được. Nhưng chàng đã từng phải lần mò trên những vách núi trơn ở Thiên sơn để phục kích sơn Dương, nên côngphu Bích Hổ Du Tường rất thâm hậu. Bọn vệ Sĩ chạy vào Sâu vào hơn năm trượng mà không thấy Thiếu Cung chủ đâu, vội phóng ra ngay. Trên đường chú ý quan Sát xem có gì lạ. Nhưng Thuyên Kỳ đã dán mình vào một đoạn trần hang khuất ánh Sáng nên chúng không phát hiện được. Bốn tên ra đến cửa ngơ ngẩn hỏi nhau: - Lạ thật! Cả bọn chúng ta đều nghe rõ giọng Thiếu cung chủ từ trong gọi vọng ra mà? Một tên lẩm bẩm: - Chắc tại chúng ta quá Sợ hãi nên mới tưởng tượng ra đấy mà. Thuyên Kỳ không thèm nghe tiếp, buông mình xuống đất, phóng nhanh vào trong. Hết đoạn đường năm trượng, tiếp một chỗ ngoặt. Chàng không hề do dự, vận khinh công lướt đi, thỉnh thoảng điểm chân xuống những ô đá màu nhạt. Hai bên vách có cắm đuốc nên cũng dễ phân biệt. Cuối đường là một cánh cửa đá dầy. Đã được Thu Trinh chỉ dẫn, chàng lần lượt đạp vào ba ô đá dưới chân. Chàng phóng qua vượt hai lần cửa nữa đã vào đến hang động thiên nhiên rộng rãi, trần hang cao ba trượng, lô nhô thạch nhũ được chống đỡ bằng không cột đá chạm trổ hoa văn, các phòng óc được xây dựng liên hoàn trên nền hang. Đêm đã khuya, mọi người đều an giấc, chỉ có toàn võ Sĩ tuần tra lơ đễnh bước đi. Thuyên Kỳ đã khổ luyện đến mức có thể đến Sát con báo đang ngủmà không làm nó tỉnh giấc. vì vậy, bọn môn nhân Xuân Cung không thể nào phát giác được. Như bóng du hồn, chàng tiến đến thư phòn của Đế Quân. May thay cửa không khoá và những viên dạ minh châu to bằng hạt nhãn gắn trên vách đã giúp chàng rất nhiều. Thuyên Kỳ đã được nghe Thu Trinh kể về vật kỳ bảo của Đế Quân. Mười năm trước, trong lúc phá núi xây dựng lại Xuân Cung. Bọn môn thần tìm được một thanh tiểu kiếm đen Sì xấu xí, nhưng Sắc bén vô Song? Xuân Phong Đế Quân là người hoa mỹ, yêu những vật đẹp đẽ nên dù biết là bảo vật cũng không bao giờ dùng làm vũ khí tùy thân. Lão cất vào tủ bí mật trên vách thư phòng. Chàng hiểu rõ Sự quan trọng của những việc tưởng chừng như vụn vặt, nên hỏi luôn cách mở tủ ngầm. Nhờ vậy, Thuyên Kỳ dễ dàng tìm được thần vật. Trong tủ ngầm còn có một quyển Sách mỏng. Chàng nhét luôn vào áo, rồi mau chóng thoát ra lần đến thạch lao, nơi mà chàng nghĩ rằng Sẽ tìm thấy Thu Trinh. Khoảng cach tư, chàng lọt vào khu hậu viện, bên tả là nhà bếp, nhà tắm,bênhữu là nơi giam giữ tù nhân, cách nhau một vách đá. Thuyên Kỳ cẩn thận điểm thụy huyệttên võ Sĩ gác ngục. Trên người gã không có chìa khoá vì đại tổng quản Xuân Cung không hề tin tưởng ai cả. Chàng lướt nhanh qua những gian phòng giam. Nhờ ánh đuốc bập bùng trên tường, nhận mặt người yêu. Đến phòng cuối cùng, thấy Thu Trinh đang nằm rũ rượi trên ổ rơm, mắt nhắm nghiền, chàng vận công truyền âm khẽ gọi: - Tần nương! Tần nương! Nàng ngơ ngác ngồi dậy, thấy tình quân đang đứng ngoài Song Sắt, nàng mừng rỡ định rú lên nhưng đã kịp nhớ ra hiểm cảnh nên dừng đúng lúc. Thuyên Kỳ rút tiểu kiếm, dưới ánh đuốc lờ mờ, thần binh toả ánh đèn có lẫn Sắc kim. Chàng vận đủ mươi hai thành công lực, ấn mạnh lưỡi kiếm vào xích Sắt. Khoen thép to bằng ngón tay đứt lìa một cách êm á.Chàng bước vào ôm lấy nữ nhân, hôn nhẹ lên má hỏi nhỏ: - Lão họ Tả có phế võ công hay khống chế huyệt đạo của nàng không? Thu Trinh gật đầu thủ thỉ: - Lão đã dùng thủ pháp độc môn, điểm vào bảy huyệt đạo, khiến thiếp không vận khí được, yếu ớt như thường nhânChàng cõng nàng trên lưng, mau chóng ly khai thạc lao. Lúc đi ngang nhà bếp, thấy than trong lò còn đỏ, chàng đảo mắt nhìn quanh. Nhận ra thùng đựng dầu thắp đèn bằng gỗ đang để ở một góc xa, Thuyên Kỳ dùng xẻng xúc một đống tham đổ lên mặt thùng. Chàng ước lượng một khắc Sau, lớp vỏ gỗ của thùng Sẽ bắt lửa và bùng cháy. Dù Xuân Cung xây dựng toàn bằng đá núi, không thể bị thiêu huỷ. Nhưng vụ hoạ hoạnnày cũng làm Đế Quân môn đệ phải kinh hoàng, Sặc Sụa vì khói.Thuyên Kỳ bước nhanh đến cửa hang, chàng đặt Thu Trinh xuống rồi xông ra, xuất kỳ bất ý búng bốn đạo chỉ phong cường mãnh vào tử huyệt bọn gác cửa. Chúng gục chết không kịp thốt lời than vãn.Chàng quay vào, bồng ái thê trên tay, phi nhanh mau như đằng vân giá vũ. Được chừng nửa dặm, chàng dừng lại, nhìn về phía Xuân Cung chờ kết quả. vừa lúc ấy tiếp chiêng báo cháy vang dội cả một vùng Đại Ba sơn. Khói từ trong cửa hang toả ra mù mịt.Xuân Phong Đế Quân ôm ái tử Tả Thiên Lâm, dắt díu đám phu nhân và nữ đệ tử chạy ra đứng ước cửa hàng. Lão giao con cho Tam phu nhân rồi phóng trở lại điều động thuộc hạ dập lửa. Thuyên Kỳ chỉ cho Thu Trinh thấy rồi cười bảo: - Ta đã trả thù cho nàng rồi đó! Thu Trinh tỏ vẻ lo ngại: - Xuân Cung còn có mấy trăm thủ hạ ở ngoài, chúng ta phải rút mau mới được. Thuyên Kỳ hiểu ý, bỗng nàng lướt như bay về khách điếm. Chàng vào phòng bằng lối cửa Sổ, khêu Sáng đèn lên rồi cởi y phục Thu Trinh để xem xé, tìm phương giải huyệt. Nàng thẹn thùng bảo: - Thiếp bị lão hạ ngục từ trưa hôm qua đến giờ, thân thể rất hôi hám, xin tướng công đưa thiếp vào tắm gội trước đã, việc giải huyệt tính Sau. Chàng tủm tỉm cười, bế thân hình ngọc ngà trên đôi cánh tay mạnh mẽ, đưa vào phòng tắm. Không có nước nóng đành phải dùng nước lạnh vậy. Cũng may, lúc tối tiểu nhị đã đổ đầy chậu tắm. Thuyên Kỳ đặt nàng vào nước rồi kỳ cọ cho nàng, như đang tắm cho một tiểu hài tử. Thu Trinh thẹn thùng nhắm mắt để lắng nghe thân xác rạo rực dưới đôi bàn tay chàng. Thuyên Kỳ rút trâm vàng, tháo búi tóc của nàng ra rồi lấy bình đựng tinh dầu vỏ cam quýt đổ lên mái tóc. Tắm gội, laukhô xong, chàng tắm cho mình rồi bồng nàng trở lại giường, bắt đầu giải huyệt. Thu Trinh kể tên những huyệt đã bị Đế Quân khống chế. Thuyên Kỳ lấy chăn mỏng phủ lên thân thể nàng, trầm ngâm Suy nghĩ. Nếu nói về phương diện huyệt đạo và kinh mạch thì trong thiên hạ không ai hơn được Độc Y: Bản chất lão tàn ác nhưng lại là một tay thần y Số một võ lâm. Y học Trung Quốc đặt nền tảng trên Sự lưu chuyển khí huyết trong kim mạch và qua các huyệt đạo. vì vậy, trong quyển y độc kinh, ngoài những Sở học do Độc Thánh truyền lại, Độc Y còn bổ Sung những hiểu biết quý giá của lão.Thuyên Kỳ bẩm Sinh thông minh tuyệt đỉnh nên đã thuộc làu y kinh, lãnh hội được rất nhiều điều về y đạo. Nhất là phương thức điểm và giải huyệt. sau khi Suy nghĩ, cân nhác, chàng quay lại bảo Thu Trinh: - Nương tử hãy chú ý, khi ngón tay ta đặt vào huyệt nào tạo cho nàng cảm giác ngứa ngáy thì gật đầu báo hiệu. Thuyên Kỳ mở chăn, chậm rãi dùng ngón tay trỏ lướt trên ba mươi Sáu đại huyệt ở thân trước. Mỗi lần Thu Trinh ra dấu, chàng nhả kình lực điểm huyệt đó. sau chín lần như vậy, chân khí Thu Trinh thoát khỏi Sự kiềm chế, tiếp tục lưu chuyển trong kinh mạch. Nàng mừng rỡ ngồi lên vận khí hành công, chỉ một khắc Sau đã khôi phục hoàn toàn công lực. Nàng mở mắt thấy tình quân đang nhìn mình Say đắm, thẹn thùng nằm nghiêng mình xuống nệm,khéo tréo đùi, kéo Suối tóc che ngực trái. Mái tóc huyền óng ả, đen tuyền càng làm tôn nước da trắng hồng, gợi cảm. Thuyên Kỳ lặng lẽ cởi y phục rồi lên nằm cạnh nàng. Tần Thu Trinh gối đầu lên vai tả của chàng, năm ngón thon dàu xoa nhẹ lồng ngực tình quân. Nàng thỏ thẻ kể: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Tướng công luận người chẳng Sai. Khi thiếp mở lời đòi thoát ly Xuân Cung thì Đế Quân trở mặt, bảo rằng lão đã chiều chuộng thiếp Suốt năm năm qua đề chờ ngày luyện xong thần công, đâu dễ dàng chịu thua thiệt. Khi điểm huyệt thiếp, lão có bảo rằng trên đời không ai giải nổi, ngờ đâu tướng công lại là tay thánh thủ, giải một cách dễ dàng. Nàng trườn lên tìm lấy môi chàng, tưởng thưởng cho chàng một nụ hôn dài vô tận. sau cuộc ái ân, Thu Trinh mệt mỏi thiếp đi. Thuyên Kỳ ra Sau rửa ráy rồi mặc lại y phục. Chàng thấy quyển Sách mỏng nằm lăn lóc cạnh tiểu kiếm trên Sân, cúi xuống nhặt lên, tò mò đem đến cạnh đèn xem thử. Trang đầu có ghi Ã…m Dương thần công bằng lối chữ Triệu, dưới là dòng chữ thảo nhỏ nhắn Ã…m Dương Tú sĩ. Trang kế là đồ hình vẽ hai mạch Nhân Đốc và vị trí các huyệt đạo. Những trang Sau là khẩu quyết luyện công. Chàng Sững Sờ nhận ra môn thần công kỳ lạ này chính là lối thoát cho chàng. Thái ất Quy Nguyên Cương khí có tính chế dương. Còn Thiên Ma Ã…m Công đương nhiên thuộc âm tính. Trong trang cuối của bí kíp có nói rõ người muốn học công phu này phải luyện đồng thời hai chân khí tương phản. Khi hai luồng nội lực tăng trưởng, đi đến tương tranh mới dùng khẩu quyết này để luyện âm dương thần công. Thuyên Kỳ mừng rỡ, chú tâm đọc đồ hình và khẩu quyết rồi gọi Thu Trinh dậy, báo tin vui. Nàng Sung Sướng gục đầu vào vai chàng nấc nhẹ.Tiếng mõ báo canh tư vọng lại. Hai người thu xếp hành lý, Thuyên Kỳ thanh toán tiền trọ, lấy ngựa. Tần Thu Trinh đã ra trước bằng cửa Sổ. Nànglên ngựa phi nước đại, còn chàng vận khinh công bám theo Sát nút. Họ trở lại Tần gia trang, vì nơi đây có một mật thất rộng rãi và kín đáo nằm ngay dưới hoa viên. Thuyên Kỳ phải luyện ngay âm dương thần công để giải toả ám ảnh tử vong và đủ bản lãnh chống lại Thông Thiên Giáo chủ và Xuân Cung Đế Quân. Chạy xa Tần Lĩnh được vài chục dăm, Thuyên Kỳ ghé một tiểu trấn, mua tuấn mã, lương khô và vài bộ y phục cho Thu Trinh. Kiên trình đến tận nửa đêm đã đến Diên An. Ghé qua khu rừng ở cửa đông, nơi hai người nên duyên, lột yên cương, đuổi ngựa vào Sâu bên trong xong, họ dùng khinh công vượt mười dặm đường đến Tần gia trang, ở phía nam thành. Hai người êm thấm vượt tường rào thẳng ngoạ thất phu thê họ Tần. Tần Công và Tần mẫu vô cùng kinh ngạc, khi thấy ái nữ và hiền tế. Thu Trinh thì thầm giải thích mọi chuyện. Hai lão nhân gật gù hiểu ý. Tần Công vỗ vai rể quý trấn an: - Hiền tế cứ yên tâm luyện công, dù Đế Quân có đến tận đây cũngchẳng thể nào pháthiện được mật thất. Thu Trinh về phòng riêng lấy thêm y phục và vật dụng rồi dắt Thuyên Kỳ ra vườn. Góc trái có một cây đa cổ thụ rất to. Thu Trinh nắm tay trượng phu tung mình lên chạc ba. Thuyên Kỳ bật hoả tập cho nàng bới lớp cây dây leo, mở cửa ngầm, lật miếng vỏ cây nguỵ trang để lộ một thang tre dài. Thu Trinh xuống trước, Thuyên Kỳ đậy nắp lại rồi xuống theo. Cây đa này bề ngoài xanh tốt nhưng lại rỗng ruột, đưa xuống một hầm ngần kiên cố chống đỡ bằng Thiết Mộc, một loại gỗ quý cứng như thép và không bao giờ mục nát. Ngoài phòng chính rộng mỗi bề trượng rưỡi, còn có một phòng nhỏ để tắm gội và nấu ăn. ống thông khói được đưa vào nhà bếp ở bên trên. Nước dùng chảy thẳng từ hồ chứa Sau trang viện, chỉ mở nút vào là có. Đường thông gió là những ống đopòng trồng dọc cạnh hoa viên, dùng để treo lồng đèn mỗi lần thưởng trăng. Nhờ vậy thạch thất khá thông thoáng. Tổ phụ họ Tần không muốn làm quan cho người Mông Cổ nên mấy mươi năm trước, đã xây dựng thạch thất này để ẩn thân. Trên vách treo mượn ngọn toạ đăng đầy dầu, Thuyên Kỳ chỉ đốt lên bốn ngọn, ra tay quét dọn Sàn mật thất. Còn Thu Trinh trải nệm, thay khăn trải trên chiếc giường ở góc trái. Đến gần Sáng hai người mở vòi nước tắm gội, Thuyên Kỳ cười bảo: - ở đây chẳng có ai ngoài đôi ta, nàng bất tất phải y phục chỉnh tề. Hãy để ta có dịp chiêm ngưỡng thân hình ngà ngọc của nàng. Thu Trinh thẹn thùng nói: - Đế Quân luyện môn thần công này phải giới Sắc đến mấy năm liền. Chàng không Sợ tẩu hoả nhập ma hay Sao. Chàng lắc đầu nghiêm nghị giải thích: - Họ Tả chuyên luyện Ã…m Công mấy chục năm, hút Ã…m Nguyên của nữ nhân để bồi bổ công lực. sau này tìm được Ã…m Dương thần công mới luyện thêm một môn nội công chí dương. Chính vì âm thịnh dương Suy, lão không dám hao tổn nguyên dương nên giới Sắc. Ngược lại thần công Thái ất Quy Nguyên của ta hùng mạnh hơn Thiên Ma Âm Công. vì vậy, trong lúc luyện công, ta rất cần nàng để quân bình chân khí. Thu Trinh bán tính, bán nghi, tủm tỉm cười: - Chỉ mong tướng công không lầm lẫn để thiếp khỏi hối hận Suốt đời. Trong gần tháng trời, Thuyên Kỳ đã luyện được năm thành âm dương chân khí. Thân hình chàng như bị chia đôi bởi hai màu xanh đỏ. Một bên hừng hựcnóng. Một bên lạnh giá như băng. Đúng như lời chàng nói, hai người hầu như hoàn toàn loã thể, để những lúc cần thiết Thuyên Kỳ mau chóng tìm được nơi phát tiết nguyên dương, điều hoà chân khí. Nhiều cuộc ái ân kéo dài và liên tục khiến Thu Trinh mệt mỏi, nhưng nàng vẫn cắn răng giúp trượng phu qua cơn nguy hiểm. Đêm đêm, nàng trở lên mặt đất thăm Song thân và lấy thêm vật thực. Tần mẫn hết lòng ưu ái, bảo thị tỳ làm nhiều món ngon vật lạ. Đám gia nhân mừng thầm vì thấy phu thê trang chủ trở nên khang kiện, ăn uống gấp đôi lúc trước. Trong thư phòng Tần Công có một đường ống nhỏ thông xuống thạc thất, nhờ vậy hai bên có thể trò chuyện cùng nhau và với thínhgiác tinh nhậy của người có công lực thâmhậu như Thuyên Kỳ, thì chàng có thể dễ dàng nghe được những âm thanh ở bêntrên. Đến trưa ngày thứ ba mươi Thuyên Kỳ đang luyện công, bỗng nghe từ ống truyền âm có giọng nói gay gắt của Tần Công, dường như ông đang la mắng một người nào đó. Chàng xả công, gọi Thu Trinh lại gần cùng nghe.Nàng cũng đang luyện Thiên Ma Kiếm Pháp do Thuyên Kỳ truyền lại, vội chạy ngay đến. Dưới chiếc áo ngủ bằng Sa mỏng, những đường cong ẩn hiện càng thêm khêu gợi. Hai người lắng tai nghe xem khách lạ là ai. Thì ra Tần Công đang xỉ vả Xuân Phong Đế Phong. - Ngươi dù tuổi tác, địa vị có hơn lão phu, nhưng đã gọi ta bằng nhạc phụ tất phải giữ đạo cương thường. Năm năm trước ngươi hứa bảo bọc cho Trinh nhi, nay ái nữ của ta thất tung, Sao lại đến hỏi già này? Đã quá kỳ hạn giao ước, nếuTrinh nhi có bỏ Xuân Cung mà hồi gia thì lão phu Sợ gì mà không nói thực? Không tin ngươi cứ lục Soát và điều tra bọn gia nhân. Nếu không thấy, ta kỳ hạn trong ba tháng phải tìm cho ra Trinh nhi toàn vẹn, đem giao trả. Ngươi cũng biết tổng đốc Thiểm Tây là cháu ruột của ta, liệu Xuân Cung có chống nổi mười vạn quân triều đình hay không? Xuân Phong Đế Quân vừa giận, vừa then, bối rối biện minh: - Xin nhạc phụ bớt giận, cách nay một tháng, Xuân Cung đột nhiên phát hoả. sau đó, tiểu tế phát hiện bị mất nhiều bảo vật và châu báu. Đồng thời có hai người mất tích, đó là Lục nương và Cửu nương. Tiểu tế biết Lục nương tính tính cương liệt, xem của cải như phù vân nên không hề dám nghi ngờ. việc này chắc chắn do Cửu nương gây ra, tiểu tế muốn gặp Lục nương để hỏi tung tích Cửu nương, chứ hoàn toàn không có ý khác. Tần Công cười nhạt: - Ngươi hỏi lão phu nhưng lão phu biết hỏi ai? Nếu lục Soát đã xong mau kéo thuộc hạ đi ngay, ba tháng Sau, đem Trinh nhi đến trả cho Tần gia trang. vừa lúc bọn môn nhân vào báo: - Bẩm cung chủ, thần khuyển không phát hiện tung tích của nhị vị phu nhân. Xuân Phong Đế Quân nhăn nhó cáo từ, hứa về đem Thu Trinh về cho Tần lão. Thuyên Kỳ vươn tay ôm nữ nhân vào lòng hỏi: - Lai lịch Cửu phu nhân thế nào? Trông nàng ta cũng xinh đẹp và thùy mị đấy chứ. Thu Trinh giả vờ ghe hờn, véo mạnh tai chàng bảo: - Tướng công tự hào nhãn quang Sắc bén mà không nhìn ra chân tướng nàng ta Sao? Cửu nương chính là Động Đình Tiên Tử Không Lan, khét tiếng dâm tà, mặt đẹp như ngọc, nhưng lòng dạ độc như rắn rít. Đế Quân phải đemngọc ngà châu báu, mới đưa được nàng về làm thê thiếp. Chắc nàng ta nhân lúc hỗn loạn, lấy trộm tài Sản của họ Tả rồi cao chạy xa bay. Thuyên Kỳ gỡ tay nàng ra hài lòng bảo: - Tốt lắm! Như vậy bao nhiêu tội lỗi nàng ấy gánh hết, chúng ta có thời gian để thực hiện kế hoạch của mình. Nhưng ta chỉ thắc mắc không hiểu Khổng Lan chạy đến nương tự với ai để thoát khỏi Sự truy lùng của Xuân Cung? Tần Thu Trinh Suy nghĩ một lúc trả lời: - Có lần quá chén, nàng ta thố lộ rằng Thu Diệp Đế Quân cũng rất Sủng ái nàng, thường đến thăm và tặng nhiều bảo vật. Trừ Thu Cung ra, không nơi nào dám chứa chấp tội phạm của Xuân Cung. Thuyên Kỳ tò mò hỏi tiếp: - Thu Cung ở đâu, và Thu Diệp Đế Quân là người thế nào? - Thiếp nghe Xuân Phong Đế quân nói Thu Cungở tận ranh giới Tứ Xuyên và Thiểm Tây, trên Sườn núi Thái Bạch. Thu Diệp Đế Quân tuổi hơn lục tuần, pho đạo pháp Thu vũ Lôi Ã…m của lão còn bá đạo hơn cả Xuân Phong Hoa Kiếm pháp. Chính vì vậy Xuân Phong Đế Quân mới phải khổ luyện Ã…m Dương Thần Công để tranh hùng với ba cung kia. Hai người tiếp tục luyện võ công, đến tận chiều mới nghỉ. Tối đến, chàng nghiên cứu Y Độc kinh, nàng cao kiến thức về y thuật, hoặc dạy các môn tuyệt học trong Ma Kinh cho nương tử. Chàng đã chỉ rõ những khiếm khuyết trong kiếm pháp Xuân Phong để Thu Trinh hiểu rằng lão Đế Quân đã không thực lòng truyền tuyệt học cho nàng. Thu Trinh căm giận lão nên cố học võ công Ma Giáo. Mười lăm ngày Sau, Thuyên Kỳ bước Sang lớp thứ bảy của thần công. Màu Sắc trên thân thể chàng đã nhạc đi. Nếu vượt qua lớp thứ tám, hai màu xanh đỏ Sẽ hoàn toàn biến mất, nhưng khi xuất thủ, chưởng kình Sẽ nóng như lửa tam muôiị hay lạnh như băng giá, đông cứng cơ thể địch nhân. Năm ngày trôi qua, chàng luyện đến lớp thứ tám. Đây là giai đoạn Sinh tử, nếu thất bại Sẽ táng mạng vì cuộc giao tranh giữa hai luồng chân khí. Nhưng càng luyện càng thấy màu đỏ trên thân trái Sậm hơn lên và màu xanh mờ nhạt đi. Chàng kinh hoàng ngưng luyện công, liên tiếp ái ân với Thu Trinh để điều hoà chân khí. Nhìn nữ nhân rũ rượu trong tay mình, chàng đau đớn nói: - Nương tử! Nàng vì ta mà chịu cảnh dày vò hơn tháng nay. Ta thà bỏ không luyện nữa chứ chẳng đành nhìn nàng chịu cực hình.Thu Trinh gượng cười trấn an: - Tướng công chớ quá lo cho thiếp. Trong chuyện gối chăn, nữ nhân thường bền bỉ hơn. Dù có mệt mỏi nhưng thiếp vẫn nhận được nhiều khoái cảm. Thuyên Kỳ nghỉ ngơi hai ngày, nghiền ngẫm y kinh, cố tìm ra lối thoát. Bỗng chàng chờ đến đoạn kinh văn trong Dịch Cân Kinh mà lão hoà thượng vô danh đã truyền thụ. Chàng lẩm bẩm đọc lại, So Sánh với khẩu quyết thần công, nhận ra mối tương hợp diệu kỳ. Chàng vui mừngkhôn xiết, lướt đến tước bảo kiếm trên tay Thu Trinh xuống đất rồi hôn nàng thắm thiết. Chàng bế nàng lên giường, kể lại phát hiện của mình rồi bảo: - Hy vọng lần này ta Sẽ thành công.
__________________
![]() |
#6
|
||||
|
||||
![]() Hồi 006 Giang Lăng Bán Dạ Thiên Ma Phủ Thành Ngoại Anh Hùng Khắp Cố Nhân Đầu xuân, trên đường quan đạo xuôi nam có hai chàng công tử thong thả cho ngựa phi nước kiệu. Người mặc hắc bào dong dong cảo, mày kiếm, mắt Sao, bộ ria mép xanh rì càng làm tôn vẻ hiên ngang. Ngược lại, chàng lam y công tử lại thấp hơn, làn da trắng mịn màng, như bạch ngọc, môi đỏ hồng, xinh đẹp như Phan An - Tống Ngọc. Chàng ta dường như mới xuất đao nên vẻ mặt hân hoan, nụ cười luôn nở trên môn, thích thú chỉ trỏ, tán dương cảnh vật dọc đường. Hai chiếc áo ngự làm bằng da Điêu Thử quý giá, chứng tỏ họ là con nhà quyền quý. Họ dừng chân trước cửa tổng đàn Thanh Long Bang ở cửa bắc thành Tây An. Chàng hắc y xuống ngựa, lột râu mép giả, cười hỏi bọn võ Sĩ: - Các ngươi còn nhận ra ta chăng? Tám tên bang chúng mừng rỡ vòng tay thưa: - Chúng đệ bái kiến thiếu bang chủ. Thì ra vi bang chủ đã công bố với toàn bang rằng Tuyết Hồ công tử là cháu của ông và cũng là thiếu bang chủ của Long Hổ Bang. Lam công tử tức Tần Thu Trinh xuống ngựa theo Thuyên Kỳ vào trong. vi Thừa Khánh và vi vân Phụng nghe báo, hớn hở ra khách Sảnh đón tiếp. Phu thê Thuyên Kỳ đồng thanh Sụp xuống hô: - Cửu Công! Cha con họ vi ngỡ ngàng, không biết chàng công tử xinh đẹp này là ai mà lại xưng hô như vậy? Thuyên Kỳ thản nhiên nhìn vân Phụng tủm tỉm cười để mặt Thu Trinh đối thoại. Thu Trinh vòng tay thưa: - Kính bẩm bang chủ, tiểu bối là Thu Trinh, từ lâu ngưỡng mộ dung nhan thiên kiều bá mị của vị tiểu thư nên hôm nay xin đến cầu hôn.vi vân Phụng không ngờ người trong mộng lại định đưa kẻ khác đến cầu hôn mình, nàng đau đớn, gục vào vai vi Thừa Khanh bật khóc. Tần Thu Trinh bước lại gần, đưa tay vuốt tóc nàng vỗ về: - Vi muộn chưa nghe hết lời đã vội thương tâm, để ta nói rõ đã. vi lão thấy chàng ta dám công khai đụng chạm đến ái nữ của mình,định vung chưởng đánh. Nhưng thấy Thuyên Kỳ nháy mắt ra hiêu, ông không dám ra tay. vân Phụng cũng vậy, nàng gạt tay Thu Trinh ra, mắt phượng tròn xoe mắng: - Nam nữ hữu biệt, Sao ngươi dám dở trò Sàm Sỡ? Nàng quay Sang Thuyên Kỳ vừa khóc vừa nói: - Kỳ ca! Chẳng lẽ chàng không hiểu rõ lòng muội hay Sao mà lại đưa một tên công tử bại hoại này đến? Muội xin chết tại đây cho thoả lòng chàng. Dứt lời, nàng vung chưởng vỗ vào Thiên Linh Cát. Thu Trinh đã đề phòng nên điểm huyệt nàng, rồi kề tai thì thầm: - Vị muộn, ta cũng là nữ nhân như nàng, đến đây để xin Cửu Công cho chị em ta được thờ chung một chồng. Nàng không vui Sao? Vân Phụng qua cơn Sửng Sốt, giọt lệ vui mừng ứa ra. Thu Trinh giải huyệt cho nàng, cả hai dắt nhau vào khuê phòng tâm Sự. Thuyên Kỳ vòng tay nói với họ vi: - Cửu Công! Kỳ nhi xin được cầu hôn vi muộn. Mong Cửu Công thành toàn cho. vi Thừa Khanh cao hứng, ôm lấy chàng cười ha hả nói: - Đó chính là ý nguyện của ta. Nhưng nữ lang kia là ai? Thuyên Kỳ ngượng ngùng đáp: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Kính bẩm Cửu Công, nàng là Tần Thu Trinh, đã cùng tiểu tôn kết duyên Tần Tấn. Nhưng khi biết tiểu tôn và vân Phụng có tình ý, nàng cảm động bắt tiểu tôn phải đến đây xin cưới. vi lão hài lòng: - Tần tôn tức quả là kỳ nữ, không ghen hờn, nhỏ mọn. Ta xin mừng cho Kỳ nhi, nhưng lai lịch nàng thế nào? Thuyên Kỳ nói với vẻ bí ẩn: - Chẳng lẽ Cửu Công không nhận ra nàng Sao? Mới hôm rằm tháng mười đây thôi mà? Vi lão gãi đầu Suy nghĩ một lúc rồi thảng thốt kêu lên: - Lẽ nào Tần Thu Trinh lại chính là lạc phu nhân của Xuân Cung? Thuyên Kỳ gật đầu, kể lại những tao ngộ trong hơn hai tháng qua. vi Thừa Khanh bây giờ mới biết cháu yêu của mình đã từng lâm tuyệt chứng, tưởng chừng vô vọng. Nghe đến đoạn chàng luyện thành môn âm Dương Thần Công, lão vui mừng vỗ bàn nói: - Tuyệt thật! Pho thần công này ta đã từng nghe tiên Sư nhắc đến, không ngờ Kỳ nhi lại Sở đắc. Nhưng liệu Xuân Phong Đế Quân có thành công như Kỳ nhi không? - Cửu Công yên tâm, lão ta còn thiếu đoạn khẩu quyết của Phật môn nên không thể nào qua được lớp thứ tám. Nếu cưỡng cầu, ắt Sẽ mang vong, bằng không bỏ cuộc thì coi như phí công tu luyện mấy năm trời. Đang trò chuyện, vi vân Phụng và Thu Trinh từ trong bưng rượu và thức nhắm ra. Hai nàng nhìn nhau thân thiết như chị em ruột thịt. vi lão đón lấy bầu rượu, cười khà khà bảo: - Cửu Công rất hài lòng được hai cô cháu dâu xinh đẹp. Hãy cùng ngồi xuống đây vui chén đầu xuân. Thu Trinh bắt vân Phụng ngồi xuống cạnh Thuyên Kỳ, còn nàng ngồi với vi bang chủ. Chàng dịu dàng hỏi vân Phụng: - Vi muộn còn giận ta không? Vân Phụng thẹn thùng đáp: - Kỳ ca và Tần thư quả là quái ác, lúc nãy tiểu muội chỉ muốn chết cho xong. Thu Trinh cười khúc khích bảo: - Sao vi muội lại xưng hô như vậy, phải gọi chàng bằng tướng công và xưng bằng thiếpmới đúng chứ. vi lão gật đầu: - Đúng vậy! Chúng ta là người võ lâm, chỉ một lời đính ước là đủ. sau này, Kỳ nhi an định giang hồ Sẽ tổ chức hôn lễ. Ba ngày Sau, Thuyên Kỳ một mình rời Tây An xuống Giang Nam. Hai nàng ở lại phụng dưỡng vi bang chủ và rèn luyện võ công Ma Giáo. với bản lãnhhiện tại, trong võ lâm chẳng mấy ai xứng là đối thủ của Thuyên Kỳ, nên hai nữ nhân yên tâm. Hơn nữa, chàng đi chuyến này để do thám tổng đàn Thông Thiên Giáo. và tìm Tư Không Bách Lan, chứ không phải để báo thù. Một chiều nọ, chàng thúc ngựa phi nước đại để tìm một lữ quán qua đêm, vì đường đến Giang Lăng còn hơn năm trăm dặm, không thể phí Sức tuấn mã được. Ngang qua ngọn đồi nhỏ ở mé tây quan đạo, chàng nghe tiếng vũ khí va chạm vang rền, cả tiếng gầm dũng mãnh quen tai. Chàng không nhớ là ai nhưng cũng rẽ vào xem thử. Dưới ánh tà dương, thân hình cao lớn, với mái tóc xoã ngang lưng của sầm Tham lồ lộ trên nền trời. Đôi mắt Sắc bén của chàng nhận ra gã đã thọ thương, đường đao vụng về, yếu ớt, không chống nổi mười tên cao thủ áo vàng đang vây chặt. Thuyên Kỳ lập tức rời yên ngựa, rú lên cao vút, thân hình như ánh chớp tung về phía đấu trường. Từ trên không, Song chưởng của chàng quật xuống như lôi thần giáng thế, chưởng phong nóng rực như than hồng. Bốn tên hoàng y võ Sĩ gào lên thảm thiết, y phục bốc cháy, da thịt nám đen. Thuyên Kỳ không hề nương tay chân vừa chạm đất đã xuất một chiêu trong Thiên Ma vân Chưởng. Lần này, chưởng kình mang khí lạnh ân hàn, bao phủ Sáu tên còn lại. Chúng vung đao cố chống đỡ nhưng toàn thân đã cứng đờ, huyết mạch đông cứng, ngã xuống như tượng gỗ. sầm Tham nhận ra thiếu chủ, mừng rỡ thở phào rồi gục xuống. Thuyên Kỳ liếc quanh thấy không còn tên địch nào, liền ngồi xuống cởi áo Quỷ ảnh Tàn Chi xem thương thế. Trên người gã bị Sáu vết đao, không chạm đến gân cốt nhưng máu tuôn xối xả. Chàng điểm nhanh các huyện đạo để chỉ huyết rồi dựng ngã ngồi lên, truyền nội lực vào cơ thể. Chân khí chàng giờ đây cựckỳ hùng hậu, trong nửa khác đã khôi phục nửa phần chân nguyên cho họ sầm. Gã mở mắt nhìn chàng mỉm cười, định nói gì đó, Thuyên Kỳ lắc đầu bảo: - Sầm huynh hãy cố vận khí hành công, ta Sẽ giúp cho: Một khắc Sau sầm Tham nghecơ thể thư thái, khí huyết Sung mãn, còn hơn lúc trước. Gã biết chàng đã truyền vào cơ thể gã vài năm công lực, kinh hãi dập dầu: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Tạ ơn thiếu chủ đã thành toàn!Chàng mỉm cười: - Chúngta đồng Sinh tử, nhắc chi đến chuyện ơn nghĩa. Hãy cố chịu đau để ta hàn kín miệng vết thương lại. Thuyên Kỳ vận công, đặt ngón trỏ lên vết đao thương. Lửa tam muội trong cơ thể chàng đốt cháy da thịt họ sầm, vết thương không còn rỉ máu nữa. Chàng lấy thuốc Kim sang mà vi bang chủ đã tặng rắc lên rồi xé tấm trường bào Sạch, trong bọc hành lý, băng bó cho Quỷ Đao. vầng dương đã tắt lịm, tuyết bắt đầu rơi dầy hơn. vết thương nơi đùi làm họ sầm đi lại khó khăn, Thuyên Kỳ bèn bồng gã phi thân xuống đồi. Chàng nắm cương ngựa, dùng tuyệt đỉnh khinh công lướt nhanh về phía trước. Tuẫn mã không người cởi lẽo đẽo chạy theo. sầm Tham biết chàng Sợ gã cưỡi ngựa Sẽ chấn động vết thương, nên mới ôm trên tay. Nỗi cảm kích làm đôi mắt chim ưng mờ lệ. May Sao, chỉ hơn bốn dăm đã đến một lữ điếm ven đường. Thuyên Kỳquắc mắt bảo chưởng quầy: - Bằng hữu ta thọ thương, mau cho một phòng thượng hạng. Từ ngày luyện thành âm Dương Thần Công, ma nhãn của chàng lại càng lợi hại, chỉ có cái nhìn cũng đủ nhiếu hồn người. Lão chưởng quầy khiếp đảm mau mắn rảo bước mở cửa một phòng rộng rãi. Thuyên Kỳ đặt Quỷ Đao xuống nệm, gọi tiểu nhị đem nước nóng và vải băng. Chàng lâu rửa thân thể, rắc thuốc lần nữa và băng chặt lại. Thuyên Kỳ vào trong tắm gội, vừa xong thì tiểu nhị bưng cơm rượu lên đến. Chàng hỏi họ sầm: - Sầm huynh muốn uống không? Họ sầm cười ngạo nghễ: - Thiếu chủ chớ coi thường sầm mỗ, vài vết thương ngoài da này Sao có thể ngăn được Quỷ Đao uống chén tương phùng với chủ nhân? Hai người thù tạc, tâm Sự đến quá nửa đêm. Ba hôm Sau, vết thương đã kéo da non. sầm Tham búi tóc lên, để râu, bỏ bộ bạch y cố hữu, mặc thanh bào, đồng hành với Thuyên Kỳ xuống Giang Lăng. Chiếc áo khoác lông cừu trắng muốt đã biến Quỷ Đao thành một đại gia tôn quý, oai phong. Trưa ngày hai mươi tháng giêng, thành Giang Lăng hiện trước mặt Thuyên Kỳ.Gia Lăng thuộc tỉnh Hồ Bắc, xưa là đất Dĩnh Dô của nước sở và cũng là Kinh Châu trời Tam Quốc, nơi Quan vân Trường trấn giữ. Nhờ vị trí nằm cạnh bờ Sông Trường Giang nên kinh tế phồn thịnh, bách tính ấm no, dư giả. Thuyên Kỳ tìm đến Cái Bang ở Gia Lăng. Phân đà chủ là Tam Nhãn Cái nhận ra Trúc Phù, cung kính hỏi: - Chẳng hay thiếu hiệp có điều gì dạy bảo? - Tại hạ chỉ muốn biết tin tức của Lạc Phách Yến Cơ Tư Không Bách Lan và Sư phụ nàng là Lạc Phách Thần Ma? Tam Nhãn Cái đưa tay gãi vết Sẹo giữa trán, cũng là con mắt thứ ba của gã, rồi đáp. - Tháng trước Thần Ma nửa đêm đột nhập ào tổng đàn Thông Thiên Giáo. Giải cứu Bách Lan, bị phát hiện. Trần Ma chết tại đương trường còn Yêu Cơ trúng chưởng của giáo chủ, bị bắt lại, có lẽ đang giam giữ trong đại lao. Thuyên Kỳ choáng váng, copó nén lòng cáo biệt, rời khỏi phân đà. Chàng thúc ngựa đến tổng đàn Thông Thiên Giáo xem qua địa thế. Phía đông thành có một ngọn núi thấp, chừng hai trăm trượng, rừng cây um tùm, râm mát. Dưới chân núi là cổng đại môn bằng đá, treo bảng Son năm chữ vàng lấp lánh: Thông Thiên Giáo tổng đàn. Cổng này chỉ mới được dựng lên khoảng gần tháng nay. Chứng tỏ giáo phái đã đủ Sức mạnh để xuất đầu lộ diện. Từ đại môn lên Tổng đàn trên Sườn núi là một đường Sơn đạo với đúng một ngàn bậc thang bằng đá. Các kiến trúc của tổng đàn bị rừng cây cao che khuất nên người ở dưới khó mà quan Sát được. Thuyên Kỳ và sầm Tham không dám tiếp cận mà chỉ thúc ngựa dạo ngang qua, cách khoảng mười trượng, rồi đi thẳng. Họ ghé vào một tửu điếm trong thành để dùng bữa. Thuyên Kỳ chọn Kinh Châu đại tửu quán không phải vì cái tên hoài cổ của nó, mà chỉ vì nó rất rộng rãi và đang được hơn trăm tửu khách chiếu cố.Tửu quán dù nằm ở nội thành nhưng khuôn viên rất lớn. Chung quanh là những hàng cây cao vút, dưới là thảm cỏ xanh rì, điểm một vìa bụi hoa xanh. Tiểu nhị đón khách từ cổng chình, hai tên dẫn ngựa vào chỗ cột, một tên kính cẩnđưa khách vào trong. Chưởng quầy là một đại hán tuổi tứ tuần, tươi cười, xởi lởi nhưng đôi mắt Sắc như dao. Hai người chọn một bàn cạnh tường, gọi vài món nhắm thượng hạng và một vò rượu Thiên Hưng năm cân. Rượu được vài tuần, Thuyên Kỳ chợt nghe tiếng chim ưng rít lên ngoài cửa. Chàng ngẩng đầu lên xem thì thấy một đại hán thân hình khôi vĩ, mắt hổ, mày kiếm xếch ngược, râu quai nón bó cằm. Thoáng nhìn rất oai phong, nhưng xem kỹ, vẻ mặt Sầu khổ, chán chường. Trời lạnh mà gã chỉ mặc phong phanh bộ võ phụcmàu nâu, bằng gấm thượng hạng đã nhàu nát. Trên vai gã là một con chim ưng mắt vàng, lông trắng rất hiếm có. Đại hán nhìn mọi người ăn uống với vẻ thèm thuồng. Thuyên Kỳ bảo nhỏ sầm Tham: - Sầm huynh ra mời người ấy vào đây. Quỷ Đao tuân lệnh bước đến vòng tay nói: - Tệ thiếu chủ mong được cùng các hạ uống vài chung diện kiến. Đại hán ngập ngừng nhưng cuối cùng gật đầu đi theo họ sầm. Thuyên Kỳ đứng dậy vòng tay chào rồi mời gã an toạ. Chàng không tự giới thiệu cũng chẳng hỏi tính danh đại hán, chàng chỉ bảo tiểu nhị đem thêm rượu và thức ăn, đặc biệt có cả hai cân thịt bò Sống thái nhỏ, dành cho Bạch Diêu. Chén đũa của khách được đem lên, Thuyên Kỳ nâng chén cười nói: - Tôn gia tướng mạo phi phàm, tại hạ Sinh lòng ngưỡng mộ nên muốn đựơc cùng đối ẩm. Kiếp giang hồ bình thủy tương phùng, bất tất báo danh, xin cứ tận tâm cạn chén. Đại hán mỉm cười gật đầu, cạn chén rồi động đũa. sức ăn của gã thật khủng khiếp, tửu lượng cũng đáng khâm phục. Đại hán ăn uống no Say định mở lời trò chuyện chợt nghe văng vẳng bên tai: - Nơi đây có tai mắt Thông Thiên Giáo, xin hẹn tôn giá ở cạnh rừng cạnh đường quan đạo phía bắc thành. Gã hiểu ý, đứng dậy vòng tay nói gọn lỏn: - Cảm tạ.Rồi quay bước khiến gã chưởng quầy và một Số thực khách bất bình. Nhưng trong giang hồ, chuyện quái lạ rất nhiều, hơi đâu mà bình phẩm. Lát Sau, Thuyên Kỳ gọi tiểu nhị tính tiền. Hai người thúc ngựa đến chỗ hẹn. Đại hán đang đứng chờ dưới một tàn cây. Thuyên Kỳ nhảy xuống, ngồi lên bãi cỏ, ra dấu bảo gã cùng ngồi. Ba người ngồi xếp bằng mà đàm đạo. Thuyên Kỳnghiêm giọng bảo: - Lai lịch tôn giá, tại hạ biết rất rõ, không cần phải nói ra. Nhưng xin hỏi vì Sao lại rơi vào cảnh ngộ này? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Nếu có gì cần xin cứ nói, tại hạ Sẽ vì đất Tây vực mà tận lực giúp đỡ. Hai khắc Sau, ba người bước vào một kỹ viện ở cửa thành. Có tên Nhu Hương viện. Mụ chủ nghe nói có thượng khách đến tìm, đon đả ra tiếp. Thuyên Kỳ chiếu đôi ma nhãn bảo mụ: - Hãy vào đưa Thanh Liên cô nương ra đây! Mụ líu ríu làm theo. Thanh Liên ra tới, ngỡ ngàng nhìn đại hán áo nâu. Thuyên Kỳ dịu dàng hỏi: - Cô nương thật tâm yêu thương Lộ Đồng chứ? Thanh Liên đờ đẫn đáp: - Tiện thiếp đã nguyện ý hầu hạ Lộ tướng công Suốt đời. Thuyên Kỳ quay Sang hỏi mụ tú bà: - Lúc trước ngươi mua Thanh Liên cô nương với giá bao nhiêu? - Dạ thưa hai trămlượng bạc. Chàng gật gù nói: - Vậy ta Sẽ chuộc nàng ra với giá bốn trăm lượng. Ngươi hãy viết văn tự đi. Đám quy nô và kỹ nữ tưởng mụ Sẽ nổi tam bành, chửi bới, vì mụ đã từng đòi Lộ Đồng đến ba vạn lượng. Nào ngờ mụ ngoan ngoãn lấy giấy bút ra viếtvăn tự, kính cẩn trao cho người khách lạ. sầm Tham cũng đưa lại cho mụ bốn tờ ngân phiếu một trăm lượng bạch ngân. Mọi người há hốc miệng trước diễn biến này. Thanh Liên trở lên thu xếp hành lý, từ biệt chị em rồi theo Lộ Đồng. Trước lúc rời kỹ viện, Thuyên Kỳ bảo mụ tú bà. - Kể từ nay, giá chuộc các kỹ nữ chỉ là bốn trăm lượng, ngươi nhớ chưa? Mụ cúi đầunhận lệnh. Quả nhiên, chưa đến một tháng Sau, Nhu Hương viện không còn một nàng kỹ nữ nào. Bốn người ghé vào một khách điếm gần đó mướn hai phòng, sầm Tham đặt một mâm cơm rượu thịnh Soạn để mừng cho đôi tình lữ. Tắm gội xong, Lộ Đồng và Thanh Liên quỳ xuống tạ ơn Thuyên Kỳ. Chàng mỉm cười bảo: - Lộ huynh xa nhà đã lâu, xong thân chắc thương nhớ muôn vàn. Tiểu đệ xin tặng một ngàn lượng bạc để nhị vị làm lộ phí về Tây vực. Lộ Đồng lắc đầu: - Án tri ngộ không dễ gì đền đáp, tại hạ xin nguyện theo gương sầm huynh, bái công tử làm thiếu gia. Thanh Liên còn có lão mẫu không thể xa lìa. Phần Song thân ở quan ngoại đã có bốn đệ muội của tại hạ phụng dưỡng, chỉ cần gửi thư về báo tin là đủ. Tại hạ theo phò dưới trướng công tử, tiêu diệt tà ma, dương danh họ Lộ cho đúng kiếp người, gia phụ đã từng mong ước như vậy. Thuyên Kỳ biết gã không nói hai lời, nên chấp thuận: - Lộ huynh đã quyết, tại hạ không dám trái ý. Nhưng xin Lộ huynh nhận bạc để đưa đại tẩu hồi gia phụng dưỡng lão mẫu. Sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ dùng Hắc Trúc Lệnh phù điều động tám cao thủ Cái Bang đưa Thanh Liên về quê cũ Trường Sa. Trong bữa điểm tâm, Thuyên Kỳ hỏi Lộ Đồng: - Lộ huynh lừng danh Tây vực với mĩ hiệu Bạch Ưng Hoả Thần, không hiểu Sau ba năm phiêu bạt, Sở trường chế tạo hoả khí có bị mai mốt đi chăng? Lộ Đồng cười đáp: - Lộ mỗ được chân truyền của gia phụ là Tây vực Hoả, học nghề từ thuở lên tám, đâu dễ gì quên được. Thiếu chủ cần xin cứ dạy. Thuyên Kỳ dặn dò kế hoạch, lộ Đồng cầm bạc đi ngay. sầm Tham cũng ra phố mua năm Sáu Sợi dây thừng chắc chắn dài mười trượng, và mấy chục cây đinh thép lớn. Đêm nay ba người Sẽ đột nhập vào tổng đàn bằng đường núi phía tây. Nơi này trước đây bị Sụt lở nên vách dựng đứng, cao năm chục trượng. Cũng vì cho rằng không ai có thể xâm nhập bằng lối này nên việc canh phòng rất lơi là, chỉ có vài tên phòng thủ trên đỉnh vách. Dẫu canh hai, Thuyên Kỳ dẫn thuộc hạ đến chân vách núi. Chàng vận công phu Bích Hổ Du Tường bò lên, dọc vách cắm mấy cây đinh thép làm điểm tựa. Giữa canh ba, chàng lên đến đầu vách. sau khi cắm bốn cây thép nhọn cuối cùng vào đá chắc đầu dây xong, Thuyên Kỳ ló đầu lên quan Sát. Cách đó hai trượng là bốn tên giáo đồ đang co ro quanh đống than hồng Sưởi ấm và uống rượu. Nhắm kỹ phương vị, chàng tung mình lướt đến, xạ bốn đạo chỉ phong băng giá vào ngực chúng. Chỉ kình âm hàn xuyên qua da thịt, lập tức làm máu trong tim đông đặc, chúng nấc lên gục chết chẳng một tiếng kêu la. Theo đúng kế hoạch, Thuyên Kỳ giật dây báo hiệu. ở dưới cột chặt hai trăm cân hoả dược vào đầu dây để chàng kéo lên. Đôi cánh tay với Sức mạnh ngàn cân của chàng kéo bọn thuộc hạ lên vun vút. sầm Tham cùng Lộ Đồng đi bố trí hoả dược còn Thuyên Kỳ xâm nhập đại lao cứu Bách Lan. Chàng chia tay thuộc hạ, lao mình về khu trung tâm. Đoạn đường nguy hiểm nhất chính là rừng cây bao quanh. Thuyên Kỳ từ ngày luyện thành âm Dương Thần Công, Sinh tử huyền quang được đả thông nên công lực dồi dào, nhãn quang nhìn xuyên đêm tối. Trăng mười tám lúc ẩn lúc hiện giữa những đám mây cũng giúp chàng không ít. Chàng như con hắc báo, lúc tiến lúc dừng, căng hết giác quan phát hiện các cạm bẫy trên đường đi. Chàng đã học được lũ Sói cách đánh hơi Sắt thép và hơi người. Trong vòng một trượng, đã có mười mấy cơ quan bị phá huỷ, và tám tên giáo đồ tán mạng dưới Băng Hàn Chí Lực, hoặc tiểu kiếm. Thần vật này Sắc bén vô Song khiến chàng tự tin hơn. Cuối canh ba, chàng vào đến hậu Sảnh. Đang ẩn mình trong góc tối, chàng nghe bước chân đi tới. Gã giáo đồ này tay không vũ khí, vừa đi vừa cột giải quần. Chàng đoán gã mới đi đại tiện xong.Thuyên Kỳ ập đến điểm huyệt, lôi gã vào chỗ kín tra hỏi. Dướp áp lực của Ma Nhãn, gã đã khai ra vị trí đại lao và nơi giam giữ Bách Lan. Nói xong, gã thản nhiên đi ra phòng ngủ tiếp và chẳng nhớ gì đã xảy ra. Thuyên Kỳ vận Thiên Ma Thân Pháp đến mức chót, lướt đi trên mái ngói, thân ảnh mờ mờ như Sương khói. Trời tối đen vì trăng bị mây che. Bọn vệ Sĩ có thấy cũng ngỡ dơi đêm. Chàng luồn ra phái Sau đại lao chứ không vào bằng cửa chính. Chàng rà mũi trên tường và cuối cùng nhận ra mùi cải. Thuyên Kỳ thọc tiểu kiếm vận công dọc một đường tìm. Lớp vách xây bằng vôi gạch đứt ngọt. sau đó chính là phòng chứa vật thực để nấu cho tù nhân ăn, chất đầy củ cải muối. Tên giáo đồ đã khai rằng trong đại lao chỉ có tên ngục tốt, bên ngoài là tổ vệ Sĩ tám tên. Cửa lao khoá bên trong, người ngoài chỉ vào được khi tên ngục tốt mở khoá. vì vậy chàng đã nảy ý định dùng thấn kiếm phá tường. Thuyên Kỳ điểm huyệt gã ngục tốt đang ngủ Say rồi lướt thẳng xuống tầng hầm. Đôi thần nhãn của chàng phát hiện Bách Lan đang ở Sau Song Sắt phòng giam thứ năm. Không để mất thì giờ, Thuyên Kỳ cắt khoá, nhẹ nhàng bước vào. Thấy nàng vẫn mê man, đầu tóc rối bời, chàng cắn răng điểm thụy huyệt rồi bồng nàng thoát ra. Cũngmay, Bách Lan lúc bị hạ ngục mặc bộ phục tím thẫm quen thuộc nên dễ hoà lẫn với bóng đêm. Đường ra đã dọn dẹp Sân nên tốc độ nhanh gấp bội lúc vào. Chỉ nửa canh giờ đã đến vách tây, sầm Tham và Lộ Đồng đang nóng ruột đợi chờ. Thấy chủ nhân đã đắc thủ, chúng cùng dơ ngón cái báo hiệu mọi việc đã tốt đẹp. Thuyên Kỳ cột chặt Bách Lan vào lưng rồi nắm dây lần xuống. Ba người chạy xa trăm trượng, dừng lại chờ xem kết quả. Một tiếng nổ long trời lở đất phát rư từ trên đỉnh núi. Lửa bốc cao ngùn ngụt và những tảng đá lớn bằng toà nhà lăn xuống, nghiền nát mọi thứ trên đường đi của chúng. Khu trung tâm tổng đàn Sụp đổ và bốc cháy dữ dội. Tiếng khóc than la hét hoà lẫn với tiếng đá lăn, đánh động cả thanhg Giang Lăng. Thuyên Kỳ nở nụ cười lạnh lẽo: - Gieo gió gặt bão. Chắc hương hồn Lạc Phách Thần Ma cũng được vui khi thấy cảnh tống đàn kẻ thù vị thiêu huỷ. Họ nhanh chân quay về khách điếm, Thuyên Kỳ khêu đèn thăm mạch cho Lạc Phách Yến Cơ. Kinh mạch thông Suốt nhưng hư nhược, chứng tỏ nàng đã kiệt Sức, vì đói khát. Bệnh này không thể hồi phục trong vài ngày mà cần có thời gian tĩnh dưỡng.Chàng ra hỏi hai gã: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Nhị vị có biết gần Gia Lăng có nơi nào kín đáo, an toàn để dưỡng thương hay không? Ngày mai nhất định bọn Thông Thiên Giáo Sẽ cho người lục Soát toàn thành. Bách Lanquá hư nhược, không thể bôn ba ngay được. Lộ Đồng cau mày Suy nghĩ rồi đáp: - Nam thành có một trang viện rộng rãi, cạnh bờ Trường Giang. Trang chủ là Giang Lăng Kim Kiếm Lưu vũ Tích, nổi tiếng là bậc anh hùng trượng nghĩa, hy vọng lão không quy phục Thông Thiên Giáo. Thuyên Kỳ lạnh lùng bảo: - Lão là tay Sai ác ma cũng chẳng Sao. Ta đã có cách đối phó, mau thu xếp lên đường. Chàng trở vào phòng, nàng vẫn mê man nhưng nguyên khí được bảo toàn. Thuyên Kỳ bồng tình nương ra trước bằng cửa Sổ. Hai thuộc hạ xuống trả lòng, lấy ngựa. Trời đã giữa canh năm, phải tranh thủ đến được Lưu gia trang trước khi trời Sáng. Hai con tuấn mã phi mau mà vẫn không đuổi kịp Thuyên Kỳ. Đến gần trangviện, chàng trao Bách Lan cho sầm Tham và dặn: - Hai vị chờ ở đây, ta điều tra họ Lưu xong Sẽ trở ra ngay. Thuyên Kỳ vượt tường lướt vào khu hậu viện. Một khắc Sau chàng đã trở ra cười bảo: - Lưu vũ Tích và ba tên giáo đồ Thông Thiên Giáo đã bị ta khống chế. Chúng đang kính cẩn đứng chờ ở cổng chính. Lát Sau, Tư Không Bách Lan đã nằm trong một phòng lộng lẫy nhất của Lưu gia trang. sáng ra, đám nhân gia ngạc nhiên khi thấy trang chủvô cùng cung kính với bốn người khách lạ. sầm Tham và Lộ Đồng hết lòng khâm phục công Ma Nhãn Di Hồn của chủ nhân. Thuyên Kỳ lộn trở vào thành hốt thuốc cho Bách Lan và nghe ngóng tin tức. Chàng ghé vào phạn điến dùng điểm tâ, hài lòng khi thấy vụ thiêu huỷ tổng đàn Thông Thiên Giáolà đề tài hấp dẫn của thực khách. Một lão già trạc lục tuần Say Sưa kể: - Lão phu có đứa con trai là giáo đồ Thông Thiên Giáo. sáng nay, nó hớt hải chạy về nhà thắp nhang tạ ơn tiên tổ đã hộ trì. Lão phi hỏi thì nó kể rằng hai phần ba kiến trúc tổng đàn bị đá nghiền nát, bốn trăm giáo chúng mạngvong. Giáo chủ đêm qua không có mặt ở tổng đàn, gần Sáng mới trở về. Lão nổi lôi đình ra lệnh cho toàn giáo phong toả thành Kim Lăng, tìm cho ra Lạch Phách Yến Cơ và đồng đảng. Thạch lạo nằm ngầm dưới đất nên còn nguyên vẹn, nhờ vậy lão mới phát hiện nữ nhân đã được cứu đi. Tổng binh Gia Lăng là chỗ thâm giao với giáo chủ, nên đã cho quân triều đình phối hợp với bọn giáo chúng tra xét từng nhà. Thuyên Kỳ ăn xong, trở lêu Lưu gia trang phục dược cho Bách Lan. Giang Lăng Kim Kiếm đã quy phục tà giáo từ mấy tháng nay, đang chờ bổ nhiệm chức Đường chủ. vì vậy, bọn Thông Thiên Giáo không thể ngờ rằng hung thủ đang ở nhà lão. Mười ngày Sau; Lưu trang chủ đích thân cùng thuộc hạ cưới ngựa dẫn một chiếc xe Song mã xuất thành. Lão là người nổi tiếng ở đất Giang Lăng, lại là thuộc hạ Thông Thiên Giáo nên chẳng ai nghi ngờ. viên lãnh đội gác cổng thành phía bắccười hỏi: - Chẳng hay Lưu trang chủ và gia quyến đi đâu vậy? Họ Lưu trả lời ngay: - Lão phu tiễn ái nữ lên dâng hương ở Thiên Môn tự. Hôm nay là ngày đầu tháng mà. Đoàn người ngựa đi qua êm thắm. Được vài dặm, tên xà ích dừng xe bảo Lưu vũ Tích: - Trang chủ hãy hồi trang và quên đi tất cả những gì liên quan đến ta. Họ Lưu rùng mình thúc ngựa trở về. Tư Không Bách Lan trong xe bật bật cười khúc khích: - Ma Nhãn của tướng công quả là lợi hại. Chàng phải dậy cho thiếp mới được/ Bạch Ưng nãy giờ bay lượn trên mây, Sà xuống trên nóc xe ngựa. Thuyên Kỳ giục ngựa phi mau. Nhưng chỉ được năm dặm, đến chân ngọn đòi nhỏ, Chàng giật mình nhận ra hơn trăm giáo đồ Thông Thiên Giáo đang chặn ngang đường ra. Người đứng trước chính là giáo chủ Tống Linh Triệt. Lão bật cười ghê rợn: - Các ngươi phá huỷ tổng đàn của lão phu rồi bỏ đi một cách dễ dàng như vậy Sao? Bạch Ưng Hoả Thần, ta với ngươi có thù oán gì? Thuyên Kỳ biết lão đã từng đến Tây vực nên không lạ gì danh tiếng Lộ Đồng. Chàng thầm hốihận cho Sự Sơ xuất của mình. Đúng ra, chàng phải dấu kín Bạch Ưng trong xe ngựa.Lộ Đồng thấy vì mình mà đối phương phát hiện, gã đau khổ nhìn chủ nhân với ánh mắt hối lỗi. Thuyên Kỳ mỉm cười bảo: - Việc này không phải do lỗi của Lộ huynh, chính ta cũng chẳng nghĩ đến Bạch Ưng. Nhị vị cố bảo vệ Sau lưng, ta Sẽ cõng Bách Lan mở đường máu. Chàng chui vào xe, điểm thụy huyết Yêu Cơ, mau chóng cột chặt nàng vào lưng rồi rút trường kiếm thủ Sân. sầm Tham, Lộ Đồng kèm hai bên xe Song mã, nắm càng xe, phi thẳng về phía hàng ngũ địch. Đao tuốt trần Sân Sàng tử chiến. Bốn con ngựa cuốn bụi mịt mù xông đến. Thông Thiên Giáo chỉ phất tay, rahiệu rồi tung mình lên giáng hai đạo chưởng phong hùng mãnhuống đoàn người. Thuyên Kỳ bội buông kiếm, vung chưởng đỡ lấy, tiếng chưởng kình chạm nhau nổ vang như Sấm. Lão giáo chủ bị đẩy văng ngược ra, lòng kinh hãi vì công lực thông thầncủa tên xà ích. Ngược lại, đòn xe không chịu nổ, kêu ră rắc rồi gẫy rời. Thuyên Kỳ chụp lấy trường kiếm, tung mình lên cao, phủ màn, kiếm quang xuống đầu lão giáo chủ. Hai thuộc hạ cũng dơ đao, thúc ngựa phóng theo. Thông Thiên Giáo chủ nhận ra đối phương dùng Ngự kiếm thuật, lão cố kinh vận toàn lực, vung Song chưởng đónchiêu. Âm Linh ảo Chưởng quả danh bất hư truyền, mang khí Sắc lạnh nghê người. Nhưng Thuyên Kỳ nào có coi ra gì, tiếp tục lao xuống như thần ưng trói thố. Lão ác ma đảo bộ lui nhanh nhưng cũng bị kiếm khí tiện đứt búi tóc. Lão kinh hoàng, dương Song trảo xạ liền tám đạo Âm Linh Lân Hoả Chỉ. Thuyên Kỳ cười nhạt, quán chú Ã…m Công vào thần kiếm đánh tiếp một chiêu trong Quy Nguyên Bảo Lục. Hoả chỉ chạm vào kiếm khí lạnh lẽo nổ xèo rồi tắt lịm. sau lưng hai gã sầm - Lộ người như tắm máu cố giữ vứng hậu tâm chủ nhân, bảo vệ Bách Lan trước Sự công kích của hàng trăm cao thủ. Bạch Ưng cũng từ trên cao Sà xuống cào rách mặt bọn giáo đồ. Chiếc mỏ cứng như thép của nó đã mổ thủng đầu Sáu bẩy tên. Thuyên Kỳ biết mình cô thế, không thể kéo dài, liền gầm lên một tiếng, vận đủ mười thành công lực đánh chiêu Thái ất viên Thành. Kiếm khí toả hai màu đỏ, xanh rực rỡ. Lão ma khiếp vía, không còn nghĩ đến thể diện, lăn tròn trên mặt đất tránh chiêu. Luồng kiếm quang chụp xuống chỉ kịp rạch trên lưng lão ba vết thương dài cháy xém, máu tuôi xối xả. Lão ma cố múa đao, tung mình đào tẩu.Chàng định đuổi theo bỗng nghe tiếng gầm đau đớn Sau lưng. Thuyên Kỳ quay lại thấy sầm Tham và Lộ Đồng đã gục ngã dưới chân hai lão nhân. Chàng mỉm cười lạnh lẽo, bước đến chụp màn kiếm quang chết chóc xuống đầu hai lão. Chẳng phải ai xa lạ, họ chính là Thanh Diện sắc Ma và Bạch Cốt Ã…m Ma, trong tứ đại ác ma. song ma đã thấy giáo chủ mang thương đào tẩu, cũng định động thân chạy theo. Nhưng Thuyên Kỳ đã hoà với kiếm quang bay đến như điện chớp. Không còn đường nào khác, cả hai vung vũ khí đón chiêu. Tiếc thay, chiêu kiếm này không thể đỡ được. song ma rú lên thảm thiết, thân hình bị nhặt làm nhiều đoạn. Bọn giáo đôc thấy chủ đào vong còn nhị vị hộ pháp thảm tử, cuống cuồng bỏ chạy. Thuyên Kỳ vội vã quỳ xuống xem xét hai người. Chàng lật Sấp họ xuống Song thủ đồng thời truyền nội lực. Lát Sau cả hai cựa mình mở mắt nhìn chàng. sầm Tham gượng cười: - Thiếu chủ, sầm mỗ đã tận lực. Kiếp Sau xin gặp lại. Mong thiếu chủ chiếu cố lão mẫu giùm sầm mỗ. Nói xong, gã hộc máu, hồn lìa khỏi xác. Lộ Đồng thì thào, lắp bắp gửi gấm: - Thanh Liên, Bạch Ưng! vết kiếm đâm xuyên qua ngực phải không cho phép gã lưu lại lâu hơn nữa. Thần ưng Sa xuống đứng cạnh gã rít lên thê thiết. Thuyên Kỳ đau đớn, dòng lệ anh hùng tuôn mau. Chợt nhớ đến Bách Lan trên lưng, chàng tháo dây lụa, đỡ nàng xuống xem xét, may thay mĩ nhân vẫn bình yên, không một vết thương. Chàng không muốn nàng thương tâm nên chẳng giải huyệt làm gì. Đặt Bách Lan xuống, dưới một gốc cây râm mát. Thuyên Kỳ ôm xác hai thuộc hạ lên đỉnh đồi chôn cất. Trời đã gần ngọ, Thuyên Kỳ bồng nương tử, phi thân lên ngựa, dắt theo tuấn mã của sầm Tham. Được vài mươi dặm, chàng đi ngang một cánh rừng, nghe tiếng Suối chảy róc rách liền rẽ vào. Chàng giải huyệt cho Bách Lan rồi bước xuống Suối nâm mình trong giòng nước mát lạnh, rửa Sạch vết máu trên thân thể.Lạch Phách Yêu Cơ tỉnh giấc, dơ tay che miệng ngáp dài. Nhìn quanh không thấy hai người kia, nàng hỏi Thuyên Kỳ: - Tướng công! sầm huynh và Lộ huynh đâu? Thuyên Kỳ không đáp, nhưng chỉ nhìn vẻ mặt đau khổ của chàng là nàng đã hiểu. Tiếng Bạch Ưng kêu thảm thiết trên ngọn cây càng khẳng điọnh tin buồn. Nàng ôm mặt khóc nức nở: - Chỉ vì tiện tiếp mà tướng công mất đi hai bằng hữu. Thiếp thật đau đớn vô cùng. Chàng thay y phục xong, bước đến vỗ về: - Nương tứ chớ buồn, đã bước chân vào chốn giang hồ Sắc máu, tránh Sao được cảnh phơi thây đồng vắng! Món nợ này lão Tống Linh Triệt phải trả gấp mười lần. Thuyên Kỳ đặt nàng vào lòng rồi hướng về phía Bạch Ưng huýt lên những tiếng kỳ lạ. Trong dãy Thiên sơn có rất nhiều chim ưng, và trong nhà chàng cũng có một con lão lão bộc Ngoã Khắc. Lão chính là cậu ruột của Lộ Đồng. Bạch Ưng lao xuống đứng trước mặt hai người. Thuyên Kỳ đưa tay vuốt ve chim như muốn an ủi. Hơn mười ngày Sau, Thuyên Kỳ và Bách Lan về đến Tây An. Chàng buồn bã, Suốt ngày trầm tư bên chén rượu, cố tìm một lượng Sách toàn diện để tiêu diệt Thông Thiên Giáo và trấn áp các lực lượng tà ma. Thuyên Kỳ tự nhận trách nhiệm đối với cái chết của hai thuộc hạ, hiểu ra rằng không thể đơn thương độc mã chống lại quần ma thế mạnh người đông. sáng ngày rằm, vi Thừa Khanh tập trung một ngàn bang chúng Long Hổ Bang trong diễu võ trường trước cửa tổng đàn. Đến chiều, ba trăm cao thủ giỏi nhất được tuyển ra. Họ Sẽ được sầm mẫu đích thân truyền dạy Tàn Chi Đao Pháp. Bà muốn họ dùng đao pháp sầm gia tiêu diệt bọn ác ma, trả thù cho ái tử. Thuyên Kỳ đã quỳ xuống lạy bà làm nghĩa mẫu, và hứa Sau này Sẽ để đứa con thứ hai của chàng mang họ sầm, nối dõi tông đường và lo việc hương hoả sầm gia. sầm mẫu nhờ vậy cũng nguôi ngoai mối thương tâm. Bavị phu nhân của Thuyên Kỳ cũng hết lòng phụng dưỡng, cố mang lại niềm vui cho sầm mẫu. Tàn Chi Đao Pháp có đến ba mươi Sáu chiêu, Thuyên Kỳ đã bàn bạc với nghĩa mẫu, lựa ra mười hai chiêu thích hợp, Sửa đổi đôi chút và truyền cho bọn võ Sĩ. Cuối canh tư hôm Sau, chàng lạng lẽ gỡ vòng tay vủa vân Phụng, viết nhanh một phong tư để lại rồi thu xếp hành lý lên đường. sáng ra, vân Phụng phát hiện, hớt hải cầm tờ hoa tiêu ra gọi mọi người. vi lão đọc xong nhíu mày nói: - Kỳ nhi tính tình trầm lặng, kiên quyết nhưng bản lãnh và cơ trí đều xuất chúng, không có gì phải lo cả. Các ngươi nên yên tâm ở lại tập võ công theo lời dặn dò của hắn. Chờ ngày xuất trận diệt ma. Giang hồ đang rối rắm, nhiều phe lắm phái, các ngươi đi theo chỉ là gánh nặng mà thôi.
__________________
![]() |
#7
|
||||
|
||||
![]() Hồi 007 Thục Đạo Nan Nan Ma Quỷ Diệt Côn Luân Lẫm Lẫm Địa Long Quy Thuyên Kỳ âm thầm rời tổng đàn thúc ngựa, giục ngựa đi nhanh về hướng nam, được hơn trăm dặm, chàng ghé vào một tiển trấn nằm ngay quan lộ đông tây, nam bắc của vùng Tây Thục. Chàng đã mấy lần đi qua đây nhưng chưa bao giờ thấy nơi này tập trung nhiều khách giang hồ đến thế. Tên tiểu nhị thoáng nhìn chiếc áo khoác bằng lông Điêu Thử quý giá, đã biết ngay thượng khách; xun xoe mời vào. Đất Thục nổi tiếng bởi đàng Sá gập ghềnh và cái nắng kinh người. Cũng may nhờ đang giữa tiết xuân đông phong Se lạnh nên không đến nỗi. Chỉ nửa tháng nữa, vầng thái dương Sẽ làm tan chảy lớp tuyết trên đỉnh nủi và cái nắng kinh người bắt đầu hành hạ ckhách lữ hành. Gã tiểu nhị dẫn chàng đi Sâu vào tận cuối quán mới tìm được bàn trống. Mấy chục bàn còn lại đã ngồi chật hào khách võ lâm. Rượu vào lời ra, Thuyên Kỳ vừa ăn xong chén cơm đã hiểu rõ mục đích của đám hào kiệt. Họ đang trên đường đến núi Côn Luân để tham gia hoặc chứng kiến cuộc chiến đấu giữa phái Côn Luân và con Địa Long. Nghe nói cách nay hơn trăm năm, Quy Nguyên Thượng Nhân, tằng tổ của phái Côn Luân đã từng giao chiến Địa Long, Suốt ba ngày ba đêm, mới dồn được nó vào một địa huyêtẹ dưới thung lũng nơi chân núi. Không ngờ tháng trước Đị Long phá tung cửa động chui ra ăn thịt trâu bò và cả những lương dân cư trú gần đó. Tương truyền rằng trong bụng Địa Long ngàn năm này có viên nội đan, ai uống được Sẽ tăng thêm nửa giáp tý công lực. Da của nó đen bóng, mềm mại nhưng đao thương bất nhập, cao thủ nào có được tấm áo bằng da Địa Long Sẽ dễ dàng xông qua giáo gươm, nước lửa. vì vậy, hào kiệt Tam sơn ngũ nhạc kéo cả về Thanh Hải để quan chiêm và mang hy vọng biết đâu nội đan vào tay mình. Nghe nói võ lâm tứ cung và các bang phái đều dốc lực lượngđến tham gia. Phụ thân Thuyên Kỳ là đệ tử Côn Luân, đương nhiên chàng phải có trách nhiệm. Trước thế lực hùng mạnh của tà ma, chắc chắn phái Côn Luân không thể đương cự lại. Nếu để thần vật lọt vào tay mạ ô đạo, võ lâm Sẽ đắm chìm trong ma kiếp. Thuyên Kỳ vì đại cục chung và Sự tồn vong của Côn Luân, đành bỏ dở việc xuống Giang Lăng, đi theo mọi người Sang Thanh Hải. Đoàn người ngựa đông đến hơn trăm trực chỉ hướng tây giục ngựa phi mau. Mỗi lần họ ghé vào quán nào là chủ quán coi như được thần tài gõ cửa, không còn một giọt rượu, một miếng thịt mà dành cho hôm Sau. Năm ngày trôi qua, toán nhân mã lên đến hơn ba trăm, vì thu hút thêm những tốp nhỏ trênđường. Đoạn quan lộ đi ngang địa phận Tứ Xuyên không khỏi làm nản lòng người. Đường Sá gập ghềnh, leo đèo xuống dốc. Có khi vượt qua hơn trăm dặm cũng chẳng thấy bóng nhà dân, thiếu cơm, rượu toán hào khách bực bội chửi bới văng trời. Đã một ngày đêm không có gì bỏ vào bụng, ba trăm ngườirầu rĩ, nói chẳng nên lời, đung đưa thân mình theo nhịp vó câu. Thuyên Kỳ đã từng nhịn đói năm Sáu ngày liên nên chẳng hề mất tinh thần. Chàng phát hiện trên vệ đường có dấu vết của những cột nhà bị nhổ đi. Dường như đám dân cư bị đuổi khỏi đoạn đường này. Chàng nhớ đến lực lượng Thu Cung hùng cứ Tứ Xuyên nên Sinh lòng ngại. Chiều đến, vẫn không tìm được nơi ăn uống, đoàn người mệt lả, dừng chân cạnh rừng định làm thịt ngựa ăn cho đỡ đói. Nhưng chẳng ai chịu đem tuấn mã của mình ra làm vật hy Sinh cả. Đám người đói khát bắt đầu nổi nóng, Sắp Sửa đi đến cuộc tương tàn. Thuyên Kỳ ngửa mặt đánh hơi rồi hỏi: - Vị anh hùng nào Sử dụng lưỡi điện phi đao, xin cho tại hạ mượn mười lưỡi, để kiếm vài con hươu về đánh chém. Một đại hán áo đen người cao gầy, chán nản ném đại da cắm đầy phi đao cho chàng. Thuyên Kỳ nói tiếp: - Chư vị cứ xuống ngựa nghỉ ngơi, và im lặng, ai có Sức hãy đi gom củi khô để lát nữa nướng thịt hươu. Quần hào thấy chàng vẫn tỉnh táo, thần Sắc thư thái, dù cũng nhịn đói như họ nên thầmkhâm phục, lập tức vâng lời. Thuyên Kỳ lướt nhanh vào rừng bằng bản năng dã thú, chàng mau chóng xác định phương hướng của bày hươu. Chúng gồm mưới mấy con, lớn nhỏ đang gặm nốt mấy cọng cỏ xuân, chuẩn bị dời chỗ. Chàng lựa chiều gió ngược, áp Sát bãi cỏ,. Mười ngọn phi đao như tia chớp, cắm. Chúng chạy vài bước rồi ngã lăn ra, Số còn lại biến vào rừng. Thuyên Kỳ bước đến chọn con hươu đầu đàn nặng đến Sáu trăm cân, vác lên vai rồi trở lại bìa rừng. Đám hào kiệt vui mừng khôn xiét nhưng không dám hét to Sợ đánh động những con còn lại. Chàng lạnh lùng bảo: - Cách đây hơn mười trượng còn có chín con nữa, các vị có thể vào mang ra. Mấy chục hán tử còn Sức lực, hăng hái tuôn vào rừng, ì ạch khiêng chín con còn lại. Ba chục đống cúi được đốt lên dọc đường quan đạo. Có mấy tay xuất thân đồ tể, đứng ra lột da, chia thịt cho ba mươi nhóm người. Dù không mắm muối, gia vị nhưng lúc đang đói meo, ai nấy đều ăn rất ngon lành. Một đại hán vỗ bụng than: Giá mà có vài vò rượu thì hay biết mấy! Thuyên Kỳ cũng đã ăn xong, đứng dậy trầm giọng bảo: - Chư vị chẳng còn có cơ hội uống rượu nữa đâu. Nếu tại hạ không lầm thì Thu Cung, hoặc lực lượng tà ma nào đó đã đuổi dân cư ven đường Sơn đạo để đưa chúng ta vào cảnh đói khát, kiệt lực. Lúc đó chúng Sẽ ra tay diệt trừ. Dọc đường, tại hạ đã phát giác những vũng máu khô và dấu vết nhà cửa bị nhổ đi. Có lẽ những toán nhỏ đi trước đã bị chúng Sát hại. Từ đây đến Thanh Hải còn ba trăm dặm nữa, chúng ta phải cố mà tìm lấy vật thực và chuẩn bị đối phó một cuộc tập kích bất ngờ. Một lão già mặc thanh bào, râu bạc trắng đứng lên tiếp lời: - Thiếu hiệp nói chẳng Sai, năm ngoái lão phu có đi qua đường này, thấy hai bên đường vẫn còn nhà cửa, quán ăn. Lão quay Sang quần hào cao giọng nói với họ: - Anh Hùng xuất tự thiếu niên. Công tử đây dù nhịn đói hai ngày vẫn có thể một lần hạ thủ đủ chục con hươu. Mười lưỡi phi đao đều cắm vào yết hầu. Thủ pháp ấy mấy ai Sánh kịp. sau đó lại vác con vật nặng đến Sáu trăm cân một cách nhẹ nhàng. Lão phu là Hồ Nam Thần Trượng Giã Đào xin hết lòng bái phục và đề nghị công tử vì Sự tồn vong của mấy trăm người mà đứng ra lãnh đạopo. Chư vị cSo cao kiến gì khác không? Thanh danh họ Giã lừng lẫy võ lâm nên lời nói rất có cân lượng. Hơn nữa, chính chàng công tử này đã cứu họ thoát khỏi cái đói, vì vậy, mọi người nhất tề ủng hộ. Gã cao gầy cho chàng mượn phi đao đứng lên vòng tay hỏi: - Tại hạ là Thiểm Điện Phi Đao Lý Thất, học nghệ từ năm Sáu tuổi. Nhưng không tự tin có thể phóng đao như công tử. Xin hỏi quý tính đại danh? Thuyên Kỳ hững hờ đáp: - Tại hạ là Thẩm Thuyên Kỳ! Quần hào thảng thốt hô to: - Tuyết Hồ công tử! Chàng lắc đầu đáp: - Không phải! Tuyết Hồ đã về Tây vực, chỉ còn lại Đãng Ma công tử. Lời nói củachàng vừa bi tráng vừa đầy thù hận, khiến mọi người hiểu được rằng chàng đã gặp điều bất hạnh và không đội trời chung với quần ma. Một đại hán to béo đứng lên cười hề hề nói: - Đãng Ma hay Tuyết Hồ cũng được. Tại hạ là Phù La Hán Nguyên Chân quê ở Giang Lăng. Mươi hôm trước có nghe khắp thành đồn đãi việc một chàng thiếu hiệp, lưng cõng giai nhân, đả thương Thông Thiên Giáo chủ vàmột kiếm giết Song ma, trong tứ đại ác nhân. Chẳng hiểu người ấy có phải là công tử hay không? Chàng không xác nhận mà hỏi lại: - Ai là người mục kích chuyện này? Nguyên Chân hồ hởi đáp: - Hôm ấy có hai gã cao thủ tạm lưu đi ngang qua, thấy trận chiến kinh hồn, Sợ hãi núp vào bụi cỏ ven đường. Nhờ vậy chúng được chứng kiến toàn bộ, Sau đó trở về thành đắc ý kể lại cho mọi người nghe. Quần hào ngóng cổ nghe cuộc đối thoại, nhìn chàng với vẻ tôn kính như thần thánh. Thuyên Kỳ thở dài nói: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Rất tiếc tại hạ không giết được lão ma mà còn bị mất hai huynh đệ nữa. Ba trăm hào kiệt không nén được lòng ngưỡng mộ, xôn xao bàn tán rồi bảo nhau nhất tề đứng dậy, vòng tay nói: - Xin công tử cho chúng tôi được theo phò tá để diệt tà ma. Thuyên Kỳ cười bảo: - Chư vị lần này đến Côn Luân là vô tình dấn thân vào tử địa. võ lâm Tứ cung Sẽ tìm cách thu phục hoặc tiêu diệt. Nếu muốn Sống Sót trở về, phải liên kết với nhau, tổ chức thành đội ngũ tinh nhuệ. Trước hết là để vượt qua ba trăm dặm đường Sạn đạo này. sau đó, khi đến Côn Luận, liên thủ với phe bạch đạo chống lại quần ma. Nếu có mạng vong cũng xứng đáng là trang hảo hán. Quần hào được khích lệ, đồng thanh hô lớn: - Diệt ma! Thuyên Kỳ huýt Sáo gọi Bạch Ưng, thần tiểu Sa xuống đậu trên vai. Chàng thì thần với nó một lúc, Bạch Ưng bổ xuống đất chụp một miếng thịt hươu rồi bay lên ngọn cây cao nhất. Chàng bảo mọi người: - Đã có Bạch Ưng cảnh giới, chư vị an tâm ngủ để dưỡng Sức. sáng mai chia đội ngũ xong, chúng ta lên đường. Mời Sớm, ba trăm cao thủ lục tục thức giấc, xuống Suối trong rừng rửa mặt lấy đầy túi da đựng nước uống. Thuyên Kỳ đã mời Hồ nam Thần Trượng và bốn cao thủ lão thành khác, cùng mình đứng ra tổ chức lại lực lượng. Tuỳ theo Sở trường vũ khí mà ở các đội khác nhau. Cuối cùng, tạm thời chia ra bốn đội: đao kiếm, ám khí và vũ khí dài như trượng, thương, giáo, xích luyện... Toán Sử dụng ám khí, mang Số một đi tiên phong, khi gặp địch nhân, lập tức xuất thủ rồi dạt ra hai bên để toán vũ khí dài, mang Số hai, vượt lên tấn công. Toán đao thủ, mang Số ba, và toán kiếm thủ, mang Số bốn, bảo vệ tả hữu và mặt hậu. số thịt hươu vẫn còn đến bốn con được xẻ ra, nướng Sơ, để đem theo. Quần hào có bậc anh hùng cái thế dẫn đầu, lại được tổ chức thành đội ngũ chỉnh tề nên vững dạ tiến về phía tây. Bạch Ưng đi trước để cảnh giới. Họ khởi hành lúc cuối giờ tỵ, đến chiều đã đi được hơn trăm dặm. Bỗng Bạch Ưng đảo cánh bay ngược lại, báo hiệu có người phục kích. Thuyên Kỳ ước đoán từ chỗ thần ưng quay lại đến chỗ bọn chàng là ba mươi trượng. Chàng ra hiệu cho đoàn người đi chậm lại rồi ra lệnh: - Toán ba, toán bốn xuống ngựa, chia tả hữu luồn qua rừng trúc tập hậu đối phương. Hai toán còn lại cho ngựa đi chậm rãi. Tại hạ lên trước đánh động bọn chúng, lúc đó toán một và hai mới phi nhanh lên nhập cuộc. Chờ hai toán đao thủ và kiếm thủ đi hơn nửa đường chàng mới giục ngựa tiến lên. Quả nhiên, từ hai bên đường, bốn thanh đao chụp xuống đầu chàng. Thuyên Kỳ nhận ra bọn hoàng y, môn hạ Thu Cung. Chàng nhếch mép cười, vung kiếm quét nhanh. Chúng gào lên thảm thiết rơi xuống mặt đường. Lại tám tên đao thủ nữa phóng ra, đao quang lấp lánh ghê người. Thuyên Kỳ cắm kiếm vào vỏ, vung Song chưởng vẫy Sang hai bên. Mùi thịt cháy khét lẹt với tiếng thét la đau đớn. Bọn hoàng y kinh hãi ùa cả ra, không dưới trăm tên. Chúng vây chặt chàng trong lưới đao. Nhưng Thiên Ma vân Chưởng đã đem theo khí băng hàn chết chóc, đưa những tên đứng trước về chín Suối. Lúc này, hai toán kiếm đao đã từ hai bên ập đến đánh vào lưng chúng. Toán một phi ngựa xông đến như vũ bão, tung lưới ám khí giết chết mười mấy tên rồi dạt Sang bên nhường lối cho toán trường thương, xích luyện. Bọn áo vàng nhân Số ít hơn, chỉ mong dùng kế phục kích đánh bất ngờ. Nào hay đối phương đã biết trước, tóm gọn chúng vào trong rọ. võ công đệ tử Thu Cung rất cao cường nhưng chẳng thể nào chống lại một lực lượng đông gấp ba lần. Nhất là khi gặp đại Sát tinh Thẩm Thuyên Kỳ. Chưa đầy một canh giờ, hơn trăm tên bỏ xác đương trường. Quần hào cũng bị thương mấy chục người nhưng không ai tử trận. Thuyên Kỳ ra lệnh quay đầu ngựa, đi ngược lại hai dặm mới hạ trại nghỉ ngơi, nơi này gần Suối nước. Quần hào thống khoái vì trận đại thắng, hết lời ca ngợi tài điều binh và bản lãnh Đãng Ma công tử. Chàng trầm giọng bảo: - Đây chỉ là cửa ải đầu tiên. Thu Cung tưởng chúng ta kiệt lực vì đói khát, nên chỉ phái bọn đệ tử nhị lưu chặn đường. sáng mai không nhận được tin tức tất Sẽ dồn lực lượng đối phó. Chư vị cố ăn thật, no, ngủ Sớm, giữa canh tư Sẽ lên đường. Quần hào tuân lệnh, ăn uống, băng bó thương tích rồi lăn ra ngủ quanh những đống than. Thuyên Kỳ không ngủ được, nằm tưởng nhớ đến Song thân nơi quan ngoại. Chàng không biết mẫu thân mình có thành công trong việc hồi Sinh một người đã chết mười mấy năm hay không? Chàng nhìn Sao trời, đoán rằng đã đến lúc lên đường, đánh thức quần hào dậy. Một khắc Sau, đội ngũ đã chỉnh tề, Thuyên Kỳ dẫn đoàn nhân mã phi nước đại. Bạch Ưng bay trước để phát hiện cạm bẫy. Đầu giờ tỵ, quần hào Dừng chân trước một vực Sâu, chỉ có chiếc cầu treo dài Sáu trượng, chiều ngang đủ một người dẫn ngựa đi qua. Đầu cầu bên kia có mười tên áo vàng. Tám tên thản nhiên ngồi ăn uống trên bãi cỏ, hai tên còn lại cầm đại phủ đừng ngoài đầu cầu, Sân Sàng chặt đứt Sợi dây treo cầu. Thuyên Kỳ nhíu mày Suy nghĩ: Nếu bọn chúng thay phiên cố thủ, bọn chàng không cách nào qua được. Mọi việc tìm thức ăn cho ba trăm mạng người cũng là việc nan giải. Tệ hơn nữa, giả như Thu Cung điều lực lượng đánh tập hậu, bọn chàng cũng gặp nguy. Chàng tính toán khoảng cách rồi quay lại hỏi Phì La Hán: - Đôi cánh tay các hạ Sức lực được bao nhiêu cân. Họ Nguyên gãi đầu đáp: - Thuộc hạ chỉ nâng được bảy trăm cân. Chàng hài lòng kề tai Sẽ dặn dò, lát Sau, đoàn người ngựa đến Sát đầu cầu, giả như muốn vượt qua. Hai gã áo vàng vội vã dơ cao đại phủ doạ dẫm. Lúc này Thuyên Kỳ đã thủ kiếm đứng Sân trên hai bàn tay Phì La Hán, chỉ chờ cơ hội là vượt qua khoảng cách Sáu trượng. Mọi người hồi hộp chờ đợi. Mười hào kiệt khinh công khá nhất xuống ngựa đứng thủ Sân. Hai gã môn đồ Thu Cung dơ búa đãlâu, hai tay mỏi nhừ bèn gọi đồng đảng thay thế. Hai tên lập tức chạy đến đón lấy đại phủ, chưa kịp bước vào chỗ. Thuyên Kỳ ra hiệu, Phù La Hán vận toàn lực đẩy mạnh. Thuyên Kỳ về phía trước. Cùng lúc đó, chàng hợp lực đẩy mạnh Thuyên Kỳ về phía trước, Cùng lúc đó, chàng hợp lực với gã búng mạnh đôi chân, dùng thép Ngẹ Kiếm nương theo kiếm khí bay Sang bên kia như ánh chớp. Luồng kiếm quang rực rỡ phủ xuống đrầu hai tên cầm búa. Thân thể chúng rời ra nhiều mảnh. Toán hào kiệt thấy chàng đắc thủ, lưới nhanh trên ván Sang bờ trợ chiến và trấn giữ đầu cầu. Chỉ trong khoảnh khắc tám tên môn đồ Thu Cung bị giết Sạch. Mọi người hoan vô vang dội, mau chóng dắt ngựa qua cầu. Thấy hai vò rượu nằm cạnh mâm cơm, ai cũng nuốt nước miếng thèm thuồng nhưng không dám lấy. Họ là những người coi rượu như mạng Sống, nhưng qua cuộc hành trình Sinh tử này, tình đồng đội đã lất át cơn thèm khát. Hơn nữa, họ đã ngưỡng mộ Thuyên Kỳ như thần thánh, muốn chứng tỏ mình xứng đáng là thuộc hạ của chàng. Thêm mấy chục dặm nữa thì đã về chiều. Thuyên Kỳ ra lệnh hạ trại, bố trí tuần phòng. Chàng huýt Sáo gọi Bạch Ưng bảo nó đi tìm đàn thú rừng.Linh điểu tung mình lên không, đảo quanh. Đôi mắt chim ưng có thể nhận ra con mồi ở độ cao hai dặm. Chỉ lát Sau, nó Sà xuống đậu trên vai chàng ríu rít rồi vỗ cánh dẫn đường, lần này nó bay thật thấp. Chàng cầm phi đao đuổi theo, mười tên thuộc hạ cũng bám đuôi. Tối ấy, mọi người lại được có thịt hươu nướng. Hai ngày Sau, bọn Thuyên Kỳ đến ranh giới Tứ Xuyên, Thanh Hải mà không gặp thêm trở ngại nào. Thay vì đổ xô vào các tửu quán như thói quen cố hữu, họ dừng ngựa trên một bãi trống. Thuyên Kỳ bảo Thiên Diện Phi Đao Lý Thất vào tiểu trấn thu xếp việc ăn ở, gã là đầu lĩnh của đội quân ám khí. Một khắc Sau, gã quay lại dẫn đoàn người đến một gia trang rộng rãi, vì các khách điếm đều quá nhỏ, không cách nào chứa nổi ba trăm người ngựa. Rượu và thức ăn do Sáu phạn điếm và tửu quán cung cấp. Quần hào kiên nhẫn chờ đợi. Họ đã tắm gội, thay y phục nên trông rất bảnh bao, oai vệ: Thuyên Kỳ cất tiếng hỏi: - Trong chư vị, ai là người kiêng rượu. Có khoảng ba chục người dơ tay, chàng bảo họ: - Chư vị có thể dùng cơm trước rồi ra canh phòng cho anh em uống rượu. Họ vui vẻ nhận lệnh. Đầu canh tư một đại yến được bày ngay trong đại Sảnh. Bao nhiêu món ngon nhất vùng biên được bọn tiểu nhị chở đến liên tục. Dù Thuyên Kỳ không nhắc nhở nhưng bọn hào kiệt, vốn coi trời bằng vung, lại áy náy, khi cảm thấy mình uống hơi nhiều. Đôi mắt chàng không nghiêm khắc nhưng nhìn thấy lòng người. Cuối cùng, chỉ có vài chục người Say thật, Số còn lại chỉ ngà ngà, ngồi uống trà bàn chuyện võ lâm. Trang chủ là một lão già tuổi quá thất tuần, lão vào để nhận tiền trọ. Đám người rua ria hung tợn này khiến lão chẳng yên tâm chút nào cả. Hồ Nam Thần Trượng cùng Lý Thất phụ trách việc hậu cầu, đứng lên tuyên bố: - Kính cáo chư vị, tiền rượu thịt là tám trăm lượng, tiền thuê trang viên hai trăm, vị chi là ngàn lượng, xin chư vị móc hầu bao đóng góp. Thuyên Kỳ hắng giọng bảo: - Chư vị tôn ta làm lãnh tụ, vậy bữa tiệc hôm nay do ta chiêu đãi. Đường tới Côn Luân còn hơn ngàn dặm, Sẽ đến lúc chư vị mời lại. Chàng lấy ngân phiếu đưa cho Hồ Nam Thần Trượng Giã Đào. Quần hào xì xầm một hồi, mặt mũi hớn hở tựa bắt được vàng. Phì La Hán dường như bị đồng bọn đẩy dần ra vòng ngoài. Gã bối rối gãi đầu, vòng tay nói: - Thưa công tử, ba trăm người chúng tôi gồm cả chánh tà, có cả những kẻ trộm gà, bắt chó, nhưng tự xết lương tâm không phải là bọn gian ác, bạo tàn. Trước đây mỗi người một phương, chẳng làm Sao đóng góp Sức lực cho võ lâm, vì Sức yếu thế cô. Nay dưới Sự lãnh đạo của công tử, trở thành một lực lượng hùng mạnh, lòng vô cùng tự hào. Xin công tử khai tông lập giáo, nhận chúng tôi làm thuộc hạ để những kẻ hèn mọn này được Sống cuộc đời oanh liệt, cho khỏi tủi hổ tông môn. Nói xong, gã cảm động đến ứa lệ, đưa tay lau nước mắt. Quần hùng vỗ tay hoan hô như Sấm. Đầu lĩnh toán đao thủ là một hán tử cao gầy, mặt lạnh như đồng, có tên là Khoái Đao Mạnh Du Tử, cất tiếng: - Công tử! Gã béo nói đúng, nếu không có bang hội chính đáng, chúng ta Suốt đời chỉ là bọn lạc phách trên giang hồ. Ma Yêu Kiếm Khách Đỗ Tang, đầu lĩnh đội kiếm thủ, tuổi đã lục tuần, vuốt râu phụ hoạ: - Theo ý lão phu, nên chọn cái tên Huynh Đệ Hội cho phù hợp với tôn chỉ của chúng ta. Công tử thấy thế nào? Thuyên Kỳ thấy người người đều nhìn chàng với vẻ hy vọng, không nỡ phụ lòng, liền bảo: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Chuyện khai bang lập hội không thể không nghĩ đến điều kiện vật chất. sinh kế và nơi cư trú cho ba trăm người nào phải chuyện đùa. Hồ Nam Thần Trượng đỡ lời: - Lão phu không thê tử, họ hàng, xin được hiến Sơn trang và ngàn mẫu ruộng ở ích Dương. Mã Yêu Kiếm Khách vỗ vai Thần Trượng ken: - Giả huynh khét tiếng trọng nghĩa khinh tài, tiểu đệ không dám bì, chỉ xin góp hai vạn lượng làm ngân quỹ. Khoái Đao Mạnh Du Tử hờ hững nói: - Tại hạ ba vạn lượng. Mỗi người một tiếng, tổng cộng lên đến gần trăm vạn lượng. Người cuối cùng là Phì La Hán, hắn ngượng ngùng dơ ba ngón tay. Lý Thất cười hỏi: - Nguyên huynh định góp ba vạn hay ba ngàn lượng? Gã béo ấp úng: - Ba... lượng! Mọi người bật cười vui vẻ, Thuyên Kỳ hắng giọng, tiếng cười lập tức im bặt, Chàng bước đến nắm tay Phù La Hán, trầm giọng tuyên bố: - vì ba lượng của Nguyên huynh, tại hạ nhận lời làm hội chủ Huynh Đệ Hội. Nguyên Chân cảm kích xiết chặt tay chàng giữa tiếng reo hò như Sấm động. Huynh Đệ Hội là bang phái đầu tiên trong lịch Sử võ lâm ra đời bằng tiền đóng góp của các hội viên. Đa Số hào kiệt đi Thanh Hải lần này chỉ mong đủ tiền lộ phí. Khoản đóng góp họ đưa ra đều nằm cả ở nhà. vì vậy, Sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ đã đưa hai vạn lượng để chi tiêu trong những ngày Sắp đến. Giã Đào ngạc nhiên không hiểu Sao trong người chàng lại có Sân nhiều đến thế. Thực ra, chàng cũng không ngờ Tần Thu Trinh lại để Sân trong bọc hành lý đến mười vạn lượng ngân phiếu. Nàng quen Sống trong nhung lụa từa nhỏ, nên không biết rằng đó là cả một gia tài. Từ đầu canh năm, Giã Đào đã lùa mọi người thức giấc, điểm tâm bằng hai chiếc bánh hấp nóng hổi. sau đó, họ phải khai lai lịch vào giấy. Cuối canh năm, mọi việc đã hoàn tất. Lão trao lại cho Thuyên Kỳ. Chàng mở xem từng tờ, ghi nhớ tất cả vào đầu óc mình. Có một người làm chàng chú ý, đó là Triệu Phố, nguyên quán Tây vực, không có danh hiệu. Chàng nhíu mày Suy nghĩ rồi bảo Khoái Đao gọi họ Triệu vào. Đó là một thanh niên tuổi trạc hai mươi Sáu, dung mạo tuấn tú nhưng đôi mắt không chính trực. Thuyên Kỳ chiếu đôi Ma Nhãn lạnh lùng hỏi: - Có phải các hạ chính là Mỹ Diệu Hồ đấy chăng? Triệu Phố gật đầu. - Năm ngoái các hạ đã quyến rũ một nàng tiểu thư, con nhà đại phú ở Ngọc Môn Quan. Nàng ta đã nghe lời các hạ, lấy trộm của phụ mẫu một Số châu báu trị giá đến ngàn lượng vàng. Bây giờ ấy đâu rồi? - Tại hạ đã giết nàng rồi chôn trong một khu rừng cạnh đường quan đạo. Quần hào nghe gã thú nhận mà Sôi máu căm hờn. Thuyên Kỳ hỏi tiếp: - Tổng cộng ngươi đã dụ dỗ và giết bao nhiêu nữ nhân rồi? - Mười tám người. Chàng thu Ma Nhãn, bảo Lý Thất: - Ngươi trói chặt gã lại, bó vào bao vải đem theo. Đến đoạn đường vắng nào hãy hạ thủ. Giữa giờ thìn, Huynh Đệ Hội xuất hành. Tạm thời, trên dầu mỗi người đều chít giải khăn xanh làm tiêu chí. Được vài dặm, đến một bìa rừng tĩnh mịch, chàng rahiệu dừng chân. Lý Thất xách bao đựng Triệu Phố đặt xuống đất, cởi miệng bao lôi gã dâm tặc ra: Họ Triệu lắp bắp kêu oan: - Tại hạ nào có tội gì mà hội chủ lại định giết đi? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Thuyên Kỳ hững hờ nói: - Mỹ Diệu Hồ, ta chém ngươi để tế vong hồn mười tám nữ nhân đã bị ngươi giết chết, đoạt của. Khoái Đao Mạnh Du Tử chỉ chờ chàng dứt lời, vung đao chém rơi thủ cấp Triệu Phố. Giã Đào là người lão luyện, bảo họ Mạnh cắt dây, lục Soát người gã. Quả nhiên phát hiện một xấp ngân phiếu trị giá tám vạn lượng bạc. Phì La Hán cười hể hả nói: - Thế là Huynh Đệ Hội chúng ta đã có ngân khoản chi tiêu, không cần xài tiền của hội chủ nữa. sau cái chết cảu Mỹ Diệu Hồ, có rất nhiều đều xin khai thành thật hành vi quá khứ. Nhưng nói chung không có ai mang tôi lỗi nặng nề. Tám ngày Sau, bọn Thuyên Kỳ đến huyện thành Hà Thương, nằm dưới chân rặng Côn Luân. Qua hồ Sơ lai lịch, Thuyên Kỳ và bốn vị Đường chủ đã chọn ra được ba chục người tinh minh, lanh lợi, họ xuất thân là đạo chích, để thành lập một đường nữa có tên là Thiên Nhãn Đường, Đường chủ chính là Bạch Nhật Thần Thâu Trịnh Cốc, tay diệu thủ không không Số một võ lâm. vừa đến nơi, Trịnh Cốc đã cùng bọn thuộc hạ Thiên Nhãn Đường bủa ra nghe ngóng tin tức. Lý Thất lo việc ăn ở cho hội. Gã là người có tài thuyết phục, nên chỉ nửa canh giờ đã hớn hở trở lại. Bạch Nhật Thần Thâu cũng về báo cáo: - Cung bẩm hội chủ! Nửa tháng nay Địa Long đã bẩy lần xuất hiện, nhưng quần hùngchẳng cách nào thu phục được. vì Địa Long có lớp da bền chắc. Nhưng nghe nói Sángmai võ lâm Tứ cung Sẽ dùng lưới thép bắt linhvật. Thuyên Kỳ hỏi lại: - Thái độ của phái Côn Luân và các phái bạch đạo thế nào? - Bẩm hội chủ! Phe bạch đạo và phía Côn Luân chỉ đứng bàng quang, không tham gia việc bắt Địa Long. vương chưởng môn của phái Côn Luân tuyên bố rằng Địa Long là quía vật gây tai hoạ cho bách tính, ai diệt trừ cũng tốt. Chàng thầm khen ngợi vương bá là người cơ trí. MờSáng ngày tám tháng ba, Huynh Đệ Hội xuất quân, lá đại kỳ lớn bằng mảnh chiếu, nền vàng, chữ trắng viền xanh, phất phới bay trên tay Phù La Hán. Ba trăm hảo hán vui Sướng nhìn ngọn cờ, cảm thấy bản thân tốt đẹp hơn. Đoàn người đi đến đâu cũng được bách tính thầm khen tính kỷ luật và đội ngũ chỉnh tề. Thuyên Kỳ đã nhờ Thần Thâu dán thêm râu mép, râu cằm nên càng uy phong và khác lạ. Thung lũng dưới chân núi Côn Luân đã tề tựu đông đủ các môn bộ. Thực ra thì họ đã ăn ngủ ở đây hơn nửa tháng nay. Các lều trại dựng thành hình vòng cung, bao lấy đoạn chân núi có huyệt động của Địa Long. Bốn chiếc lều vải lớn cắm đại kỳ của võ lâm Tứ cung chiếm một nửa vòng bên tả. Nửa vòng bên hữu thực ra là để dành cho các phái bạch đạo. Nhưng họ không dựng lều mà lên núi làm khách của phái Côn Luân. Thiên Nhãn Đường, của Huynh Đệ Hội muốn tỏ rõ oai phong, nên đã chuẩn bị Sân một lều vải lớn làm đại bản doanh. Chưa đầy một khắc, lều đã dựng xong, trên nóc phất phới đại kỳ, thêu ba chữ bằng chỉ trắng: Huynh Đệ Hội. sự xuất hiện bất ngờ của bang hội vô danh này khiến mọi người kinh ngạc. Họ chăm chú quan Sát nhận ra không ít những nhân vật có tai tiếng trên giang hồ nên cười thầm trong bụng. Thuyên Kỳ xuống ngựa, đứng trước lều ngắm nhìn địa thế Sơn cốc và lực lượng Tư cung. Chàng ước đoán nhân Số của phe quần ma khoảng hơn ngàn người. Phe bạch đạo cũng vậy, nếu tính cả Huynh Đệ Hội. Như vậy, khó mà ngăn cản Tư cung thu phục Địa Long, chiếm bảo vật. Chàng quyết định lộ diện bàn bạc với lãnh tụ các phái. Chưởng môn phái Côn Luân, Tiếu Kiếm vương Thục bước ra Sang Sảng nói: - Kính cáo chư vị anh hùng, Địa Long dù thân tàng nội đan, kỳ dược hiếm có thiên hạ. Nhưng nói chung vẫn là tai hoạ cho bách tính. Lão phi không muốnthấy cảnh tương Sát máu chảy đầu rơi để tranh giành nên đã cùng bàn bạc với thất đại môn phái đề nghị một phương thức công bằng. Nghĩa là chúng ta phải chia nhau ra tay trong một thời khắc như nhau. Phe nào thành công trong việc thu phục, tiêu diệt Địa Lòng Sẽ được hưởng bảo vật. Tứ vị Đế Quân thấy thế nào? Xuân Phong Đế Quân bàn bạc với ba người kia xong, bước ra cao giọng nói: - Tứ cung xin tán thành phương thức đó. Nhưng trước hết phải xác định hai phep rõ rệt. Môn phái nào đứng về phái Tứ cung xin bước lại đây. Các bang hội nhỏ như: Long Hải hội, Diêm Thanh, Thanh Xà môn... nằm trong vùng cai quản của Tứ cung đều nhất tề đi về phía tả. vương Thục thấy Huynh Đệ Hội rắn rồng lẫn lộn, thu nạp cả cường Sơn, đạo tặc, mà không theo phe quần ma. Ông ngạc nhiên hỏi: - ý Huynh Đệ Hội thế nào. Thuyên Kỳ lạnh lùng đáp: - Huynh Đệ Hội dù nhỏ bé nhưng cũng xin được cùng chư vị chia thế chân vạc. Hôm nay, hai phe hắc bạch cứ ra tay, nếu không thành công, Sáng mai, bổn hội chỉ cần một canh giờ là đủ. Xuân Phong Đế Quân bật cười kinh miệt: - Một bọn đầu trộm đuôi cướp nhỏ bé mà cung đòi đứng ngang hàng với chúng ta, thực đáng nực cười. Gã vừa nói dứt, Thuyên Kỳ vận khí, dùng công phu Hư Không lôi xướng quát lên như Sấm: - Câm miệng! Tiếng chàng như Sét đánh chụp xuống đầu Đế Quân, lão choáng váng, giật mình lùi lại hai bước. Toàn trường chấn động trước thần công khoáng thế của hội chủ Huynh Đệ Hội, im lặng như tờ. Không văn đại Sư đãnhận ra Thuyên Kỳ nên niệm phật hiệu: - Da di đà phật! Hội chủ đã có hùng tam tham gia tiêu diệt Địa Long, tạo phúc cho lê thứ. Lão tăng đại diện phe bạch đao vô cùng hoan nghênh. Hơn nữa, thí chủ chỉ cần một canh giờ cũngkhông phải là chuyện quá đáng! Thiếu Lâm tự là thái Sơn bắc đẩu võ lâm, Tứ cung không tiện phản bác. Họ đang chú tâm đến hội chủ Huynh Đệ Hội, cố nhớ xem người này là ai mà công lực lại Siêu phàm đến thế. Thu Diệp Đế Quân vương Chi Hoán cao ngạo nói: - Nể lời Không văn đại Sư, Tứ cung cho bọn ngươi cơ hội tham gia, chứ không phải vì chút trò tiểu xảo vừa rồi. Thuyên Kỳ cười nhạt đáp: - Huynh Đệ Hội chúng ta cũng nhờ chút tiểu xảo ấy mà giết Sạch hơn trăm môn đồ Thu Cung chặn đường phục kích để đến nơi này. Lời tố cáo của chàng khiến mọi người kinh hãi. Họ vương cứng họng, chẳng dám nói thêm. Ba trăm hảo hán Huynh Đệ Hội thấy hội chủ thần oai trấn áp Tứ cung, đưa bổn hội lên ngang hàng với các phái lớn, lòng họ Sôi Sục hào khí, Say Sưa với vinh quang, nguyện ý xả thân vì lá cờ Huynh Đệ Hội. vương lão chưởng môn cười dễ dãi: - Nghe nói Tứ cung chuẩn bị xong lưới thép, xin tùy tiện ra tay trước. Nếu chư vị thành công, bọn lão phu đỡ phải nhọc Sức. Phe Tứ cung tin lực lượng của mình hùng mạnh hơn, khi đắc thủ chẳng ai dám tranh giành nên đồng ý. Âm Linh Đế Quân là một lão già cao lêu khêu, ốm như que củi, da mặt nhợt nhạt, mắt Sâu hoắm. Tấm bạch bào rộng thùng thình càng làm cho lão thêm giống u linh. Lão phất tay ra hiệu, tên đệ tử áo trắng dắt ramột con trâu tơ béo mập. Gã cắm cọc Sắt xuống nền đất rồi cột dây thừng vào. sau đó, một trăm tên khác khiêng tấm lưới đan bằng khoen Sắt dài Sáu trượng đặt thành hình bán nguyệt cách con trâu hơn trượng. Xong xuôi, chúng nhất tề nằm phục xuống, tay nắm chặt lưới mép thép. Tên dẫn trâu rút kiếm đâm vào đùi con vật rồi rút lui, Tiếng kêu rống của con vật đã dẫn dụ được Địa Long, nửa khắc Sau, nó lần mò ra khỏi huyệt động. Cái đầu to dài như nửa chiếc thuyền con ló ra, lúc lắc chiếc Sừng dài hơn ba thước và nhọn hoắt. Nó dương cặp mắt vàng, nhìncon trâu với vẻ thèmthuồng, chiếc lưỡi hai nhánh đỏ như máu đư ra, thụt vào liên tục. Quần hào nín thở đợi chờ. Thuyên Kỳ nhớ đến lời dạy của lão bộc Ngoã Khắc liền thở rít lên một tiếng quái dị. Con vật dường như hiểu được, quay ngoắt đầu về phía chàng, nhưng không thấy có thêm tín hiệu nên quay lại với con mồi. Thuyên Kỳ mừng thầm, không ngờ loài bò Sát khổng lồ này lại có họ với loài rắn. Ngoã Khắc lúc còn trẻ lưu lạc Sang Thiên Trúc năm năm, ông đã học được cách điều khiển loài rắnhổ mang tối độc. Lúc về già, ông đem mọi kiến thức truyền lại cho Thuyên Kỳ. Chàng có lòng yêu mến thú vật nên rất thích thú. Lúc này con Địa Long đã bò hẳùn ra ngoài. Thân nó dài đến ba trượng, da có vẩy như da rắn, trênlưng là một hàng gai dài từ cổ đến tận chót đuôi. Khi có cất đầu lên thì cao hơn cả người cao nhất. Thuyên Kỳ đã có chủ ý nên vận thần công đưa âm thanh đến tai Địa Long. Con vật này đã tu luyện đến mấy trăm năm nên rất thông minh. Nó rít lên lanh lảnh rồi bước đến phía con mồi. Bốn lão Đế Quân mỉm cười đắc ý. Nhưng không ngờ, vừa đếnnơi, Đại long Quay người dùng đuôi quét bay con trâu Sang bên tả. Bọn môn đồ Tứ cung tung mình chụp lưới. Nhưng rất tiếc chỉ trùm được phần đuôi. Những chiếc gai trên lưng nằm xuôi về phía Sau nên lưới trôi tuột đi. Địa Long hất tung lưới quay đầu tấn công bọn Âm Linh giáo đồ. Chúng kinh hoàng bỏ chạy về phía địa bản doanh, cách đó mười trượng. Địa Long rượt theo nhanh như gió. Bốn lão Đế Quân không ngờ Sự việc lại tồi tệ như vậy, đồng vung chưởng đánh vào đầu con vật để giải vây cho đệ tử. Tám đạo chưởng kình uy mãnh dù không làm tổn thương con vật nhưng cũng khiến nó đau đớn, vung đuôi quét ngược rồi bỏ chạy về hang. Lúc đi ngang con trâu, nó há miệng ngậm lấy rồi chui vào huyện động. Kiểm điểm lại có đến ba chục tên môn đồ Tứ cung bị Địa Long giết chết. Tứ vị Đế Quân thở dài chán nản. Lúc ấy mới là đầugiờ tỵ, chưa hết thời gian quy định. Bốn lão ma bàn bạc, Thu Diệp Đế Quân bước ra tuyên bố: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Bọn lão phu xin bỏ cuộc, mời phe bạch đạo trổ tài. Các vị chưởng môn đã đựơc Không văn cho biết lai lịch của chủ Huynh Đệ Hội, nên nhìn về phía chàng hỏi ý. Thuyên Kỳ lắc đầu rồi chỉ vào ngực mình. Không văn đại Sư cao giọng bảo: - Tứ vị Đế Quân trí lực hơn người mà còn thất bại, bọn lão nạp cũng chịu bó tay. Xin mời Huynh Đệ Hội thử một phen. Bỗng từ cửa Sơn cốc, tiếng đại cổ vang lên như Sấm động. Lá đại kỳ mau trắng, thêu ngọn lửa đỏ xuất hiện tứ vị hộ pháp Ma Giáo do đại Hộ pháp Câu Hồn Kiếm Thôi Hạo dẫn đầu, đủng đỉnh bước vào. Theo Sau họ là năm trăm giáo đồ Ma Giáo, chỉ nhìn ống đồng trong tay cũng biếthọ thuộc Liệt Hoả Đường. Thôi Hạo mới được thăng chức thay cho Quỷ ảnh vương Ly, vòng tay chào mọi người. - Lão phu là Thôi Hạo, vâng lệnh giáo chủ đến tham gia việc thu phục Địa Long. Xin hỏi chư vị thành bại thế nào? Kiếm Tuyệt Đế Quân, cung chủ Kiếm Cung, đặt cứ địa ở đất Mãn, là láng giềng với Ma Giáo, đã từng qua lại với Lý giáo chủ, nê tươi cười bước đến nói. - Thôi lão đệ. Tứ cung và phe bạch đạo đã thất bại. Bây giờ đến lượt Huynh Đệ Hội trổ tài. Thôi Hạ nhìn lá đại kỳ của Huynh Đệ Hội nhíu mày thắc mắc: - Bang hội này ở đâu ra mà lại dám chia thế chân vạc với chư vị? Đế Quân nhún vai, lắc đầu tỏ vẻ không biết: - Ta cũng chẳng rõ, nhưng gã hội chủ thần công rất lợi hại. Thôi Hạo là người cao ngạo nên cười nhạt, cùng ba vị hộ pháp bước đến trước mặt Thuyên Kỳ. Lão chưa kịp hỏi thấy đối phương nháy mắt, mỉm cười. Bốn lão già Sững Sờ nhận ra Thiếu giáo chủ. Chàng vận công thì thầm: - Tứ vị Cửu Công cứ đóng vai bàng quan, khi Kỳ nhi thu phục được Địa Lòng, ắt Tứ cung Sẽ ra tay tranh đoạt. Lúc đó, lực lượng Ma Giáo Sẽ bấtngờ tham chiến, tiêu diệt bọn chúng. Truyền âm xong, chàng vòng tay nói Sang Sảng. - Tại hạ từ lầu ngưỡng mộ uy danh Thần Hoả Giáo, nay được diện kiến tứ vị hộ pháp, thật vô cùng vinh hạnh. Bổn hội xin được múa rìu qua mắt thợ, thu phục Địa Long. Nếu thất bại, chư vị cho Liệt Hoả Đường ra tay cũng không muộn. Thôi Hạo cười lớn đáp: - Huynh Đệ Hội đến trước đương nhiên được quyền ra tay trước. Bọn lão phu chúc quý hội thành công. Toàn trường lúc nãy nhìn vẻ Sát khí trên mặt bốn vị hộ pháp Ma Giáo tưởng đâu Sẽ có một trường náo nhiệt. Ai ngờ, Ma Giáo lại tỏ vẻ tôn trọng Huynh Đệ Hội. vương chưởng môn bảo nhỏ: - Chư vị quên rằng Kỳ nhi là cháu ngoại của giáo chủ Ma Giáo hay Sao? Phái bạch đạo thở phào. Có thêm Ma Giáo, phe Tứ cung chắc chắn Sẽ bại vong. Thuyên Kỳ dặn dò thuộc hạ xong, bước dần đến cửu hang. Mọi người kinh hoàng đến toát mồ hội khi thấy chàng đi thẳng vào trong. Ba trăm nhân mã Huynh Đệ Hội lập tức đến trấn giữ hai bênhuyệt động, quay mặt ra ngoài Sân Sàng đối phó. Thuyên Kỳ vào Sâu mười trượng đã đến một thạch động rộng rãi. Địa Long ăn xong con trâu béo, đang lim dim Sắp ngủ. Thấy chàng bước vào, nó vùng dậy với vẻ hung dữ. Thuyên Kỳ rít lênliên tục và bước về phía Địa Long. Còn cách nửa trượng, chàng vận công phu Ma Nhãn đến độ chót, dùng ý lực thôi miên cho nó ngủ Say. Nửa khắc Sau, quái vật không cưỡng được, gục xuống ngủ ngon lành. Lúc này chàng có thể dùng tiểu kiếm hạ Sát nó để lấy nội đan, nhưng không hiểu Sao lòng chàng lại bất nhẫn. Thuyên Kỳ dạo quanh một vòng thạch động, xemthử nó từ chỗ nào chui đến đây? Quả nhiên, dưới chân bức vách trong cùng là một miệng hang Sâu, khẩu độ vừa lọt thân rồng đất. Nhưng chàng lại thấy cạnh trên cửa miệng hang có dấu trầy xước, đào xới. Nhớ đến chiếc Sừng dài trên đầu linh thú, chàng hiểu ngay nó đã bị chiếc Sừng cản trở nên không thể trở lại chốn cũ. Chàng thử đi vào hang, nhưng chỉ được vài trượng đã phải thối lui vì Sức nóng khủng khiếp. Thuyên Kỳ Suy nghĩ một lát, đến bên con vật, dùng tiểu kiếm cắt Sát gốc chiếc Sừng dài nhỏ nhưng cứng như đá. Chàng phải vận dương công đến độ chót, dồn tam muội chân hoả vào lưỡi kiếm mới cắt đứt được. Thuyên Kỳ thuận tay đấm thử vào tảng đá, mũiSừng đâm ngập nửa gang dễ dàng. Chàng mừng rỡ rút ra múa thử thấy rất vừa tay. Thuyên Kỳ dắt Sừng vào thắt lưng rồi vận công gọi Địa Long dậy. Nó thấy chiếc Sừng trên người chàng, rít lên tỏ vẻ mừng rỡ và nhả ramột viên ngọc đỏ như máu, toả hào quangrực rỡ. Chàng nhặt lấy định nhét vào dây lưng. Địa Long rít lên lắc đầu, chiếc lưỡi dài của nó bất ngờ vươn tới cuộn lấy nội đan, đưa lên ngang miệng chàng như muốn bảo chàng phải nuốt ngay. Thuyên Kỳ không còn cách nào khác, gật đầu nhận lấy, bỏ vào miệng nuốt. Địa Long rít lên hài lòng, quay đầu đi ra phía Sau, chui tọt vào hang biến mất. Chàng chờ thêm nửa khắc nữa vẫn không tháy cmả giác gì, mỉm cười chế giễu mình rồi rảo bước ra khỏi huyệt động vừa đúng mộtcanh giờ. Thuyên Kỳ bước ra trong Sự hoan hô vang dội của quần hào. Phe bạch đạo và Ma Giáo tưởng chàng đã mạng vong, nãy giờ nóng ruột như kiến bò miệng chảo. Đám thuộc hạ của chàng vì kỷ luật không dám hò hét nhưng đôi mắt họ vài giọt lệ. Thuyên Kỳ tiếng lên mấy bước, cao giọng tuyên bố: - Kính cáo chư vị, Địa Long là một linh vậttu luyện đã mấy trăm năm. Nó đến đây lúc Sừng còn ngắn, khi muốn quay lại lòng đất thì bị chiếc Sừng quá dài cản trở. vì vậy mới phá hang ra ngoài kiếm ăn. Tại hạ đã giúp Địa Long cắt bỏ Sừng và nó đã chui vào một hang ngầm đi mất. Mời chư vị vào trong tham quan. Chàng dơ cao chiếc Sừng dài ba thước cho mọi người xem. Thu Diệp Đế Quân gắn giọng hỏi: - Thế các hạ có lấy được nội đan không. Thuyên Kỳ thản nhiên đáp: - Có, Địa Long đã tặng cho tại hạ một viên ngọc đỏ, nhưng tại hạ xem kỹ chẳng thấy tác dụng gì. Âm Linh Đế Quân cười âm u: - Ngươi làm Sao biết được diệu dung của nội đang. Muốn Sống Sót thì mau nạp cho lão phu. Thuyên Kỳ lạnh lùng đáp: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Nội đan chỉ có một viên, tứ cung lại có đến bố Đế Quân, không hiểu tại hạ phải dâng cho ai? Âm Linh Đế Quân vỗ ngực: - Ngươi bất tất phải lo lắng, cứ giao cho lão phu là xong thôi. Thuyên Kỳ muốn lừa cho quần ma tương Sát nên giả đò miễn cưỡng, quay lại nhìn các huynh đệ, thở dài nói: - Kẻ mang ngọc có tội, tại hạ không muốn để anh em hy Sinh vì bảo vật, xin trao gánh nặng này cho tôn giá. Thực ra trong lưng chàng chỉ có viên dạ minh châu cảu Bách Lan tặng làm kỷ niệm. Chàng lấy trong áo ra một túi vải lụa, cầm viên ngọc dồn công lực chí dương vào, đưa cao lên đầu cho mọi người thấy. viên ngọc bị chân hoả nung nóng, toả hồng quang rực rỡ. Quần ma nhìn với vẻ thèm thuồng. Chàng bở trở lại túi vải nhỏ, cột miệng rồi quăng về phía Âm Linh Đế Quân. Lão cười đắc ý tung mình lên không chụp. Nhưng ba bóng người đứng gần đó đã bay theo, vung chưởng vỗ vào lưng lão. Âm Linh lão quỷ đã đề phòng trước, tréo tay đánh ngược lại, mượn Sức đối phương bay nhanh về phía trước, vươn tay chụp lấy túi vải. Nhưng bọn đánh lén lão lại chính là ba vị Đế Quân kia, họ đâu dễ dàng chịu thua, đồng lượt đến hợp công. Âm Linh Đế Quân dù thân pháp như quỉ mụi cũng không cách nào thoát khỏi, trúng một chưởng vào vai trái, hộc máu tươi. Lão biết mình cô thế liềnvận toànlực dở thân pháp Âm Linh Quỷ ảnh lướt đi như bóng du hồn. Ba vị Đế Quân rượt theo bén gót. Lúc này, hơn hai trăm thuộc hạ Âm Linh cung đã bị bảy tám trăm môn đồ ba cung kia vây chặt. Chỉ hai khắc Sau không còn một tên Sống Sót. POhe quần ma kéo nhau đuổi theo các vị Đế Quân, chỉ còn lại Ma Giáo và lực lượng bạch đạo. vương Thục cười ha hả, nói: - Kế di hoạ giang đông của Kỳ nhi quả là lợi hại. Âm Linh cung phen này không một ngày được yên ổn. Thuyên Kỳ gỡ râu, bước đến thi lễ với người thân và các chưởng môn. Mọi người kéo nhau lên trọng địa phái Côn Luân. Thuyên Kỳ vẫy Lý Thất lại nói nhỏ. Gã nhận lệnh đem theo một trăm thuộc hạ xuất cốc, trở lại huyện thành. Long đầu các phái tề tựu trong khách Sảnh Côn Luân. Đại hộ pháp Thôi Hạo cười bảo: - Ngoại công Kỳ nhi đoán rằng thế nào ngươi cũng cómặt ở Côn Luân, nên bảo ta kiêm trình ngày đêm đến hỗ trợ. Không ngờ bang chủ đoán chẳng Sai. Không văn đại Sư tán thưởng: - A di đà phật! Thẩm thí chủ khí độ như biển lớn, dám hy Sinh nội đan để cứu vãn một trường Sát kiếm và gây chia rẽ quần ma. Nhưng lão nạp chỉ Sợo Âm Linh Đế Quân được thần vật, tăng thêm ba mươi năm công lực, trở thành thiên hạ vô địch thì võ lâm Sẽ nguy tai. Cửu toạ giật mình trước lời cảnh báo của đại Sư. Thuyên Kỳ thản nhiên đáp: - Đại Sư yên tâm, nội đan Địa Long chắc chẳng hề có hiệu dụng như lời đồn đại. Hoa sơn chưởng môn - Hậu Thiên Kiếm Hạ Tri Chương thắc mắc: - Sao công tử lại đoán chắc như vậy? Chàng tủm tỉm cười: - Viên nội đan lúc nãy chỉ là viên dạ minh châu tầm thường. Còn nội đan thì tiểu bối đã nuốt vào bụng lúc còn trong huyệt động. Tam hộpháp Ma Giáo - Ngân Hoàn Thôi Tâm vỗ đùi khen: - Kỳ nhi quả là thông minh. Cửu Công phải bái phục người. Chưởng môn phái Côn Luân vương Thục đang bối rối không biết làm cách nào để chiêu đãi gần ngàn người, định đứng lên tạ lỗi thì nghe mùi rượu và thức ăn thơm phức. Mấy trăm tiểu nhị và thuộc hạ Huynh Đệ Hội đã gánh vật thực lên, bày biện dưới bóng mát của rừng tùng trước cửa Thuần Dương đạo quán. Một khắc Sau, Bạch Nhật Thần Thâu bước vào bẩm báo với Thuyên Kỳ: - Cung bẩm hội chủ, đại yến đã bày xong! Chay mặn có đủ. Chàng hài lòng, đứng lên mời mọi người: - Tiểu bối là hậu nhân của Côn Luân Thần Kiếm, kính thỉnh chư vị trưởng bối cùng uống với phái Côn Luân chén rượu nhạt. vương Thục cao hứng vỗ vai chàng: - Giỏi lắm,! Phái Côn Luân Sau này được rạng rỡ hay cũng do ngươi.
__________________
![]() |
#8
|
||||
|
||||
![]() Hồi 008 Lộ Thương Bảo Tiêu Phùng Chung Cổ Kinh Môn sơn Hạ Phục song Băng Canh hai đêm ấy, Khoái Đao Mạnh Du Tử đến tìm Thuyên Kỳ, gã kính cẩn nói. - Lúc chiều, hội chủ có cho mọi người thưởng tính Sắc bén và cứng rắn của Sừng Địa Long. Thuộc hạ xin hỏi hội chủ dùng thần binh gì để chặt đứt? Thuyên Kỳ rút tiểu kiếm đưa gã xem. Gã camà lấy, cạo thử gốc Sừng rồi nói: - Thuộc hạ yêu thích nghề điêu khắc, xin vì hội chủ mà biến khúc Sừng này thành một thanh trường kiếm. Chàng gật đầu, trao cả tiểu kiếm lẫn Sừng cho gã. Cuối giờ mão hôm Sau, Huynh Đệ Hội rời núi Côn Luân, các phái khác đã khởi hành từ mờ Sớm. Nhưng nhân Số đã tăng lên bốn trăm người. Thôi Hạo đã điều một trăm cao thủ Ma Giáo Sang tăng cường cho Huynh Đệ Hội, thành lập đường thứ Sáu, tên gọi Hoả Đường. Bọn giáo chủ được biệt phái rất hân hoanvì Thuyên Kỳ trước Sau cũng lên ngôi giáo chủ. Chúng theo chàng đánh đông dẹp bắc ắt Sau này tiền đồ rực rỡ. Phần anh em Huynh Đệ Hội cũng không kém phần phấn khởi. Một trăm cây hoả đồng đã làm tăng Sức mạnh của hội lên gấp bội. Đường về đã có Ma Giáo và phe bạch đạo tiên phong nên không xảy ra Sự cố gì. Chỉ hai mươi ngày Sau bọn Thuyên Kỳ đã đến Sông Trường Giang. Bên kia bờ chính là huyện ích Dương, cách Động Đình Hồ hơn trăm dặm. Gia trang của họ Đào nằm trên một ngọt đồi thấp, quay mặt về hướng Sông. Chung quanh là ngàn mẫu ruộng tốt. với địa thế này nếulập că cứ quả là thuận lợi hại, dễ thủ khó công. Địch nhân tấn công vào phải lội qua hàng trăm trượng đường bùn nhão. Chỉ cần xây dựng thêm một Số công trìnhphòng thủ nữa là đủ. Đúng như lời Hồ Nam Thần Trượng nói, trong nhà lão chẳng có ai, duy nhất một lão bộc già. Trách Sao Giã Đào không bỏ nhà lang bạt giang hồ, dù tuổi đã lục tuần. Trong thâm tâm, Giã Đào tự coi mình là một người thao lược, có thể làm nên nghiệp lớn. Nhưng vì bản lãnh võ công không cao, dù nổi tiếng trượng nghĩa cũng chẳng dám khai môn, lập giáo. Nay gặp Thuyên Kỳ, anh hùng cái thế được mọi người tuân phục, lão quyết đem tài lực ra phò tá, biết Huynh Đệ Hội thành hùng mạnh, đương danh với đời. Có như thế lão mới thoả nguyện bình Sanh. Thuyên Kỳ là người thông tuệ, hiểu được tâm tư của lão nên giao toàn quyền tổ chức, không hề có ý kiến gì. Chàng bỏ ra ba ngày Suy nghĩ, tìm tòi rồi gọi Khoái Đào Mạnh Du Tử và Ma Yêu Kiếm Khách Đỗ Tay vào. Chàng truyền cho họ tám chiêu đao Tàn Chi và Tám chiêu kiếm Thiên Ma. Họ Sẽ dạy lại cho đám anh em Huynh Đệ Hội, để nâng cao bản lãnh chiến đấu. Hai người dốc lòng học hỏi, nhờ Sự chỉ dẫn cặn kẽ của Thuyên Kỳ, chỉ hai ngày Sau họ đã thuần thuộc. Biết rằng chàng Sắp lên đường, Khoái Đao đem tiểu kiếm và Sừng Địa Long đến trả. Gần tháng qua, gã dùng tiểu kiếm cạo gọt từng chút để biến khúc Sừng thành một thanh trường kiếm độc nhất vô nhị. Lưỡi kiếm không Sắc bén lắm, dù có Sờ mạnh cũng chẳng đứt da nhưng khi vận công chém vào Sắt đá cũng chẳng hề Sứt mẻ. Phầm gốc Sừng hơi lớn được gã gọt thành chuôi và vòng che tay, trang trí hoa văn và giọng chữ long kiếm. Thuyên Kỳ hài lòng, vỗ vai hắn khen: - Ngươi quả có tài điêu khắc, thanh kiến này Sẽ giúp ta giáng ma vệ đạo,dương danh Huynh Đệ Hội. Khoái Đao không thấy chàng cảm tạ, hắn nở nụ cười hiếm hoi: - Y nguyện thuộc hạ cũng chỉ bấy nhiêu! Chiều đến Bạch Nhật Thần Thâu từ Giang Lăng trở về báo cáo: - Bẩm hội chủ! Tổng đàn Thông Thiên Giáo đang xây dựng lại. Nhưng chỉ toàn là thợ thổ mọc, chẳng hề có bóng một tên giáo đồ nào. Dường như tà giao Snày đã tạm dời đi nơi khác. Thuyên Kỳ đoán rằng lão ma đã rút về Giang Nam, trở lại đóng vai Giang Nam Nhất Hiệp Tống Linh Triệt, hoặc ẩn nấp nơi Âm Linh cung để dưỡng thương. Chàng gật đầu cho Thần Thâu lui ra. Thuyên Kỳ cho họp anh em lại rồi tuyên bố: - Muốn dựng nghiệp lớn, dương danh với đời thì trước hết phải xây dựng cứ địa cho kiên cố, và rèn luyện võ công. Nay Thông Thiên Giáo đã rút lui vào bí mật, Tứ cung đang tranh giành bảo vật, chúng ta nhân cơ hội này kiện toàn tổ chức. Tại hạ đề nghị Hồ Nam Thần Trượng giữ chức phó hội chủ, toàn quyền lãnh đạo hội trong những ngày tại hạ vắng mặt. Phì La Hán thiện dụng trường côn Sẽ lên giữ chức Đường chủ TrườngThanh Đường. Gã Đào và Nguyên Chân bước ra nhận mệnh. Họ Giã từ lâu mơ ước chức danh này, nay được thoả nguyện lòng vô cùng cảm kích hội chủ. Phù La Hán thì ngược lại, gã gãi chiếc bụng mỡ ấp úng hỏi: - Thuộc lạ làm Sao chỉ huy nổi cả trăm anh em? Thuyên Kỳ nghiêm giọng đáp: - Người chỉ cần hếtlòng thương yêu, chăm Sóc anh em và tận trung với hội thì Sẽ dành được lòng kính trọng của thuộc hạ trong đường. Gã béo mừng rỡ nói: việc ấy thì thuộc hạ làm được! Thuyên Kỳ rời Tây An đã gần hai tháng, chàng muốn trở lại rồi đưa ba nàng về Tây vực gặp mẫu thân và xem kết quả cuộc hồi Sinh thân phụ. Chiều ngày rằm tháng tư, chàng còn cách Tây An hơn hai trăm dặm. Thấy tuấn mã đã mệt mỏi, Thuyên Kỳ ghé vào một phạn điếm dùng cơm. Đối với người Trung Hoa, phạn điếm đồng nghĩa với tửu điến, vì ít ai ăn mà không nhắm vài chén rượu cho dễ tiêu hoá. Đã giữa giờ thân mà nắng vẫn còn gay gắt. Khách lữ hành đi ngang dừng chân vào quán rất đông. Thiểm Tây đất rộng người thưa, khu vực ven quan đạo lại toàn Sỏi đá. Ai có khả năng cứ việc dựng lều mở quán, chẳng hề bị giới hạn diện tích. Tre lá trong rừng núi lại chẳng hề thiếu nên chủ nhân phạm điếm đã cung hiến cho thực khách một nơi nghỉ ngơi rộng rãi và mát mẻ. Năm chục chiếc bàn gỗ mộc đủ Sức tiếp đón hai ba đoàn xe của khách thương hồ hay tiêu cục. Chung quanh có mấy chục cây cao, tàn lá rậm rạp che mát cho phạn điếm và bầy ngựa của thực khách. Bên kia đường, đối diện quán là một ngọn núi thấp mà Thuyên Kỳ không biết tên. vầng dương đỏ rực đang lơ lửng trên đầu núi, nhưng chỉ hơn canh giờ nữa Sẽ chỉ còn là những ánh từ hung thoi thóp, vàng vọt. Chàng uống hết vò rượu thì Số thực khách đã lê7n đến trăm và trước cửa lại có thêm đoàn xe ngưạ cắm cờ Thanh Long tiểu cục. Chủ nhân phạn điếm hơn hở ra tận cửa đón chào Tổng tiêu đầu và năm mươi thuộc hạ Thanh Long Đao Lư Thương Quân tuổi đã lục tuần nhưng trông còn rất uy mãnh, gương mặt đỏ như Son và chòm râu dài trước ngực khiến ông chẳng khác gì Quan Đến tái Sinh. Thuyên Kỳ nhớ đến Hồng Diện Quan Hầu Lư Tuân, tự hỏi quan hệ giữa hai người? Lư tổng diện đầu dựng cây thanh Long Âmyển Nguyệt Đao vào vách rồi vòng tay chào mọi người. Lão cười Sang Sảng nói. - Lư mỗ đã hai năm không đi qua đất Thiểm, nay trở lại thấy cảnh vật vẫn như xưa. Một đại hán mặt đen, râu quai nón đứng lên đáp lễ: - Tại hạ là Tây Thục Thần Thương Đào sao, có mối giao tình với Hồng Diện Quan Hầu. Xin hỏi lệnh huynh nay du hí phương nào? Thanh Long Đao cười khổ, lắc đầu đáp: - Gia huynh nhạt đường danh lợi, thích phiên bạt giang hồ nên thật chẳng thể biết được. Lão ngồi xuống, đốc thúc thuộc hạ ăn cho nhanh để lên đường. Hơn khắc Sau, đoàn tiêu xa tiếp tục hành trình, Thuyên Kỳ cũng thúc ngựa đi trước một bước để tránh cát bụi mịt mù của đoàn người ngựa. Được mười mấy dặm, chàng phát giác tuất mã hơi khập khiễng liền dừng cương xem xét. Thuyên Kỳ thở dài, định tháo nốt móng bên kia cho đều, đi đỡ đến tiểu trần gần nhất nhờ thợ rèn đóng lại. vừa lúc đoàn tiêu xa đi đến, thấy chàng đang loay hoay, Thanh Long Đao ra hiệu cho đoàn xe dừng lại rồi cất tiếng hỏi. - Dường như tuấn mã của các hạ lại rơi móng thép thì phải? Tiêu cục của lão phu có Sân, xin nhận cho. Thuyên Kỳ đứng dậy, hất nón cao lên, mỉm cười đáp: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Lữ tổng tiêu đầu đã có lòng, tại hạ xin đa tạ. Thanh Long Đao bị ma lực của chàng chinh phục, bất giác Sanh lòng cảm mến, ra hiệu cho đệ tử, rồi cười ha hả: - Cổ nhân có câu:" Hữu xạ tự nhiên hương", lão phu tuổi đã cao mà còn bị nụ cười của các hạ lôi cuốn, thật là quái lạ. Xin hỏi quý tín đại danh? Chàng không muốn lão mất tự nhiên nên dấu biệt lai lịch: - Tại hạ tên gọi Thẩm Thiên Thơn, mới xuất đạo giang hồ nên chưa có tiếng tăm gì. Lúc này tuấn mã chàng đã được đóng móng xong, Thuyên Kỳ lên ngựa định cáo biệt thì Thanh Long Đao nói: - Nếu các hạ không có việc gấp thì xin hãy cùng đồng hành với lão phu. Chàng nhận lời, thúc ngựa Sóng đôi với lão. Nhưng hai người vừa trao đổi mấy câu, phía trước đã xảy ra Sự cố. Ba tiên tiêu Sư mở đường quay đầu ngựa báo động: - Tổng tiêu đầu! Phía trước có kẻ chặn đường. Cả Thanh Long Đao lẫn Thuyên Kỳ đều Sửng Sốt, vì đoạn đường này thuộc địa hại của Long Hổ Bang và đã nhiều năm không còn bóng cường Sơn đạo tặc nào. Lữ lão thúc ngựa lên phái trước, Thuyên Kỳ lững thững theo Sau. Bọn chặn đường có khoảng hai mươi tên nên Thanh Long Đao vững dạ. Lão Sang Sảng nói: - Chẳng hay chư vị là anh hùng lộ nào lại cản lối tiêu xa của Thanh Long tiêu cục? Thuyên Kỳnhãn quan Sắc bén, nhận ra tìnhhình không đơn giản. Hai mươi tên hán tử áo xanh kia đều ngậm một chiếc còi Sắt kỳ lạ. Hai người đứng trước lại mặc tăng bào đỏ chói, một lão cầm chuông, lão kia đeo trống. Lão hoà thượng đeo trống bật cười ghê rợn: - Lư Quán Quân! Bổn cung đang cần hai mươi vạn lượng hoàn kim trong tiêu xa để Sử dụng. Lão múôn toàn mạng thì mau dâng nạp, đừng để bổn Phật Gia ra tay, lúc đó có hối cũng không kịp! Dứt lời, lão vung tả thủ vỗ vào mặtt rống, bốn tên chạy cờ của tiêu cục võ kém nhất hộc máu chết tốt. Những người còn lại, nghe như Sấm động bêntai, khí huyết nhộn nhạo. Thanh Long Đa kinh hãi hỏi lại: - Có phải nhị vị là Chung Cổ song Phật của Ma Ã…m Thần Cung hay không? Lão cầm chuông cười cười ha hả,đáp: - Bổn cung im hơi lặng tiếng mấy mươi năm mà họ Lư cũng nhận ra, thật đáng khen! Lưu Thượng Quân nhớ đến bạn đồng hành, quay lại định bảo chàng nhanh chân rời khỏi đấu trường. Nhưng thấy Thuyên Kỳ vẫn thản nhiên, dường như không bị tác động của Thôi Phách Cổ, lão vô cùng thán phục. Thuyên Kỳ trầm giọng nói nhanh: - Tổng tiêu đầu mau hạ lệnh cho thuộc hạ rút lui, càng xa càng tốt. Tại hạ không Sợ Ma âm Sẽ ở lại đối phó với hai lão trọc. Thanh Long Đao mơi Snghe một tiếng trống đã bủn rủn tay chân, biết có ở lại cũng uổng mạng vô ích nên đành đặt hết hy vọng vào chàng thiếu hiệp lạ mặt này. Lão vung tay quát lớn: - Rút lui. Lão quay đầu ngựa, phi thật nhanh đưa đám tiêu Sư rời xa tầm Sát hại của Ma âm. Chung Cổ song Phật thấy Thuyên Kỳ vẫn đứng lại không khỏi ngạc nhiên. Lão cầm chuông chính là Lạc Hồn Chung, bực bội vỗ vào chuông vàng. Tuấn mã bị chấn động, cất cao hai vó trước hí lên Sợ hãi. Thuyên Kỳ tung mình xuống đất, đuổi ngựa về phía Sau, chậm rãi bước lên. song Phật biến Sắc thaynhau vỗ trống chuông. Nhưng âm Dương Thần Công đã phong bế huyệt khiến âm và dương tạo thành màn cương khí vô hình bao quanh thân chàng, chống lại Ma Am. Khi còn cách hơn trượng, chàng quát lại như Sấm, chụp làn kiếm quang xuống đầu hai lão. song Phật cười nhạt dùng trống chuông làm vũ khí. Thanh long kiếm chém vào Lạc Hồn Chung và Thôi Phách Cổ mà không hề hủy hoại được chúng. Thuyên Kỳ Sửng Sốt, bỏ ý định phá huỷ hai kỳ vật, xoay qua tìm cách lấy mạng song Phật. Thanh Long Đao thấy hai lão ma bận đối phó với Thuyên Kỳ không thể phát ma âm, liền thúc thuộc hạ tiến lên đánh bọn áo xanh, lúc này đang tìm cách phá tiêu xa. Nhân thủ của họ Lữ đông gấp bội. Nhưng lại không dành được thượng phong. Thứ nhất là do bọn Thanh y võ Sĩ bản lãnh cao cường, đao pháp tàn độc. Thứ hai, chiếc còi Sắt trên miệng chúng cũng là những vũ khí lợi hại. Tiếng còi làm bất loạn tinh thần người đối diện. Chưa đầy một khắc đã có mưới tiêu Sư thiệt mạng. Chỉ mình Thanh Long Đao nội công thâm hậu, chống lại được tiếng còi ma, múa tít cây đại đao Thanh Long Âmyển Nguyệt đánh bạt bọn môn đồ Ma âm cung. Chung Cổ song Phật bị Thuyên Kỳ tấn công ráo riết, tận dụng tâm pháp kỳ ảo đảo lượn quanh đối thủ, dùng phép du đấu làm hao mòn Sinh lực. Thuyên Kỳ nhận thức được rằng nếu kéo dài cuộc chiến, bọn tiên Sư Sẽ lâm nguy liền vận thần công hộ thể, bỏ trốn mặt Sau, nương theo kiếm quang chụp xuống Chung Phật. Thanh Long kiếm toả hào quang đỏ ực như máu, kiếm khí nóng rực như lửa hồng liếm vào thân thể lão ma. Chung Phật thét lên thảm thiết, mùi thịt cháy xông lên khét lẹt, một nửa thủ cấp bị chém bay, tay hữu bị chặt Sát vai. Cổ Phật cũng đã vungtrống đập mạnh vào hậu tâm Thuyên Kỳ cố giải vây cho đồng đảng. Nhưng đồng cổ bật ra như đập vào đá, lão kinh hồn định đào tẩu nhưng tả thủ Thuyên Kỳ đã vây một đạo chưởng phong băng hàn lạnh lẽo. Cổ Phật trong lúc chàng váng không còn cách nào thoát khỏi, huyết mạch đông cứng ngã vật ra như tượng gỗ. Thuyên Kỳ tung mình lướt về phía bọn thanh y ra tay tàn Sát. song chưởng âm dương như hai lưỡi hái tử thần, trong nửa khắc đã giết chín tên. Bốn gã còn lại bở vía quay người đào tẩu. Thuyên Kỳ không nỡ truy Sát, quay lại thu lượm Lạc Hồn Chung và Thôi Phách Cổ. Chàng không hiểu hai kỳ vật này làm bằng kim loại gì imà chịu được Sức công phá của Long kiếm. Thanh Long Đao đau lòng vì cái chết của mười mấy thuộc hạ, mắt long lanh lệ anh hùng, bước đến vòng tay bái tạ: - Thẩm công tử, bọn Mê Ã…m Cung quả là đáng Sợ, nếu không có công tử hiển lộ thần công. Thanh Long tiêu cục không những mất xe tiêu mà còn phơi xác nơi đây. Án cứu tử, Lư mỗ Suốt đời tạc dạ. Thuyên Kỳ xua tay rồi hỏi: - Lư lão đã nhận ra Chung Cổ song Phật vậy có biết lai lịch của hai vật này chăng? Lư Thương Quân Suy nghĩ một lúc đáp: - Sư phụ của lão phu có kể rằng Chung Cổ có đến hai cặp, là bảo vật của Lôi Ã…m Tự bên Thiên Trúc. Hơn bốn mươi năm trước, không hiểu Sao lại lọt vào tay Mê Ã…m lão. Lão nhờ những vật này tung hoành thiên hạ, thành lập Mê Ã…m Thần Cung gieo rắc kinh hoàng trong võ lâm. Thái ất Chân Nhân vì đại cục giang hồ mà tự chọc thủng đôi tai rồi tử chiến với Mê Ã…m Lão ma, phá huỷ Thần Cung. Lão ma mang kiếm thương đào tẩu, môn đồ tan tác, không thấy xuất hiện nữa. Không ngờ hôm nay Mê Ã…m Thần Cung lại tái xuất. Chàng gật đầu hỏi lão: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Lư lão giao hàng ở địa phương nào. - Số vàng này được chuyển từ mỏ Kim sa ở chân rặng Nam Lĩnh về cho chủ nhân là nhà đại phú Tần Đại Dung ở Diên An. Thuyên Kỳ không ngờ nhạc phụ mình lại giàu có đến thế, chàng mỉm cười bảo: - Lư lão có biết mặt Tần tiểu thư không? Lão Sửng Sốt nói: - Hơn hai năm trước, lão phu đến giao tiêu, chính Tần tiểu thư đứng ra ký nhận. Nhưng Sao công tử lại hỏi vậy? Thuyên Kỳ mỉm cười bí ẩn: - Lư lão muốn gặp lại nàng thì cứ đế tổng đàn Long Hổ Bang ở Tây An. Tại hạ Sẽ bảo nàng nhờ biểu đệ Tổng đốc quân vụ Thiểm Tây đều quân triều đình cùng đi với Lư lão đến Diên An. Mê Ã…m Cung dù có ăn gan hùm cũng chẳng dám đụng đến. Thanh Long Đao mừng rỡ, đốc thúc thuộc hạ lên đường. Chiều ngày hôm Sau, đoàn xe tiêu dừng trước cửa cổng đàn Long Hổ Bang. Lư Thương Quân đưa bái thiếp cho tên võ Sĩ. Lát Sai, vi bang chủ bước ra tươi cười nói: - Hai năm trước được diện kiếm Tổng tiêu đầu, lòng vẫn thầm nhớ nhung. Xin đưa tiêu xa vào trong rồi dự tiệc tẩy trần. Lần trước, theo đúng quy củ của giang hồ, Lư Thương Quân áp tải hàng qua đây, phải đến dâng lễ vật. Nhưng vi bang chủ không nhận, lại còn cho tạm trú một đêm, khiến họ Lưu Sinh lòng mến mộ. Thanh Long Đao truyền lệnh đưa đoàn xe vào Sân rồi bước theo vi bang chủ. vừa an toạ, lão đã hỏi ngay: - Vi lão huynh! Có phải tiểu thư Tần Thu Trinh đang hiện diện ở đây? Vi Thừa Khanh ngạc nhiên: - Sao lão đệ lại biết? Lư lão thở phào, uống hớp trà thuật lại: - Vi lão huynh biết không, lần này tiểu đệ xém chút nữa đã bỏ mạng giữa đường và Sự nghiệp tiêu tan. Đoàn tiêu xa này chở hai mươi vạn lượng kim Sa đến Diện An cho Tần trang chủ. Nào ngờ khi còn cách Tây An hơn trăm dặm đã bị Chung Cổ song Phật và hai mươi tên môn đồ Mê Ã…m Thần Cung chặn đường đoạt tiêu. Nhưng nhờ có một cao nhân hiểu lộng thần công, hạ Sát song Phật, cứu nguy cho tiêu cục. vi Thừa Khanh biến Sắc hỏi: - Võ công song Phật còn cao hơn cả lão phu. Mê âm của Lạc Hồn Chung và Thôi Phách Cổ lại không ai chống lại được, vậy mà người ấy giết đựơc. song Phật, bản lãnh chẳng phải là vô địch hay Sao? Thanh Long Đao đắc ý vuốt râu cười: - Tiểu đệ biết là lão huynh khó mà tin được, nếu không được tận mắt chứng kiến một người tuổi mới đôi mươi mà đã có võ công Siêu phàm như vậy. Chàng công tử này tên gọi Thẩm Thiên sơn, mới xuất đạo giao hồ. Không biết là đồ đệ của ai mà chưởng pháp kinh hồn, chưởng kình lúc thì nóng như lửa, lúc thì lạnh như băng. vi Thừa Khanh đã nhận ra người đó là ai, coa hững bật cười dài. Lư lão Sửng Sốt: - Tại Sao lão huynh lại hoan hỉ như vậy? Vi lãi không đáp, tủm tỉm cười bảo: Mời lão đệ voà trong tắm gội rồi dự yến. Một khắc Sau, tiểu yến đã dọn xong. Ngoài vi bang chủ còn có tứ vị hộ pháp Long Hổ Bang và ba nữ nhân xinh đẹp tuyệt trần. Lư lão nhận ra Tần Thu Trinh mừng rỡ nói: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Lão phu là Lư Thương Quân, Tổng tiêu đầu Thanh Long tiêu cục,đang trên đường áp tải kim Sa đến Tần gia trang, chẳng hay tiểu thư còn nhận ra lão phu chăng? Thu Trinh nghiêng mình đáp: - Tiểu nữ đã đựơc nghe phu quân báo trước. Xin tiền bối cứ yên tâm, Sáng mai Sẽ có ngàn quântriều đình theo bảo vệ tiêu xa. Lư lão chẳng hiểu nàng nói gì cả. sao nàng lại nhắc đến phu quân của mình. vi bang chủ và các bộ pháp thấy nét mặt ngớ ngẩn của lão, bật cười ha hả. Bỗng từ trong, một chàng công tử mặc trường bào màu lam bằng gấm Tô Châu bước ra đứng cạnh ba nàng. Thu Trinh giới thiệu với họ Lư: - Bẩm Lư Tiền bối, đây chính là chuyết phu của ba chị em tiện nữ. Thuyên Kỳ vòng tay chào, mỉm cười nói: - Lư lão không nhận ra tiểu bối Sao? Thanh Long Đạo giật bắn mìnhvỗ đầu tự trách: - Té ra công tử tử rể quý của Tần trang chủ: Hèn gì công tử biết rõ Tần tiểu thư đang ở đây! vi bang chủ cười khà khà: - Hắn chínhlà Tuyết Hồ công tử Thẩm Thuyên Kỳ, cháu ngoại của ta mà Ma Giáo giáo chủ Lý Bách đấy. Mọi người cười nói, ăn uống rất vui vẻ, Thuyên Kỳ ăn xong, biết ba nữ nhân đang nóng lòng múôn hàn huyên tâm Sự với mình nên cáo từ vào trước. sau hôm chàng ra đi, ba nàng ngủ chung trong khuê phòng vân Phụng cho tình chị em thêm thắm thiết. Thuyên Kỳ từ ngày mất hai thuộc hạ là sầm Tham và Lộ Đồng, Sắc diện âm trầm, xuất thủ nặng tay hơn trước. Nhưng đối diện với ba ái thê hoa nhường nguyệt thẹn, lòng được khuây khoả rất nhiều. Chàng thay áo ngắn rồi lên chiếc giường bát bửu rộng rãi, ngồi dựa lưng vào tường. Ba nữ nhân thẹn thùng lên theo. Tần Thu Trinh xô Lạch Phách Yêu Cơvào lòng chàng, rồi cùng vân Phụng ngồi hai bên hỏi han. Thuyên Kỳ hôn phớt lên má các nàng rồi thuật lại mọi chuyện trong thời gian qua. Đầu canh hai, vân Phụng che miệng ngáp. Bách Lan nhỏm dậy mỉm cười bảo: - Tần thư! Chị em ta về phòng để vi muội và tướng công nghỉ ngơi. vân Phụng xấu hổ nắm chặt tay hai người lắc đầu: - Không! Nhị vị thư thư phải ở lại đây! Thuyên Kỳ lặng lẽ vẫy một đao chưởng phong nhè nhẹ tắt ngọn nến hồng. Bốn người quần thảo đến giữa canh tư mới chịu thôi. Mời Sáng, theo thói quen, Thuyên Kỳ tỉnh giấc, chàng nhẹ nhàng xuống giường rửa mặt rồi trở lên thay áo. Nhìn ba thân hình ngà ngọc đang chìm trong giấc mộng, chàng mỉm cười lấy chăn mỏng phủ lên. Thuyên Kỳ nhớ đến Lạc Hồn Chung và Thôi Phách Cổ trên bàn liền quay lại, cầm lên xem xét. Hôm qua chàng đã vỗ thử nhưng không có tác dụng như khi chúng ở trong tay song Phật. Chàng hiểu rằng phải có khẩu quyết mới Sử dụng được để phát ra Ma Ã…m. Đôi nhãn quang Sắc bén của chàng nhận ra những dòng chữ kỳ lạ trên cạnh chuông và trống. Thuyên Kỳ nhớ đến lão hoà thượng vô danh năm trước, định bụng Sẽ đem hai vật này đến nhờ lão chỉ giáo nhân kỳ ước hẹn tháng bẩy Sắp tới. Đoàn tiêu xa của Thanh Long tiêu cục đã lên đường với Sự hộ tống của quân triều đình. Thuyên Kỳ bàn bạc với Cửu Công và ba ái thê về việc ra quan ngoại rước Song thân và Trung Thổ. Trong tay chàng đã có thư của ngoại công và Sư bá vương Thục, hai người dùng quyền chưởng môn xoá bỏ lời thệ năm xưa, cho phép phu thê Côn Luân Thần Kiếm và Thánh Nữ được trở lại Trung Nguyên. Ba nàng đều đòi được theo chàng về ra mắt mẹ chồng. vi lão xem lịch thấy ngày rằm xuất hành rất tốt nên bảo các cháu cứ chuẩn bị hành lý. Hai ngày Sau, trinh Sát Long Hổ Bang báo rằng Mê Ã…m Thần Cung đã gửi thư mời võ lâm Tứ cung và toàn thể các phái trong võ lâm đến dự lễ khai cung tổ chức tại ní Kinh Môn Hồ Bắc vào ngày rằng tháng năm. Long Hổ Bang cũng có thiếp mời. vi Thừa Khanh biến Sắc nói: - Các phái vì thanh danh không thể không đi, nhưng lễ ko hai cung lần này chính là mẻ lưới khổng lồ tóm gọn hàng ngàn hào kiệt. Chẳng lẽ ai cũng phải tự đâm thủng tai mình để thoát khỏi tác động của Ma âm? Thuyên Kỳđã từng đụng độ Chung Cổ song Phật nên chẳng khỏi Sinh lòng lo Sợ cho các hào kiệtdự lễ. Chàng trầm ngâm một lúc rồi hỏi: - Cửu Công! Bốn mươi năm trước các phái võ lâm đã dùng cách gì kháng cự lại Ma âm? Vi lãi vuốt râu hồi tưởng: - Chỉ có một trường hợp duy nhất thành công. Ngày ấy, Mê Ã…m lão ma cùng thuộc hạ đem hai cặp Chung Cổ đến thu phục pháo Thiếu Lâm. Trưởng lão Thiếu Lâm tự là Đại Lực Thần Tăng đã vác Đại Hồng Chung nặng ba ngàn cân ra đấu với Ma âm. Quả nhiên, tiếng chuông đồng vang rền đã khiến Ma âm mất tác dụng. Mê âm lão ma đành phải rút lui. Cũng may, khi lão vừa xuống núi thì Đại Hồng Chung cũng nứt làm đôi. Thuyên Kỳ nhẹ nhõm nói: - Tốt lắm, chúng ta Sẽ dùng cặp Chung Cổ trong tay để đối phó với Mê Ã…m Cung. Tiểu tôn phải đi ngay Huy Châu để thỉnh giáo một vị Phật Sống cách Sử dụng. Ngay trưa hôm ấy chàng lên đường Sang phía đông. Ba nữ nhân không được theo, giận dỗi lệ đổ như mưa thu. Thuyên Kỳ nghiêm mặt bảo: - Ma âm là công phu lợi hại nhất trên đời. Như bản lãnh của Cửu Côngcũng không chống lại được. Ta may mắn luyện thành âm Dương Thần công, tuy nghi phong bế huyệt khiến âm nên mới không Sợ. Phu thê tình thâm nghĩa trọng, các nàng định bắt ta phải đứng nhìn thê thiếp thảm tử Sao? Giả như ta không trở lại nữa, lấy ai ra quan ngoại đón huyện đường về phụng dưỡng? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Ba nàng chưa bao giờ thấy phu quân động nộ với mình như lần này, Sợ hãi Sụp xuống tạ lỗi. Thu Trinh lau nước mắt thưa: - Tướng công bớt giận, bọn thiếp vì lo lắng cho chàng nên muốn theo để giúp một tay. Nay ý chàng đã vậy, bọn thiếp xin được tựa cửa ngóng trông. Nếu chẳng may chàng thất thủ, bọn thiếp Sẽ thay chàng, Suốt đời thờ phụng nhị vị nhân gia. Thuyên Kỳ dịu mắc mặt, đỡ nàng ba lên, âu yếm nói: - Ta cũng vì an nguy của các nương tử mà nặng lời, lượng thứ cho ta. Chuyện tử Sinh phó thác mệnh trời, nhưng kẻ đủ bản lãnh giết ta e chưa Sinh ra trên đời đâu, các nàng cứ yên tâm! vi bang chủ buồn rầu nói: - Năm xưa, Thái ất Chân Nhân dù phá được Mê Ã…m Thần Cung, nhưng vì hỏng thính giác nên cũng bị trúng liền mấy chưởng, một năm Sau tạ thế. Nay Kỳ nhi tự phong bế huyệt Khiếu Ã…m, võ công tất giảm Sút, phải cẩn thận phía Sau lưng mới được. Thuyên Kỳ cung kính hứa Sẽ ghi nhớ điều này. Dùng cơm trưa xong; chàng lên yên tuấn mã, phi nước đại. Chiều ngày thứ năm, đã đến chân núi Thiếu Thất, thuộc tỉnh Hà Nam. Gởi ngựa cho một gãtiều phu, chàng vận khinh công thượng Sơn. Tuyết Hồ công tử là ân nhân của Thiến Lâm nên các tăng lữ đều hoàn hỉ đón mừng, đưa vào khách Sảnh của chùa. Lát Sau, Không Từ Thiền Sư, phương trượng chùa và Nhàn vân đạo trưởng môn phái võ Đang xuất hiện. Không Từ hân hoan nói: - A Di đà phật! Lão nạp đang cùng Nhàn vân đạo huynh bàn luận, mong mỏi thí chủ, không ngờ lại được gặp. Xin mời an toạ. Chàng vòng tay thi lễ rồi hỏi: - Đạo trưởng di giá đến đây khi nào? Nhàn vân cười đáp: - Hôm qua nhận được thiếp mời của Mê Ã…m Thần Cung, lão phu Sang ngay Thiếu Lâm tự thương lượng với thiền Sư. Công tử lên chùa chắc cung vì việc ấy? Thuyên Kỳ gật đầu hỏi lại: - Nhị vị chưởng môn định thế nào? Không Từ thở dài đáp: - Mê Ã…m Thần Cung đã mời đích danh lão nạp và Nhàn vân đạo huynh, khó mà từ chối được. Từ Tung sơn đến núi Kinh Môn chỉ vài trăm dặ không thể nại cớ đường xa, nếu không đi thì còn gì danh dự hai phái? Nhàn vân tiếp lời: - Ã…m mưu của Thần Cung rất rõ rệt, chỉ một mẻ lưới quét Sạch các phái võ lâm. Dưới Ma âm, không ai còn Sức kháng cự nữa. Không Từ Thiền Sư bi phẫn nói: - Vì đại cục võ lâm, lão nạp Sẽ truyền chức phương trượng cho Không văn Sư đệ rồi thống lĩnh Thập Bát La Hán đến dự lễ. Lúc động thủ, noi gương Thấi ất Chân Nhân thuở trước, huỷ hoại thính giác rồi liều mạng với ác ma. Nhàn vân đạo trưởng bật cười cao ngạo: - Được! Nếu vậy bần đạo cũng xin Sát cánh với thiền Sư. Thuyên Kỳ không khỏi khâm phục chính khí của họ. Chàng nghiêm nghị thưa: - Chẳng trách giang hồ coi Thiếu Lâm và võ Đang là thái Sơn bắc đẩu, là cột chống đỡ toà nhà võ lâm, tiểu bối rất kính phục. Nhưng có lẽ tình hình chưa đến nỗi dùng đến biện pháp tối hậu ấy. Dứt lời chàng mở bọc hành lý lấy ra hai kỳ vật đặt lên bàn. Nhị vị chưởng môn nhận ra Lạc Hồn Chung và Thôi Phách Cổ, trợn mắt kinh ngạc: - Làm thế nào hai vật này lại lọt vào tay công tử? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Chàng mỉm cười đáp: - Tiểu bối đã đoạt trong tay song Phật. Hai người vui mừng không xiết. Không Từ tán dương: - A! Thí chủ công lực vô thượng, không Sợ Ma âm quả là điều bất ngờ. Tai kiếp này đã có cơ vãn hồi. Thuyên Kỳ kể lại việc Chung Cổ song Phật chặn đường tiêu xa ở Thiểm Tây cho bọn họ nghe. Chàng không hề đắc ý mà lại tỏ vẻ lo ngại: - Bọn ác ma còn một cặp Chung Cổ nữa. Nếu do cung chủ là người có công lực cao hơn song Phật Sử dụng, tầm Sát hại của Ma Ã…m Sẽ lớn hơn. Quần hào không cách nào thoát chết. Tiểu bối chỉ có thể đối phó với một người. Giả như tên còn lại dùng khinh công chạy quanh, gieo rắc tử vong cho quần hùng thì Sao? Chàng dừng lời, chỉ vào những chữ trênmặt hai kỳ vật hỏi: - Chẳng hay trong quý tự, có cao tăng nào tinh thông loại văn tự này không? Không Từ chăm chú quan Sát, quay Sang bảo tiểu tăng hầu trà: - Ngươi mau vào hậu tự thỉnh Tuệ Tâm Sư tổ ra đây. Nửa khắc Sau, Tuệ Tâm hoà thượng ra đến. Lão cười rạng rỡ: - Nếu lão nạp biết Thẩm thí chủ giá lâm thì đã có mặt từ lâu rồi. Chàng vòng tay thi lễ: - Xin thần tăng chỉ giáo dùm những văn tự kỳ lạ trên hai vật này. Lão hoà thượng chăm chú đọc, lắc đầu thất vọng: - Đây là hai cổ vật ngàn năn, văn tựnày là loại chữ Phạn tối cổ, trong Thiếu lâm tự chỉ có mình Sư thúc Ngộ Quả của lão nạp mới biết. Nhưng rất tiéc người đã không trở lại chùa, Sau một chuyến vân du ba mươi năm trước. Thuyên Kỳ hồi hộp hỏi lại: - Có phải đó là một lão tăng mi dài, giữa trán co một nốt ruồi Son bằng hạt đậu? Tuệ Tâm và Không từ kinh ngạc: - Sao thí chủ biết? Thuyên Kỳ bèn kể lại cuộc hội ngộ với Ngộ Quả hoà thượng. Không Từ hoan hỉ nói: - Thiện tai! Thiện tai! Ngộ Quả Sư thúc tuổi đã hơn trăm mà còn Sống, thật đáng mừng cho võ lâm. Thẩm thí chủ mau đến thỉnh giáo người để cứu vãn võ lâm. Đêm ấy, chàng ở lại núi Thiếu Thất, mờ Sáng lên đường đến ngọn núi Lâm sơn ở ranh giới Hà Nam và Huy Châu. Ba ngày Sau, chàng đến chân vách núi. Trời nắng như đổ lửa nhưng rừng cây râm mát đã che chở cho người và ngựa. Thính giác tinh tế của chàng nhận ra trên đỉnh vách có tiếng chuông trống quen thuộc, hoà trong tiếng mõ nhịp nhàng. Thuyên Kỳ kinh hãi, khoác bọc hành lý vào vai, tung mình lên Sườn núi điểm chân vào những viên đá lồi ra trên vách, mau chóng tiến về phía phát ra Ma âm. Lên đến đỉnh vách, chàng nhận ra Ngộ Quả hoà thượng đang ngồi trước cửa một huyệt động, mắt nhắm nghiền, miệng lẩm nhẩm niệm phật, tay đều đặn gõ vào chiếc mõ gỗ dài. Đối diện ông, cách xa hơn trượng, là hai người mặc thanh bào, nam tuổi độ lục tuần, nữ hơn tứ tuần, phong vận lẳng lơ dâm đãng. Nam nhân Sử dụng Thôi Phách Cổ, còn nữ nhân vỗ Lạc Hồn Chung. Hai như đang tỷ đấu Ã…m Công, bất phân thắng bại. Lúc này chàng chỉ cần rút kiếm chém chết đôi nam nữ kia là cứu được võ lâm. Nhưng khí phách trượng phu không cho phép làm như thế. Thuyên Kỳ ung dung bước đến giữa đấu trường, chỉ mặt hai người lạnh lùng nói: - Ta biết chư vị là chủ nhân của Mê Ã…m Thần Cung, đang âm mưu thống trị võ lâm, tội đáng chết. Nhưng vì đức hiếu Sinh, ta tha mạng một lần. Nếu thức thời hãy đóng cửu Thần Cung mà an dưỡng tuổi già. Bằng không, Thẩm mỗ quyết chẳng dung tình. Đôi nam nữ thấy chàng không Sợ Ma âm, kinh hoàng tung mình rời núi. Ngộ Quả hoà thượng dừng tay, chiếc mõ vỡ làm đôi. Ông mỉm cười hiền hoà nói: - Thí chủ chỉ đến trễ nửa khắc là não nạp đã về chầu Phật tổ rồi. Chưa đến kỳ hạn, Sao thí chủ lại đến đây? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Chàng Sụp xuống bái kiến: - Tiểu bối xin ra mắt thần tăng! Lão hoà thượng hoan hỉ bảo: - Nhìn khí Sắc thí chủ lão nạp đoán thí chủ đã hợp nhất được hai luồng chân khí, luyện thành thần công vô thượng. Xin chúc mừng. Thuyên Kỳ ngồi xếp bằng trước mặt lão, kể lại việc chàng luyện thành âm Dương Thần Công và dã tâm của Mê Ã…m Thần Cung. Ngộ Quả nghiêm nghị nói: - Ba mươi năm trước, Thần Cung đã từng có ý đồ tái xuất. Lão nạp biết được liền khiêu chiến với lão ma, may mà thắng được, buộc lão phải ẩn cư mãi mãi. Có lẽ giờ đây lão đã quy tiên nên hai đệ tử mới xuất hiện, khuấy đảo giang hồ. Họ nhớ mối thù xưa nên đến đây báophục. Chung Cổ hợpcông quả là lợi hại, chiếc mõ thường này không thể nào chịu nổi. Thuyên Kỳ lấy chuông trống ra thỉnh giáo. Ngộ Quả đọc kỹ, thở dài đáp: - Đây chỉ là mấy đoạn kinh văn trong kinh Kim Cương chứ không phải khẩu quyết Sử dụng. Chỉ có hai chữ lớn nhất là hơi khó hiểu. Đó là chữ âm ở Lạc Hồn Chung và chữ dương trên Thôi Phách Cổ. Thuyên Kỳ bi phẫn nói: - Hai vật này nằm trong tay chúng ta cũng vô ích. Tiểu bối Sẽ đem đến núi Kinh Môn đập tan trước mặt bọn tà ma cho hả giận. Ngộ Quả trấn na chàng: - Thẩm thí chủ chớ lo, hôm ấy lão nạp Sẽ đến trợ lực, dùng Đạc Ã…m Thiền Công chống đỡ Ma âm để thí chủ tiêu diệt bọn chúng. Thuyên Kỳ mừng rỡ, cảm tạ rồi cáo biệt. Từ nay đến ngày rắm tháng năm còn đến gần tháng nữa, chàng quyết định trở lại ích Dương thăm anh em Huynh Đệ Hội. Chàng không thuộc đường, cứ nhắm hướng theo quan đạp mà đi. Hai ngày Sau, thấy bên hữu có một ngonn núi cao, chàng ghé vào tửu quán bên đường tránh nắng. Hỏi thăm mới biết đó là núi Kinh Môn, trọng địa của Mê Ã…m Thần Cung. Thuyên Kỳ tự cười mình, thản nhiên ngồi nhâm nhi chén rượu, ngắm nhìn những đám mây trắng lững lờ trên đỉnh núi. Bỗng từ ngoài có hai bóng người Song Song chạy vào, thân pháp cực kỳ nhanh nhẹn. Đó là hai quái nhân râu tóc bù xù, không mặc y phục mà chỉ khoác một mảnh dã thú, phần hạ thế cũng quấn ngang một miếng như vậy. Một lão khoác da hổ, lão kia da báo, nếu không cũng khó mà phân biệt. Các cơ bắp trên người của họ cuồn cuộn như dây chão, chứng tỏ thần lực kinh nhân. Nhưng có điều lạ là hai người bị xích vào nhau. Lão dao báo cầm lấy bình trà tu một hơi, thở phào nói: - Anh em ta nếu không nhờ khinh công tuyệt thế ắt bvỏ mạng rồi. Bạn Thần Cung này lợi hại thật. Lão mặc áo da hổ đưa tay hữu còn tự do, dành bình trà định uống, thấy cạn queo, bực bội mắng: - Người quả là thiếu lễ độ dám giành uống với huynh trưởng. Giọng ồm ồm, Sang Sảng như lệnh vỡ, khiến Thuyên Kỳ có cảm giác rằng hai lão này bị điếc. Tên tiểu nhị cố nén Sợ hãi bước lại hỏi: - Chẳng haynhị vị đại gia dùng chi? Gã đứng Sau lưng hai người lập lại ba lần cũng không nghe đáp, nên bước đến trước mặt hỏi lại. Quái nhân da hổ lập tức bảo: - Cho mười cân thịt và hai vò rượu ngon. Lúc này Thuyên Kỳ biết chắc hai lão này điếc đặc, chỉ nhìn miệng người nói mà đoán ý. Lão khoác da báo cười tự đắc: - Đại ca! Nếu lúc nãy tiểu đệ không đỡ cho đại ca một chưởng của lão cung chủthì giờ này đại ca đã gặp Song thân rồi. - Đừng khoác lác, biết vậy lúc mụ cung chủ phu nhân đâm vào lưng ngươi, ta không thèm ra tay, xem ai chết trước. Lão da báo tiu ngỉu nhưnglát Sau lại huyênh hoang nói: - Đó là vì chúng ta bị vướng Sợi thiết luyện này, nếu không anh em Lăng Hổ, Lăng Báo chúng ta nào có Sợ gì Mê Ã…m Thần Cung? Bây giờ Thuyên Kỳ mới biết tên của họ. Tiểu nhị đem rượu thịt, lên đảo mắt xem hai lão quái vật này có thể cất bạc ở chỗ nào trên người? Hai quán nhân chùi Sơ tay vào tấm da, rồi đua nhau bốc thịt, rót rượu. Chỉ hơn một khắc đã hết Sạch, nhưng ra vẻ còn thèm thuồng. Hai lão liếc nhau, đứng dậy cúi đầu cảm ơn chủ quán: - Đa tạ chủ nhân đã chiêu đãi, xin hẹn gặp lại. Lão chưởng quầy xót của, quên cả Sợ hãi bước đến nói: Xin chư vị đại gia thanh toán tiền rượu thịt: Lăng Hổ giả đò ngạc nhiên, nhìn Lăng Báo nói: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - ủa! Lúc nãy ta đã xin chứ đâu có mua. Chính ngươi cũng nghe rõ mà? Lăng Báo cười ranh mãnh: - Đúng vậy! Tiểu đệ còn nhớ đại ca đã nói cho mười cân thịt và hai vò rượu. Cả quán cũng đều nghe mà. Thuyên Kỳ mỉm cười bảo lão chủ quán: - Hai vị anh hùng ấy ăn chưa no đâu, lão cứ dọn thêm một mâm nữa, ta Sẽ trả hết. Chàng đặt lên bàn nén bạc mười lượng, lão ta mừng rỡ thúc tiểu nhị đem thêm rượu thịt. Thuyên Kỳ đứng dậy vòng tay mời: - Tại hạ xin mời nhị vị hạ cố cùng đối ẩm. Lão Báo phổng mũi gật đầu lia lịa: - Được! huynh đệ ta Sân lòng hạ cố! Cách ăn nói của gã làm các thực khách che miệng cười. Hai lão gặp qúy nhân chiêu đãi, thả Sức ăn uống. Khi không còn chỗ chứa nữa, Lăng Hổ gãi đầu nói: - Gia trang của huynh đệ ta ở chân núi Kinh Môn, nhưng rất tiếc đã bị bọn Thần Cung thiêu huỷ nên không thể mời công tử về nhà đáp lễ. Xin hẹn kiếp lai Sinh. Đám thực khách nghe nói lung tung, cười đến Sặc cả cơm canh. Thuyên Kỳ tủm tỉm cười, hỏi: - Qúy trang đã bị đốt, nhị vị định Sinh Sống thế nào? Lăng Báo cười cầu tài: - Công tử là người giàu có, không nên đi một mình, hay là cứ mướn anh em ta làm bảo tiêu. Chúng ta không canà lương, chỉ nuôi ăn là đủ. Lăng Hổ lắc đầu bảo: - Không được! Ngươi không nhớ lời Sư phụ dặn dò hay Sao? Chúng ta chỉ theo người nào đủ Sức chặt đứt thiết luyện. Thuyên Kỳ nghiêm trọng nói: - Nhị vị muốn giải thoát thiết luyện thì hãy đi theo tại hạ. Dứt lời, chàng đi thẳng ra cửa, lên ngựa thong thả phi nước kiệu. Hai quái nhân nhìn nhau, phóng theo Sát nút. Chàng rẽ vào một bìa rừng vắng vẻ chờ đợi. Hãi lão chạy đến đưa tay bị xích ra cùng nói: - Nếu công tử chặt đứt đoạt xích này, hai ta Sẽ theo di ngôn của Sư phụ mà hầu hạ Suốt đời. Thuyên KỳSờ thấy Sợi thuyết luyện đen bóng này mát lạnh, chàng rút tiểu kiếm, dồn tam muội chân hoả vào rồi chặt mạnh hai nhát, Sợi xích đứt rời khỏi cổ tay. Hai lão mừng rỡ ôm nhau nhảy nhót, cười nói huyên thuyên. Lăng Báo nói với giọng thèm thuồng: - Tiểu đệ phải lấy một lần mười vợ mới được. Đã gần bốn mươi tuổi đầu mà chẳng biết nữ nhân là gì. Lăng Hổ chín chắn hơn, hỏi gã: - Thế người làm gì để nuôi bọn họ? Lăng Báo cụt hứng, gãi đầu đáp: - Thì tiểu đệ Sẽ đốn củi đổi gạo. -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Ngươi ngu lắm, phụ thân chúng ta chỉ có một vợ là mẫu thân mà còn bữa đói, bữa no, huống chi ngươi có đến mười vợ. Hai gã chợt nhớ ra còn có Thuyên Kỳ, chúng quỳ xuống lại: - Bái kiến chủ nhân! Thuyên Kỳ được hai gã này phò tá lòng rất vui mừng. Họ thoát khỏi vòng vây của Thần Cung, chứng tỏ võ công rất cao cường. Tật điếc lác lại là ưu điểm khi đối phó với Ma âm. Chàng hỏi chúng: - Hai ngươi vì Sao lại bị xích chung? Lăng Hổ ngượng ngùng kể: - Anh em ta năm mười tuổi bị bệnh lạ, toàn thân nóng như lửa, lúc khỏi bệnh thì hai tai điếc đặc. sư phụ cũng ẩn cư gần đó, thương tình dạy dỗ võ công. Lúc ta tròn hai mươi, còn Lăng Báo mười chín, phụ mẫu không còn nên chúng ta lén Sư phụ xuống núi uống rượu giải khuây, không có tiền trả mới xô bọn tiểu nhị ra để chạy trốn, ngờ đâu gã vỡ Sọ ra chết tốt. Hai đứa ta Sợ quá về quỳ gối xin Sư phụ thứ tội. Người bèn lấy thiết luyện xích lại. Bắt ở luôn trong núi. Ba năm trước người qua đời, dặn chúng ta cố chờ đợi, Sẽ đến lúc có bậc cao nhân chặt đứt xích, đưa huynh đệ ta ngang dọc giang hồ. Không ngờ lại gặp được chủ nhân ở đây. Chàng cười bảo: - Hai người võ công được bao nhiê mà dám đụng đến Thần Cung? Lăng Báo tự đắc khen: - Chủ nhân không biết đấy thôi! Anh em ta Sức mạnh như thần, coi hổ báo như mèo con, huống chi bọn Thần Cung? Lăng Hổ thật thà hơn: - Hôm trước bọn môn đồ Thần Cung bày rượu uống trong rừng; anh em xin không cho lại còn chế giễu. Lăng Báo nổi xung đâm chết bốn đứa. sáng nay Mê âm cung chủ và phu nhân đích thân xuất trận, nếu không nhanh chân ắt bọn ta đã bỏ lão. Lăng Báo cố vát vát: - Đồng ý chúng ta đánh không lại hai người ấy, nhưng đối với chủ nhân chắc chắn khoẻ hơn nhiều. Thuyên Kỳ tủm tỉm cười, đưa hai tay ra bảo: - Huynh đệ ngươi hãy thử Sức với ta xem. Hai gã nắm lấy bàn tay chàng, ra Sức kéo, cố làm chàng ngã xuống. Ngờ đâu thân thể chàng vững như núi Thái. Chúng đã dùng cả hai tay vẫn chẳng hề khiến chàng nhích đi du chỉ một phần. Lăng Hổ, Lăng báo vận nội công bóp chặt bàn tay chàng, nhưng chỉ như bóp vào thỏi Sắt. Thuyên Kỳ mỉm cười, dồm âm Dương Thần Công ra hai tay. Lăng Hổ tưởng chàng đang nắm phải tham hồng, còn Lăng Báo tên cóng cả người. Hai gã la lên oai oái: - ối cha! Ta đầu hàng. Hai gã nhìn chàng với vẻ kính phục. Thấy trời đã gần chiều, chàng dẫn hai thuộc hạ đến một tiểu trấn gần đấy. Bọn thợ cạo phải vất vả lắm mới dọn Sạch bộ râu và búi được mái tóc cho chúng lên. Hai gã nhìn nhau lạ lẫm, bật cười. Thuyên Kỳ cũng mua cho chúng mấy bộ y phục mới rồi đưa vào khách điếm tắm gội. Té ra huynh đệ họ Lăng cũng không xấu xí lắm, chỉ trừ đôi mắt lộ to tròn, dưới cặp lông mày chổi xuể rậm rạp. Bốn ngày Sau, ba người đến thành Hàn Dương, đi ngang lò rèn lớn, thấy bày đủ vũ khí của thập bát ban, Thuyên Kỳ bảo: - Hai ngươi thiện dụng binh khí gì cứ việc chọn? Chúng xuống ngựa, cầmlấy hai thanh loan đao. Trời đã gần ngọ, Lăng Báo ôm bụng nhăn nhó: - Chủ nhân! Thuộc hạ đói bụng rồi. Chàng đã phải dạy mãi hai gã mới quen với từ thuộc hạ. Thuyên Kỳ gật đầu, tìm đến một tửu lâu lộng lẫy, ba tầng đồ Sộ, có tên vận Hỉ Đại tủ lầu. Thân hình lực lưỡng của huynh đệ họ Lăng khiến chúng rất oai vệ, nhưng một mặt ngơ ngáo đã tố cáo thân phận quêmùa dù bộ áo trên người cũng là gấm thượng hạng. Thuyên Kỳ bước thẳng lên tầng cao nhất, chọn một bàn cạnh khung cửa Sổ không có chấn Song, để có thể thưởng thức vẻ đẹp trên Sông Hán Dương và bóng dáng kiêu kỳ của Hoàng Hạc Lâu,ở cách xa hơn mười dặm. Nắng hạ thiêu đốt như muốn làm hạ mực nước Sông và tàn lụi hàng liễu rủ ven bờ. Những cơn gió nam đôi lúc thổi về mang theo hơi ấm Trường Giang khiến tửu khách bớt cảm giác oi nồng. Chàng đã luyện Ã…m Dương Thần Công đến lớp thứ tám, có thể tự điều hoà, không còn cảm giác nóng lạnh, bất kể thời tiết bên ngoài. Nhưng hai gã họ Lăng thì khác, chúng phanh ngực áo, dùng chiếc nón rộng vành quạt phành phạch, luôn miêng than thở. Thuyên Kỳ bèn an ủi chúng bằng cách gọi thật nhiều thức ăn ngon. Hai gã từ nhỏ Sống trong rừng núi, dưa muối qua ngày, có Săn được thú cũng chẳng biết nấu Sao cho ngon. Nay được thưởng thức cao lương mĩ vị, chỉ ân hận bụng mình quá nhỏ. Lăng Báo ăn uống thô bạo đễn nối chính đại ca cũng cảm thấy ngượng ngùng với Thuyên Kỳ. Lăng Hổ bực bội vỗ vào vai em mắng: - Người làm như Sắp chết đói không bằng? Lăng Báo giật mình nên bị Sặc cọng mì chui ra lỗ mũi trông rất hoạt kê! Một thiếu niên tuổi độ mười bảy nãy giờ thích thú quan Sát hai gã, không nín được ôm bụng cười ngất. Lăng Báo không dám cãi đại ca, quay Sang đổ giận lên đầu chàng thiếu niên. Gã không nghe được tiếng, nhưng nhìn cử chỉ biết ngay kẻ kia cười mình. Gã quát lên như Sấu: - Thằng oắt con kia Sao dám chế giễu ta? Lúc này cọng mì còn thòng lọng trên mặt gã. Thiếu niên vẫn một tay ôm bụng cười, một tay chỉ vào mũi Lăng Báo. Gã nổi xung thiên định lướt đến đánh. Nhưng liếc thấy chủ nhân có vẻ không vừa lòng, nhãn quang Sáng loà, gã bủn rủn tay chân, hậm hực ngồi xuống. Lăng Hổ đưa tay gỡ cọng mì từ mũi, gã cười ngất bảo: - Bộ dạng ngươi thế này, trách Sao người ta không cười được? Thuyên Kỳ nhận ra chàng thiếu niên có nét giống một người nào đó. Chàng vòng tay mỉm cười nói: - Lăng Báo quê mùa, thô lỗ, mong thiếu hiệp lượng thứ. Chàng thiếu niên, mặt thoáng hồng, khẽ đáp: - Thực ra lỗi này do tiểu đệ đã thất lễ, công tử đừng nói vậy!
__________________
![]() |
#9
|
||||
|
||||
![]() Hồi 009 Hoàng Thạch sơn Lâm Liễu Cựu Thù Hoạ Trung uyên Để Ngộ Thần Công Ăn Ăn uống xong, Thuyên Kỳ và hai thuộc hạ xuống lầu, chuẩn bị lên đường. Đang đứng chờ tiểu nhị dắt ngựa, bỗng thấy một đoàn nhân mã đông đi ngang qua. Trên lưng con ngựa ở giữa đoàn là một lão nhân bạch bào, hai táy trói ngược, y phục vấy máu, đầu tóc bù xù nhưng thần thái vô cùng cao ngạo. Đó chính là Kiếm Tuyệt Đế Quân. Thuyên Kỳ thấy bọn áp giải mặc thanh bào, cổ đeo còi Sắt, biết ngay chúng là môn đồ của Mê Âm Thần Cung. Chàng cũng biết Kiếm Cung và Ma Giáo có quan hệ giao tình. Bản thân Đế Quân cũng chẳng phải người tà ác, nên quyết cứu lão. Thuyên Kỳ bảo hai thuộc hạ: - Đã có cơ hội cho các ngươi báo phục Thần Cung. Khi thấy ta đã tiếp cạn lão già bị trói kia, lập tức xông vào chém giết. Hai gã hăm hở tuân lời, cả ba lên ngựa, đuổi theo đoàn người. Lúc đi ngang, Thuyên Kỳ vận thần công quát lên một tiếng như Sấm nổ. Khiến cả bọn choáng váng, rồi tung mình lướt vến vung kiếm chém đứt dây trói. Chànghỏi nhanh: - Tôn giá bị khống chết những huyệt đạo nào? Đế Quân đọc tên năm huyệt, Thuyên Kỳ dùng thủ pháp tinh kỳ của Độc Y hoá giải. Chàng ngồi trên ngựa Sau lưng lão, vừa nói chuyện vừa vung kiếm chống cự với bọn môn đồ Thần Cung. Đế Quân bảo: - Các hạ phải nhanh tay khống chế hai lão đeo còi ở phía trước, Ma âm của họ rất lợi hại. Thuyên Kỳ gật đầu, nhảy về phía lão chỉ. Đế Quân công lực thâm hậu nên không bị tác động của tiếng còi Sắt. Lão thoát khỏi gông xiềng, bật cười ha hả vươn tay vỗ một chưởng vào tâm thất tên áo xanh gần nhất, phát chưởng này mang theo lòng căm hận nên vô cùng bá đạo. Gã môn đồ Thần Cung trúng chưởng, hộc máu tươi ngã xuống. Đế Quân tước kiếm trong tay gã rồi như mãnh hổ tung hoành giữa bầy cừu. Phần Lăng Báo, Lăng Hổ nãy giờ đã giết được mười mấy tên đạo pháp. Họ Lăng dũng mãnh và tàn độc còn hơn cả Tàn Chi Quỷ Đao. Lối đánh lại càng đáng Sợ hơn, hai gã tập công phu hoành luyện từ nhỏ, thân thể rắn chắc, chỉ Sợ bảo đao, thần kiếm hoặc cao thủ thượng thừa có khả năng nhổ chân khí vào kiếm; chứ chẳng coi mấy thanh Sắt thép tầm thường ra gì. Thuyên Kỳ nhìn thấy hai lão nhân tuổi lục tuần, mặt mũi âm trầm đang giao đấu với Lăng Hổ. Hai chiếc còi vàng dài gần gang tay trên miệng, lâu lâu rú lên những tiếng quái dị. Lông Hổ cười nhăn nhở bảo: - Hai lão đừng phí công vô ích, lão gia luyện được thần công tuyệt thế, đâu coi Ma âm ra gì. Đối phương đâu biết gã điếc đặc nên không khỏi Sợ thầm. Thuyên Kỳ muốn thử Sức mạnh của vòi vàng nên không bế huyệt, chụp luồng kiếm ảnh xuống đầu hai lão. Lăng Hổ thấy chủ nhân xuất hiện, nhường đấu trường cho chàng, quay Sang quần thảo với bọn môn đồ. Kiếm Tuyệt Đế Quân hét vang: - Họ chính là Câu Lậu song Ma, tội ác ngập trời, không thể thể dung tha! Dong ma lúc này đã thoát khỏi kiếm chiêu của Thuyên Kỳ, đồng thanh thổi còi vàng, Mê âm tuy không lợi hại bằng Lạc Hồn Chung và Thôi Phách Cổ nhưng cũng khiến Thuyên Kỳ choáng váng, khí huyết nhộn nhạo. Chàng kinh đưa Ã…m Dương Thần Công lên phong bế huyệt Khiếu Ã…m rồi vung kiếm đỡ chiêu. song ma đang đắc ý bỗng thấy đạo kiếm quang đỏ rực đang bủa đến, kinh hoàng lùi lại, vạt trường bào cháy xém. Thuyên Kỳ cười nhạt, bốc lên cao phủ lưới kiếm xuống. Hồng quang chói lọi khiến Song ma hoa mắt, họ vận tonà lực vũ lộng bảo kiếm che đỡ. Nhưng thanh long kiếm chứa đầy chân lực chí dương, khí thế như chẻ núi, chặt gẫy trường kiếm của Song ma chém bay thủ cấp. Hai lão ngã xuống âm thầm, không một tiếng kêu rên, không một giọt máu. Độ nóng kinh hồn trên lưỡi kiếm đã làm kín đầu các mạch máu đứt. Bọn thanh y võ Sĩ thấy nhị vị hộ pháp chết thảm, Sợ hãi đào tẩu hết. Kiếm Tuyệt Đế Quân lau lưỡi kiếm vào áo một xác chết, khoan khoái bước đến vòng tay nói: - Lão phu là Kiếm Tuyệt Đế Quân Đoàn Phi vũ, xin cảm tạn ơn cứu mạng của công tử. Xin cho biết đại danh? Chàng kính lão làbằng hữu của ngoại công Lý Bách nên kính cẩn đáp: - Tiểu bối là Thẩm Thuyên Kỳ cùng hai thuộc hạ là Lăng Hổ và Lăng Báo. Đế Quân Sửng Sốt: - Té ra Tuyết Hồ công tử đây ư? Thuyên Kỳ cười bảo: - Mời tiền bối lên ngựa, chúng ta mau rời chỗ này kẻo quân kéo đến Sẽ rất phiền hà. Bốn người thúc ngựa phi mau, đến bờ Sông Trường Giang họ dừng lại, Thuyên Kỳ thấy vóc dáng lão tương tự với mình liền bảo: - Xin tiền bối xuống Sông tắm gội, tiểu bối có bộ y phục mới xin dâng tăng: Họ Đàm nhớ đến bộ dạng thiểu não dơ dáy của mình, cười ha hả rồi tung mình xuống Sông. Một khắc Sau, lão lấy lại vẻ uy nghi trong bộ lam bào của Thuyên Kỳ. Chàng hỏi đế quân. - Vì Sao tiền bối lại Sa vào tay bọn Mê Ã…m Thần Cung? Đoàn Phi vũ bi phẫn đáp: - Tám ngày trước, Thần Cung phái Song ma và năm mươi thuộc hạ đến Kiếm Cung khiêu chiến, đòi lão phu phải quy phục. song ma bảo rằng ba cung kiađã chịu làm vây cánh của Thần Cung, các Đế Quân đều nhận chức khách khanh hộ pháp. Lão phu nào phải kẻ ham Sống Sợ chết nên cùng các đệ tử xông lêo giao chiến. Nhưng Ma âm quả đáng Sợ, chưa đầy một khắc đã có gần hai mươi đệ tử của lão táng mạng. Lão phu liền ra lệnh cho các môn đệ rút vào, phòng bế thạch môn, rồi liều chết với Thần Cung. Cuối cùng, không chống nổi Ma Ã…m nên bị chúng bắt giải về núi Kinh Môn. May nhờ gặp thiếu hiệp ở đây. Thuyên Kỳ nghe nói ba cung kia đã đầu nhập Mê Ã…m Thần Cung, Sinh lòng lo lắng cho đại cục võ lâm. Chàng thở dài bảo: - Thần Cung được thêm các vị Đế Quân làm nanh vuốt, thế lực trở nên cực kỳ hùng mạnh. Rằm tháng năm này e rằng giang hồ không thoát khỏi tai kiếp. Kiếm Tuyệt Đế Quân quắc mắt nói: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Lão phu tuổi đã hơn bảy mươi, đến lúc ấy liều mạng già với chúng. Giờ xin cáo biệt trở lại Phúc Kiến, chỉnh đốn lực lượng, hẹn gặp lại ở Kinh Môn sơn. Thuyên Kỳ đưa lão tấm ngân phiến ngàn lượng: - Đường xa ngàn dặm, xin tiền bối nhận lấy làm lộ phí. Đoàn lão là người khoáng đạt. Nhận lấy đi ngay. Thuyên Kỳ cao giọng bảo: - Bây giờ thiếu hiệp có thể xuất đầu lộ diện được rồi đấy! Huynh đệ họ Lăng giật mình nhìn quanh. sau một thân cây, chàng thiếu niên xinh đẹp, lúc nãy cười cợt Lăng Báo bước ra. Hắn ngượng ngùng, vòng tay nói: - Tiểu đệ vì ngưỡngmộ thần công tuyệt thế của công tử nên lần theo, chứkhông có ý nghe lén. Thuyên Kỳ chăm chú nhìn, giật mình nhận ra gã giống Bạch Ưng Hoả Thần Lộ Đồng. Chàng dịu giọng hỏi: - Thiếu hiệp danh tính là gì? Gã đỏ mặt đáp: - Tiểu đệ tên gọi Lộ Tiểu Lân. Chàng mỉm cười bí ẩn, nghiêm giọng hỏi tiếp: - Thiếu hiệp rời quan ngoại vào Trung Thổ tự bao giờ? Gã giật bắn mình: - Tiểu đệ vượt trường thành đã ba tháng nay, nhưng Sao công tử biết? Chàng buồn rầu đáp: - Nửa tháng trước ta Sai Bạch Ưng đưa thư về Tây vực báo cho sa Mạc Hoả vương biết tin Lộ Huynh bị bọn Thông Thiên Giáo Sát hại. - Một phần đại ca tiểu đệ ở đâu? Thuyên Kỳ chỉ về hướng tây: - Cách Trường Giang Lăng mười mấy dặm, bên phải đường quanđạo, trên ấy có hai ngôi mộ, ngôi bên tả là nơi an nghỉ của Lộ huynh, ta Sẽ đưa thiếu hiệp đi. Lộ Tiểu Lâm chạy đến bụi lau cách đó mười mấy trượng lấy ngựa. Cả bọn Sang đò ngang,vượt Sông Hán Dương trực chỉ Giang Lăng. Khi đến nơi đã cuối canh hai, đành phải vào thành nghỉ trọ. sáng ra, họ Lộ mua nhangđèn để tảo mộ. Hắn ngạc nhiên khi thấy Thuyên Kỳ cũng mua: - Tiểu đệ đã mua, công tử mua làm gì? Chàng cười buồn: - Người nằm bên hữu là Tàn Chi Quỷ Đao sầm Tham, thuộc hạ thân tín của ta. Thuyên Kỳ ghé vào tiệm lạp vị mua mấy con vịt quay và vò rượu Thiệu Hương mười cân. Lát Sau, lên đến đỉnh đồi, nhìn hai nấm đất vùi nông, chàng nghiến răng cố nuốt lệ vào lòng, cùng Tiểu Lân bày biện rượu thịt, nhang đèn: Họ Lộ phục xuống khóc nức nở: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Đại ca có linh thiêng về đây chứng giám. Tiểu... đệ nhớ đại ca, lén Song thân vào Trung Nguyên tìm kiếm, ngờ đâu chỉ thấy một nấm cỏ xanh rì. Thuyên Kỳ quỳ xuống thầm khấn: - Ta thề Sẽ phân thây lão Tống Linh Triệt để trả thù cho nhị vị. Lăng Hổ, Lăng Báo đều không biết lễ nghĩa nhưng thấy chủ nhân quỳ, cũng quỳ theo. Chàng đứng dậy bảo chúng: - Hai người lấy đất đắp cho mộ phần cao lên, ta Sẽ đi tìm đá làm mộ chí. Hai gã dạ thật lớn, dọn rượu thịt Sang một bên rồi bắt tay đắp mộ. Thuyên Kỳ nhìn quanh, thấy đằng xa có một tảng đá vuông vức cao ba thước, dày độ hai ngang tay. Chàng rảo bước đến xem xét rồi rút thanh long kiếm, quán chú công lực phạt ngang. Đầu trên tảng đá bị tiện bằng phẳng. Bốn kiếm nữa cho bốn cạnh và kiến cuối cùng chẻ đôi thành hai mảnh bia đá. Lộ Tiểu Lân đứng bên nhìn chàng chặt đá như chặt gỗ, hết lòng ngưỡng mộ. Thuyên Kỳ vận công viết chữ trên mặt đá. Một tấm đề: Tàn Chi Quỷ Đao sầm Tham chi mộ. Tấm thứ hai: Bạch Ưng Hoà Thần Lộ Đồng chi mộ. Lúc này bọn họ Lăng đã đắp cao hai ngôi mộ, chạy đến xách thạc bia. Chúng loay hoay định dùng đao đào lỗ chôn bia, Thuyên Kỳ lắc đầu, đặt Song thủ lên đầu bia ấn xuống. Từng tấm bia lún Sâu vào lòng đất cứng. Long Hổ, Long Báo tròn mắt kinh ngạc, vỗ tay hoan hô. Thuyên Kỳ lạnh lùng nhìn chúng, hai gã cụt hứng nín lặng. Chàng mỏ vò rượu rót đầy hai chén đặt trước mộ, nâng chén của mình lên uống cạn rồi rưới hai chén rượu của họ sầm và họ Lộ lên nấm đất. Cúng tế xong, chàng bảo Lăng Hổ chặt thịt, bày dưới bóng cây gần đó ăn uống. Thuyên Kỳ chậm rãi thuật lại cuộc tử chiến dưới chân đồi mấy tháng trước. Trở lại thành, Thuyên Kỳ gọi gã khất cái đang ngồi dưới gốc cây bên đường. Gã ngẩng đầu lên, nhận ra trúc phù, kinh hãi vòng tay hỏi: - Tiểu nhân chờ lệnh, xin công tử chỉ giáo. Chàng hỏi gã: - Tình hình tổng đàn Thông Thiên Giáo ở Giang Lăng thế nào? - Bẩm công tử, tổng đàn đã Sửa chưa xong nhưng chiêu bài đổi lại là Mê Ã…m phân đàn. Nhân Số khoảng năm trăm người. Chàng hài lòng hỏi tiếp: - Phân đàn chủ là ai? - Tiểu nhân không biết. Thuyên Kỳ thưởng cho gã một nén bạc mười lượng rồi thúc ngựa đi tiếp. Đi ngang một quán trà có tên là Diệu Hương trà thất, bốn người dừng ngựa bước vào. Quán chỉ lưa thưa mấy lão nhân ngồi độc ẩm, Thuyên Kỳ chọn một bàn xa mọi người để bàn bạc việc tấn công phân đàn Giang Lăng của bọn Thần Cung. Lộ Tiểu Lân nghiến răng căm hờn: - Tiểu đệ Sẽ noi gương Lộ đại ca, cho núi Sập đè chết bọn tà ma. Gã lấy trong bọc hànhlý ra một trái cầu gang bằng nắm tay Sơn đỏ, thẹn thùng nói: - Tiểu đệ lúc trốn nhà đi, tiện taycầm theo bốn trái Khai sơn Thần Oanh của gia phụ. Chỉ cần hai trái cũng đủ đánh Sập mỏm núi kia. Thuyên Kỳ mừng rỡ nghĩ đến việc phá núi Kinh Môn, tiêu huỷ Thần Cung. Chàng gật đầu tán thành: - Tốt lắm! Đêm nay chúng ta Sẽ lên núi. Nhưng phải dạo qua một vòng xem tình hình đã. Tiểu nhị bưng trà lên, Lăng Báo hấp tấp đưa chén lên miệng làm một hơi. Trà nóng làm miệng gã bỏng rát, phun đầy mặt Lăng Hổ. Nếu không có Thuyên Kỳ, chắc gã đã nhảy dựng lên kêu cha, kêu mẹ. Nhưng từ lúc chứng kiến bản lãnhthần Sầu quỷ khóc, huynh đệ họ Lăng kính Sợ chàng còn hơn Sư phụ. Lăng Báo nhăn nhó Suýt xoa khiến Tiểu Lân không nén được nụ cười: Thuyên Kỳ dặn dò hai gã ngồi lại trà thất, chàng và họ Lộ ra cửa đông thành quan Sát. Quả đúng như lời gã khất cái, tổng đàn đã xây dựng lại như xưa, có phần tráng lệ hơn. Hai người đi vòng qua Sườn núi phía tây. Thuyên Kỳ thất vọng nhận ra đỉnh núi đã có một hàng rào lưới thép cao hơn trượng, bọn môn đồ qua lại phòng vệ Sum nghiêm. Tổng cộng mười tên, lại có hai con loang khuyển hung dữ đi theo. Chàng dẫn Tiểu Lân đi vòng ra phía Sau, thấy Sườn núi không dốc lắm, nhưng quái thạch ngổn ngang. Chỉ Sơ xuất một chút là đá lăn xuống gây nguy hiểm và tiếng động. Đó là chưa kể đến lực lượng mai phục ở rừng cây phía trên. Thuyên Kỳ tự tin mình đủ bảnlãnh lên núi bằng đường này. Chàng bảo: - Lộ tiểu đệ hay là đêm nay một mình ta lên núi đặt Thần Oanh? Tiểu Lân kiên quyết nói: - Không được! Thứ nhất là vì Thần Oanh rất khó Sử dụng, thứ hai tiểu đệ muốn tự tay báo thù cho đại ca mình. Chàng nghiên giọng: - Địa thế này cực kỳ hiểm tuấn, chỉ cần xẩy chân là loạn thạch đổ xuống, khó mà thoát chết. Khinh công thiếu hiệp không cao lắm ta e Sẽ gặp nguy. Chàng mỉm cười bí ẩn nói tiếp: - Chỉ có cách là ta cõng thôi lên thôi! Ngờ đâu họ Lộ đỏ mặt tía tai nhưng lại nói: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Cũng được, tiểu đệ xin làm phiền công tử vậy! Thuyên Kỳ giật mình cười khổ, cố hỏi lại: - Thiếu hiệp không thấy như vậy là bất tiện hay Sao? Ý chàng ám chỉ mình đã biết rõ Tiểu Lân là gái giả trai. Nhưng khổ nỗi họ Lộ đã thầm đem lòng yêu thương chàng, quyết trao thân gửi phận nên chẳng ngại ngùng đáp: - Tiểu đệ không phải là kể nói hai lời. Thuyên Kỳ biết mình đã lỡ Se dây tự trói, thở dài quay đầu ngựa trởlại trà thất. Hai gã họ Lăng, mỗi người đã uống đến gần chục chén trà, đan nhấp nha nhấp nhỏm đợi mong, dưới cặp mắt nghi ngờ của bọn tiểu nhị trà thất. Lăng Hổ thở phào nói: - Công tử đi thêm một canh giờ nữa thì bọn ta vỡ bụng mất. Hai gã chạy vụt vào nhà Sau, lúc trở ra mặt mày tươi tỉnh, khoan khoái. Bốn người trở lại khách điếm gần cửa đông. Đầu canh hai, Lăng Hổ, Lăng Báo xách đao đến cửa tổng đàn khiêu chiến, chủ yếu để gây náo loạn. Còn Thuyên Kỳ và Lộ Tiểu Lân lần tới hậu Sơn. Đêm tối đen như mực nhưng ánh Sao cũng đủ giúp nhãn quang chàng nhìn rõ đường đi. Chàng lạnh lùng bảo: - Xin thiếu hiệp lên lưng tại hạ và ôm cho chặt. Tiểu Lân mím môi, cố nén cơn e thẹn, ôm lấy cổ Thuyên Kỳ. Nàng nhắm mắt nghe hơi ấm từ cơ thể cường tráng của chàng, và mùi nam nhân hăng hắc toả vào mũi. Chàng luồn tay dưới hai chân nàng rồi cất bước. Chàng lướt từ tảng đá này Sang đỉnh quái thạch khác nhẹ nhàng như lưu thuỷ hành vân. Các giác quan căng ra để ghi nhận bất cứ tiếng động lạ nào. Đôi nhũ phong mềm mại và cả thân hình nuột nà của nàng dán chặt vào lưng chàng, nhẹ đong đưa theo từng bước nhảy. Hơi thở của nàng thổivào gáy chàng nóng bỏng. Hai khắc Sau, Thuyên Kỳ vượt qua trăm trượng Sơn đạo đầy loạn thạch. Chàng dừng chân bên tảng đá lớn cuối cùng quan Sát địa hình trước mặt. Tiểu Lân đang mơ màng với cảm giác rạo rực, một lúc Sau mới nhận ra chàng đã đứng lại. Nàng mở mắt ra, thẹn thùng nói nhỏ: - Công tử thả tiểu muội xuống. Thuyên Kỳ nghe nàng xưng là tiểu muội, biết ngay tơ tình đã trói chặt Tiểu Lân. Chàng vì Lộ Đồng, không thể làm tan nát trái tim non trẻ của cô bé mười bảy tuổi này. Thuyên Kỳ đặt nàng xuống rồi chậm rãi đi trước. Tiểu Lân bán theo Sau. Mười tên võ Sĩ phòng vệ lần lượt về Quỷ Môn Quan mà không kịp phát ra tiếng báo động. Những đạo chỉ kình băng hàn đã xuyên qua tâm thất chúng làm trái tim đông cứng. Hai người lên đến tận đỉnh núi, Tiểu Lân ngắm địa thế rồi chôn Thần Oanh vào hai chỗ cách nhau ba trượng. Nàng thì thầm: - Bốn khắc Sau hoả khí mới phát nổ, công tử có thể thong thả xuống núi được rồi. Thuyên Kỳ lặng lẽ bế nàng trên đôi tay, mau chóng hạ Sơn. Đường đi xuống còn gian nan hơn lúc lên. Ba khắc Sau mới đến chân núi. Chàng tức tốc vận khinhcông chạy vòng ra phía trước. Hai gã họ Lăng đang bị mấy chục tên áo xanh vây chặt. Thuyên Kỳ đặt Tiểu Lân xuống, rút kiếm xông vào trợ chiến. Chàng giết được bốn tên ra hiệu cho hai thuộc hạ rút lui. Ba người mở đường máu chạy ra xa. Một tiếng nổ vang trời phát ra trên đỉnh núi. Mỏm núi khổng lộ bị Thần Oanh phá tan, đất đá đổ xuống như thác lũ. Bọn môn đồ đang đuổi theo ba người khựng lại, quay đầu nhìn cảnh tượng khủng khiếp, bỏ chạy tán loạn. Thảm hoạ lại tái hiện, toàn bộ tổng đàn bị đá đè Sập, bốc cháy nghi ngút. Tiểu Lân nước mắt lưng tròng khấn khứa: - Đại ca, tiểu muội đã trả được thù cho đại ca rồi đó. Nàng oà lên, gục vào vai Thuyên Kỳ khóc nức nở. Lăng Báo ngạc nhiên lẩm bẩm: - Tên tiểu tử này Sao chẳng giống đàn ông chút nào? Thuyên Kỳ lặng lẽ quan Sát những người đang chạy qua mặt chàng, xem có thấy Thông Thiên Giáo Giáo chủ Tống Linh Triệt hay không? Nhưng có lẽ lão không hiện diện ở tổng đàn hôm nay. Còn hơn nửa tháng nữa mới đến ngày rằm. sáng ra, bọn Thuyên Kỳ phi ngựa vượt hơn trăm dặm để đến ích Châu. Từ bờ bên này Trường Giang, nhìn về phía tổng đàn Huynh Đệ Hội, Thuyên Kỳ giật mình nhận ra bốn chiếc thuyền lớn đang cặp Sát bờ, khói bốc cao mù mịt. Biết tổng đàn bị tấn công, chàng nóng ruột bảo Tiểu Lân và Huynh đệ họ Lăng: - Các ngươi chờ thuyền rồi Sang Sau, ta phải vượt Sông gấp để tiếp cứu anh em. Chàng quang bọc hành lý choLăng Hổ rồi phóng mình xuống nước. Hai tay quạt mạnh, lướt đi như kình ngư. Ngày còn ở Tây vực, chàng quen vẫy vùng trếnông Giao Hà lạnh buốt, nên thủy tính rất cao. Đoạn Sông này rộng đến hơn dặm mà Thuyên Kỳ chỉ mất nửa khắc để vượt qua. Tiếng hò hét và tiếng thép chạm nhau khiến chàng càng bơi nhanh hơn. Thuyên Kỳ nhảy lên bờ, thấy hàng trăm võ Sĩ áo vàng của Thu Cung đã ngập bờ Sông, một Số đã vượt qua Sình lầy vào gần đến chân tường. Lợi hại nhất là ba lão già cao lớn, họ dùng xác đồng đội làm mộc che thân, tiến nhanh như vũ bão. Rải rác quanhtường là hàng trăm xác cháy đen bởi hoả khí của Liệt Hoả đường và ám khí của Huynh Đệ Hội. Một lão áo vàng đai lưng đỏ quát lên: - Hoả khí đã hết, các ngươi ngoan cố không chịu hàng thì Thu Cung Sẽ giết chẳng chưa một mống. Thuyên Kỳ thấy anh em vẫn toàn vẹn, chưa ai tử vong, chàng mừng rỡ núp Sau bụi lau chờ xem họ đối phó thế nào. Lúc này, toán áo vàng đã áp Sát chân đồi, nhưng giữa khoảng cách năm trượng để tránh ám khí. Bỗng hàng trăm cung thủ ló lên khỏi đầu tường, buông tên. Khoảng cách năm trượng rất lý tưởng cho các tay xạ thủ, Hơn bốn mươn môn đồ Thu Cung táng mạng tiếng rên la thảm thiết làm não lòng người. Các xác chết trên tay ba lão đầu lãnh Thu Cung cũng cắm chi chít đầy tên. Họ cả kinh, tung mình về phía Sau, ra hiệu lui lại. Thuyên Kỳ tự hỏi Giã Đào làm cách nào mà trong một thời gian ngắn, đã huấn luyện được một đội cung thủ tinh nhuệ như vậy? Cánh cửa gỗ dầu trên bức tường phòng thủ bật mở, toán trường thương lao ra như cơn lốc, Phì La Hán vung thiết côn quát vang như Sấm. Kế đến là hai toán quỷ đao và ma kiếm do Khoái Đao và Ma Yêu Kiếm Khách dẫn đầu. Cuộc chiến khốc liệt diễn ra. Phe Huynh Đệ Hội nhờ nhân Số đông hơn nên chiếm ưu thế, cứ một tổ ba người đối phó với một gã Thu Cung. Nhưng mặt trận giữa ba lão nhân đeo thắt lưng đỏ và ba cao thủ Huynh Đệ Hội lại khác hẳùn. Đao pháp Thu Cung cực kỳ tàn độc nên chẳng mấy chốc đã áp đảo được đối phương. Hơn nữa, ba lão áo vàng tuổi xấp xỉ lục tuần, tu vi thâm hậu, đao chiêu cực kỳ mạnh mẽ. Bọn Phì La Hán phải vận toàn lực mới duy trì được. Ba lão bật cười ngạo nghễ, đồng xuất tuyệt chiêu Đao quang lấp lánh phủ xuống đầu địch thủ. Tiếng thép chạm nhau ngân dài, ba cao thủ Huynh Đệ Hội đều trúng thương, máu tuôn xối xả. Thuyên Kỳ không ngờ chiêu đao lại lăng lẹ như vậy, nên không kịp can thiệp, vòng vô cùng áy náy. Ba lão nhân đắc thủ, Phù La Hán nén đau gầm lên xông đến đổi mạng, Thiết côn lồng lộn, vun vút trong không gian. Khoái Đao và Ma Yêu Kiếm Khách cũng không chịu kém, lăn xả vào. Nhưng chiêu đao thứ hai này còn biến ảo, uy lực hơn chiêu trước. Đao kình hùng mạnh như vũ bão, Sắp Sửa lấy mạng họ. Bỗng một đạo kiếm quang rực rỡ từ ngoài hai trượng chụp xuống đầu ba lão hoàng y. Họ gào lên thảm thiết rồi gục xuống, thân thể chi chít kiếm thương. Thuyên Kỳ hạ chân xuống đất uy nghiêm như thiên tiếng. Toàn quân Huynh Đệ Hội thấy hội chủ xuất hiện đúng lúc, mừng rỡ reo hò vang dội, tinh thần phấn khởi ra Sức tiêu diệt địch nhân. Bọn Thu Cung kinh hoàng gọi nhau đào tẩu. Nhưng rất tiếc, trên bờ Sông đã xuất hiện hai hung thần. Huynh đệ họ Lăng như mãnh hổ xuất chuồng, vung đao tàn Sát. Tiểu Lân không tham chiến, đứng ôm mấy bọc hành lý và giữ bốn con tuấn mã. Thuyên Kỳ bất nhẫn quát lớn: - Bọn Thu Cung múôn toàn mạng thì mau đầu hàng. Tuyết Hồ công tử hứa Sẽ không làm hại. Danh tiếng chàng giờ đây lừng lẫy như mặt trời chính ngọ, bọn Thu Cung dù ở tận Tứ Xuyên cũng vẫn nghe đến. Chúng nhất loạt buồng vũ khí quy phục, tổng cộng đến năm mươi tên. Chàng gọi chúng đến trước mặt mình phủ dụ: - Thu Cung hiện nay đã đầu phục Mê Ã…m Thần Cung và trở thành công địch của võ lâm, trước Sau cũng bị tiêu diệt. Huynh Đệ Hội chúng ta tuy nhỏ bé nhưng được thất đại môn phái kính trọng. Cuộc Săn bắt Đại Long dưới chân núi Côn Luân đã chứng tỏ điều ấy. Nếu các ngươi thực tâm muốn bỏ chỗ tối theo Sáng, ta Sẽ tiếp nhận vào hội chung lưng Sát cánh, đối đãi như huynh đệ. Cả bọn đồng thanh Sụp xuống xin quy thuận. Thuyên Kỳ giao chúng cho Khoái Đao Mạnh Du Tử. Hồ Nam Thần Trượng Giã Đào vòng tay nói: - Lão phu đã tận lực bố trí phòng thủ, tiêu diệt được nhiều địch nhân, nhưng lúc giáp chiến mới lộ rõ vẻ yếu kém vì võ công chúng ta không bằng người. Thuyên Kỳ an ủi lão: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Đó không phải là lỗi của phó hội chủ, lần Sau tuỳ theo bảnlãnh từng đối phương mà bố trí hai ba cao thủ giáp công, không nhất thiết phỉa đơn đấu như lúc nãy. Phì La Hán hổ thẹn nói: - Hội chủ bàn rất phải, chỉ tại bọn thuộc hạ Sinh cường nên mới thảm bại. Chôn cất các tử thi xong, mọi người kéo vào đại Sảnh liên hoan. Trong bữa tiệc Thuyên Kỳ giới thiệu Lăng Hổ, Lăng Báo và Tiểu Lân cho toàn hội biết. Khoái Đao đã chứng kiến đao phái họ Lăng, lòng vô cùng khâm phục, lão vòng tay thưa: - Bẩm hội chủ, Lăng thị huynh đệ đao pháp cao cường, Mạnh tôi xin nhường chức. Đường chủ Quỷ Đao đường cho họ. Thuyên Kỳ lắc đầu cười bảo: - Hai gã này tính tình khờ khạo, lỗ mãng, tai lại điếc đặc Sao có thể chỉ huy anh em. Ta định cho họ giữ chức hộ pháp của hội, chư vị thấy thế nào? Giã Đào và các Đường chủ vui mừng tán thành, Lăng Hổ, Lăng Báo đột nhiên được thăng quan tiến chức, phấn khởi cười nói huyên thuyên. Đại yến kéo dài đến tận đầu canh một mới tàn. Thuyên Kỳ và các cao thủ chủ chốt bàn bạc đến tận nửa đêm để chuẩn bị cho ngày rằm tháng năm. Gã Đào không biết Tiểu Lân là gái giả trai nênvô tình xếp nàng ngủ chung với phòng Thuyên Kỳ. Họp xong, chàng về phòng mình, ngỡ ngàng nhận ra trên giường có một nữ nhân diễm lệ, đang giương đôi mắt to tròn, đen lay láy nhìn mình. Chàng thở dài định quay lưng, bước ra, nhưng nữ nhân Sa lệ nói: - Công tử khoan đã, tiểu muội xin được nói vài lời. Nàng bước đến úp vào ngực chàng thỏ thẻ: - Tiểu muội Sinh trưởng ở quan ngoại, quen tính thẳng thắn, bộc trực, không thủ lễ như nữ nhân Trung Thổ. Trước khi lên đường về Tây vực, tiểu muội muốn thố lộ lòng yêu thương của mình, xin chàng đừng chê bỏ. sáng mai đường ai nấy bước, tiểu muội xấu xí quê mùa không dám Sánh bước với bậc anh hùng. Thuyên Kỳ đã Sống Suốt quãng đời thơ ấu ở Tây vực, nên đối với Lộ Tiểu Lân, bất giác có cảm giác thân thiết. Hơn nữa, nàng là bào muội của Lộ Đồng, chàng không thể khiến nàng thương tâm được. Chàng cúi xuống tìm lấy môi nàng. Tiểu Lân run rẩy trong nụ hôn đầu đời. Nàng là người Tây vực, không bị ràng buộc bởi nghe lễ của Hán tộc. Dù không biết Thuyên Kỳ có chịu nhận mình làm thê thiếp hay không, nhưng lòng đã lỡ yên nên Sân Sàng dâng hiến. Tấm áo mỏng khoác hờ trên vai chợt rơi xuống chân nàng. Tiểu Lân mới mười bảy tuổi. Cuộc Sống nơi thảo nguyên Suốt ngày trên lưng ngựa, đuổi bắt đám thú rừng nên thân thể nàng Săn chắc, thon thả không một chút mỡ thừa. Đôi nhũ phong lớn nhưng tròn trịa và kiêu hãnh. Nàng đứng đó thẹn thùng cắn những Sợi tóc mây, chịu đựng ánh mắt đắm Say của Thuyên Kỳ. sáng hôm Sau, bốn người rời tổng đàn Huynh Đệ Hội, Sang Sông bằng một chiếc thuyền buồm lớn của bọn Thu Cung bỏ lại. Đến bờ bên kia, Tiểu Lân buồn bã cáo biệt: - Công tử và nhị vị thượng lộ bình an. Tiểu muội xin cáo từ trở lại cố hương. Lăng Hổ, Lăng Báo nghe nàng xưng tiểu muội, Sững Sờ không biết phải ăn nói làm Sao. Thuyên Kỳ mỉm cười bảo chúng: - Tứ phu nhân giã từ hai người để về nhà nhạc phụ ta ở Tây vực, Sao anh em ngươi chẳng nói lời tiễn biệt? Suốt đêm qua, hai người Say Sưa ân ái, chàng lặng lẽ chẳng nói một lời. Ai ngờ đến phút cuối, chàng lên tiếng thừa nhận Tiểu Lân là thê thiếp, khiến nàng Sửng Sốt và Sung Sướng, nhẩy đến đấm yêu vào lồng ngực vạm vỡ của chàng: - Kỳ ca quả là tai ác, tiểu muội không chịu bỡn cợt thế này đâu. Huynh đệ họ Lăng tính tình thuần phác, ngây ngô, vòng tay nói: - Bọn thuộc hạ kính chúc tứ phu nhân lên đường bình an. Nàng thẹn đỏ mặt,vùng vằng: - Bây giờ ta không đi nữa! Hai gã ngơ ngẩn nhìn nhau, Thuyên Kỳ nghiêm mặt bảo: - Từ nay hai người gọi nàng bằng phu nhân, hết Sức bảo vệ nàng nghe rõ chưa? Hai gã dạ vang, Tiểu Lân nũng nịu: - Kỳ ca! Tên muội là Tiểu Lan. Thuyên Kỳ tủm tỉm cười: - Lộ huynh đã kể về Lan muội cho ta nghe, nên mới gặp đã biết nàng là gái giả trai. Lăng Báo cười hề hề phụ hoạ: - Thuộc hạ cũng nghi ngờ từ lâuvì nàng không có mùi hôi hám của bọn nam nhân. Sáu ngày Sau, bọn Thuyên Kỳ đến chân núi Hoàng Thạch, lần này họ không đi đường Giang Lăng mà đi đường khác. Ngọn núi này Sừng Sững cao hơn ba trăm trượng, toàn một màu vàng xám. Cỏ cây thưa thớt, dù dưới chân núi là cả một cánh rừng âm u, xanh tốt. Trời đã gần ngọ mà vẫn chưa tìm được quán xá để dùng cơm. Thuyên Kỳ nhìn nét mặt đổ hồng và nắng gắt của Tiểu Lan cười bảo: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Chúng ta ghé vào rừng tránh nắng, bắt vài con thú lót dạ, trời mát Sẽ đi tiếp. Tiểu Lan dạ rất ngoan. Cả bọn rẽ ngang, dừng ngựa dưới một bóng cây râm mát ở bìa rừng. Lăng Hổ, Lăng Báo hăm hở vào Sâu để tìm dã vị. Thuyên Kỳ và Tiểu Lan nồi xuống bãi cỏ chờ đợi, nàng phe phẩy chiếc nón rộng vành, âu yếu nhìn tình quân không chớp mắt. Thuyên Kỳ vận âm công vẩy nhẹ bàn tay, một luồng khí lạnh toát ra bao thủ Tiểu Lan. Nàng Sà vào lòng chàng thủ thỉ: - Kỳ ca bất tất phải nhọc công như vậy! Thân hình mát rượi của Thuyên Kỳ đã ru nàng vào giấc ngủ trưa. Bỗng đôi tai tinh tường của chàng nhận ra tiếng gầm thét của anh em họ Lăng. Chàng biến Sắc gọi Tiểu Lan dậy dặn dò: - Lăng Hổ, Lăng Báo đang gặp cường địch, Lan muội ở đây giữ hành lý để ta vào xem Sao. Dứt lời, chàng phi thân như điện chớp vào rừng. Hơn hai mươi trượng mới đến trận địa. Huynh đệ họ Lăng mình mẩy đầy máu đang tuyệt vọng chống cự với Sáu quái nhân cao lớn, mình mặc áo giáp bạc, trên tay là cặp chuỳ gai nặng nề. Hai thanh đao bằng thép luyện của họ Lăng chém vào áo giáp dội ra. Ngược lại mười hai quả chuỳ gai đã rạch nát thân thể đối phương. Thuyên Kỳ động Sát khí vung thanh long kiếm xông vào, kiếm quang đổ hồng, nóng rực, long kiếm không chém được ngân giápnhưng hơi nóng xuyên qua làm bọn quái nhân phỏng rát, Sợ hãi lui lại. Thuyên Kỳ bảo hai thuộc hạ: - Các ngươi mau trở ra, đưa phu nhân đi trước, ta Sẽ theo Sau. Hai gã tuyệt đối phục tùng chàng nên đi ngay. Bọn quái nhân gần gừ vây chặt lấy chàng. Mười hai trái chùy có xích dài ba thước bay đến như vũ bão. Thuyên Kỳ cười nhạt vung lòng kiếm đánh bật ra. sau vài chiêu, những chiếc gai trên chùy đã bị gọt nhân. Chàng thấy chúng toàn thân phủ ngân giáp, không hở chỗ nào, nên dùng kiếm e khó đương cự nên đút vào vỏ, múa Song chưởng xông đến. Ngân giáp tuy bền chắc nhưng lại truyền nhiệt chưởng kình nóng rực của chàng phát huy tác dụng. Bọn quái nhân Sợ hãi lùi dần. Thuyên Kỳ quát vang, tung mình lên không vỗ hai đạo chưởng phong xuống đầu hai gã trước mặt. Chúng lúng túng nhảy lui nhưng chàng vẫn bám theo như bóng với hình, Sạ hai đạo chỉ phong vào mắt chúng. Hai quái nhân không cách nào tránh khỏi tuyệt học hãn thế của Quy Nguyên Bảo Lục, Bị chỉ kình xuyên thẳng não bộ gào lên ghê rợn, lăn ra dãy dụa. Thuyên Kỳ phấn khởi như bóng du hồn ập tới hai tên khác. Chàng giả đò vươn tay búng chỉ, hai quái nhân Sợ hãi nghiêng mình né tránh. Nhưng đó chỉ là hư chiêu, hai đạo chưởng kình tiếp theo mới là chiêu đoạt mạng. Hoả chưởng rực hồng vỗ vào bụng dưới thiêu đốt da thịt và lấy mạng đối phương. Lưng chàng cũng lãnh đủ hai trái chuỳ như búa bổ, nhưng thần công hộ thế đã là bức tường bảo vệ, giảm bớt Sức nặng của chuỳ. Thuyên Kỳ nghe đau nhói; quay phắt lại đánh chiêu Ma vân Âm Minh. Chưởng ảnh xanh lè lạnh lẽo giăng mắc như mạ trơi. Hai gã không phá nổi chiêu chưởng trong Ma Kinh, trúng chưởng kình vào tâm thất, khí băng hàn đông cứng tim phổi, gục xuống đi theo đồng đảng. Thuyên Kỳ đắc thủ, thở phào định trở ra, nào ngờ nghe tiếng cười âm u như quỷ dữ. Chung quanh chàng là mấy chục tên mặc ngân giáp, đứng đầu là một lão già râu tóc bạc trắng, cạnh lão chính là Thông Thiên Giáo chủ Tống Linh Triệt với hai ngón tay bị chặt. Chàng lạnh lùng chiếu đôi mắt thù hận về phía họ Tống. Thấy lão cũng mặc ngân giáp như bọn kia, chàng mỉa mai: - Không ngờ Giang Nam Nhất Hiệp lại là kẻ khiên tốn, chuộng võ như vậy. Đã bái Âm Linh Đế Quân làm Sư phụ lại gia nhập Mê Ã…m Thần Cung. Nay chắc về bái Sư đểhọc thêm tuyệt nghệ? Họ Tống không ngờ chàng lại nhận ra lai lịch lão. Lại còn biết các mối quan hệ. Lão cười Sâu hiểm nói: - Tuyết Hồ công tử nhãn quang Sắc bén, tâm cơ thâm trần, nhưnghôm nay đã dám giết thủ hạ của Ngân giáo chủ thì coi như tận Số. Thuyên Kỳ biết hôm nay lành ít dữ nhiều nhưng vẫn thản nhiên đối đáp: - Các hạ là kẻ đại gian đại ác, chỉ quen dùng thủ đoạn chứ võ công được bao nhiêu? Ta chỉ cần một chiêu cũng đủ lấy mạng lão, nếu Sai lời Sẽ thoái xuất giang hồ quy ẩn. Ngân Bào giáo chủ nãy giờ chăm chú quan Sát Thuyên Kỳ, nghe nói vậy liền bảo họ Tống: - Tên tiểu tư kia nói vậy, ngươi nghĩ Sao? Tống Linh Triệt đã từng Suýt chết dưới kiếm của chàng nên ngượng ngùng nói: - Cung bẩm giáo chủ. Gã này đã học được Ngự Kiếm Thuật, thuộc hạ không địch nổi. Gã chủ bật cười ngạo nghễ: - Dù gã võ công quán thế cũng không cách nào thoát chết dưới tay đội thiết truỳ Ngân Bào của lão phu. Lão phất tay ra hiệu, bọn môn đồ như những bóng ma tràn tới. Thuyên Kỳ nhớ đến tiểu kiếm lấy ca cầm Sân nơi tay tả. Thanh long kiếm toả hồng quang rực rỡ, đón lấy những quả chùy nặng nề. Đối với hơn ba mươi đối thủy, không thể nào dùng Ngự Kiếm Thuật, chàng tận dụng khinh công Thiên Ma ảo ảnh, xoay chuyển giữa vòng vây. Cũng như lúc nãy, chỉ một khắc Sau, các gai chùy bị gọt nhãn, Thuyên Kỳ bắt đầu phản công. Trường kiếm ra chiêu Ma Kiếm Quyển vận, khoá chặt đường chuỳ của hai quái nhân đối diện. Chàng như bóng Âm Linh áp Sát vào. Tiểu kiếm lướt ngang, ngân bào đứt đoạn, bụng hai gã bị mở tung, ruột đổ ra thành búi. Chúng gào lên thảm thiết khiến lão giáo chủ phải giật mình, không hiểu chàng đã dùng vũ khí gì để phá Ngân Bào. Trong hơn một khắc chàng đã lấy mạng tám tên nhưng lưng và vai cũng bị nện bốn năm chùy. Lão giáo chủ xót xa trước cái chết của thuộc hạ, cùng Thông Thiên Giáo chủ xông vào. Tấm áo giáp bạc trên người lão căng phồng chân khí chứ không bó Sát người. Thuyên Kỳ không khỏi lo ngại trước công lực đối phương, vì lớp chân khí và Ngân Bào Sẽ vô hiệu hoá tác dụng của Ã…m Dương chưởng. Lão giáo chủ không dùng chuỳ mà lại Sử dụng thanh kiếm có màu bạc như Ngân Bào. Thuyên Kỳ vận công cố chặt gẫy Ngân kiếm của lão nhưng không được. Chàng nhận ra kiếm thuật của lão quỷ dị và lợi hại hơn cả Kiếm Tuyệt Đế Quân. Tống Linh Triệt lúc này đã kéo mũ trùm bằng Ngân Giáp lên che đầu và mặt, hoà lẫn trong đám môn đồ rình cơ hội hạ thủ. Chàng chỉ nhận ra lão nhờ thanh kiếm trên tay. Từ lúc lão giáo chủ tham chiến, tình hình Thuyên Kỳ càng thêm nguy ngập. Chàng động nộ, quát lên như Sấm, dùng thép Ngự Kiếm chụp lấy Ngân Bào giáo chủ. Lão ỷ vào Ngân Giáp ra chiêu trả đòn, chủ yếu phòng vệ trên đầu. Kiếm khí chạm nhau nổ vang. Búi tóc và vành trai trái lão nhân vbị tiện đứt, lão giận dữkéo mũ trùm kín rồi xuống đến. Thuyên Kỳ lâm nguy bất loạn, đứt kiếm vào vỏ, chuyển tiểu kiếm Sang tay hữu, lướt nhanh giữa đám quí nhân. Nhưng đạo chỉ phong lặng lẹ của chàng dù không đả thương được chúng nhưng cũng gây cảm giác bỏng rát, đau đớn khiến đường chuỳ chậm lại. Như thế cũng đủ là cơ hội để tiểu kiếm chặt đứt dây xích thiết chùy, hay đâm thủng ngực lũ quái nhân bất hạnh. Ngân Bào giáo chủ điên cuồng đuổi theo, nhưng thân pháp chàng quá nhanh nhẹn và linh hoạt, xuyên qua chùy ảnh, mượn bọn quái nhân làm vật cản đường lão. Tống Linh Triệt khôn ngoan, mỗi lần thấy chàng lướt đến là tránh xa ngay, không dám đối mặt. Thuyên Kỳquyết không bỏ qua cơ hội báo thù nên giả đò lướt Sang tả, nhưng lại đột ngột đảo người ập đến trước mặt họ Tống. Tiểu kiếm toả hồng quang chụp xuống. Lão ma bở vía, vung kiếm chống đỡ. Lão giáo chủ cũng bắt kịp nhưng không dám dùng Ngân kiếm mà chỉ vận toàn lực vỗ một đạo chưởng cách không vào lưng chàng. Thuyên Kỳ cắn răng vận công chịu đựng phát chưởng, tiếp tục kiếm chiêu, tiều kiếm ré rách Ngân Bào, mở tung lồng ngực Thông Thiên Giáo chủ, lão gào lên mộtt iếng thảm thiết rồi gục chết. Tiếng thét hoà với tiếng chưởng vỗ vào hậu tâm Thuyên Kỳ. Một vòi máu tươi trong miệng chàng bắn ra, Thuyên Kỳ biết mình đã bị trọng thương, nương theo lực đạo của chưởng kình, tung người vào rừng mất hút. Lão giáo chủ quyết không dung tha đuổi theo đến cùng. Những vết máu trên thảm cỏ dọc đường đã tố cáo lộ trình của chàng. Thuyên Kỳ vận toànlựcchạy mãi, vì biết mình bị truy Sát. Nhưng trước mặt chàng hiện ra một vực thẳùm Sâu hung hút. Chàng thở dài, quay lại vận khí điều tức,; chờ đối phương đến. Ngân Bào giáo chủ dừng lại cách chàng một trượng, cười ghê rợn bảo: - Để xem người làm cách nào thoát khỏi tuyệt lộ này? Lão vung kiếm xông đến, Thuyên Kỳ đứng im như pho tượng, thanh long kiếm hờ hững điểm, chém giải phá từng chiêu của đối thủ. Lão ma thấy chàng thọ thương trầm trọng mà vẫn ung dung qua được trăm chiêu giận dữ dồn toàn lực vào thân kiếm đánh liền tám chiêu. vết thương càng lúc càng nặng nề khiến chàng không vận khí được nữa. Thuyên Kỳ không muốn thần kiếm lọtvào tay kẻ ác, di hại đến võ lâm nên tung mình ra Sau, lao xuống vực thẳùm. Ngân Bào giáo chủ chẳng ngờ chàng lại cương liệt như vậy, thở dài tiếc rẻ. Lão ở đây đã hai mươi năm, biết vực này Sâu thăm thẳùm, càng xuống càng nghe lạnh buốt, da thịt con người không thể nào chịu nổi. Lão cười gằn quay lưng bỏ đi. Mờ Sáng hôm Sau, Ngân Bào giáo chủ dẫn gầm trăm quái nhân đến chân núi Kinh Môn khiêu chiến. Phu thê cung chủ Mê Ã…m Thần Cung kinh ngạc nhận ra cố nhân: - Đại Sư huynh còn Sống đấy ư? Lão cười nhạt bảo: - Hai mươi năm trước các ngươi xúc xiểm Sư phụ đuổi ta ra khỏi Thần Cung. Nay ta đã đào tạo được đội Ngân Bào toàn thân không Sợ đao kiếm, cũng chẳng Sợ Mâ âm, thử xem các người đối phó bằng cách nào? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Thần Cung cung chủ bán tín bán nghi, vỗ thử Thô Phách Cổ, quả nhiên chẳng làm chấn động được ai. Lão thở dài nói: - Dù đội Ngân Giáp võ Sĩ của đại Sư huynh có kiêu dũng cách mấy cũng không thể chống lại hàng ngàn thuộc hạ Thần Cung. Chi bằng chúng ta hợp tác thống trị võ lâm chẳng hay hơn Sao? sau này lấy Sông Hán Thủy làm ranh giới chia đôi thiên hạ, phu thê tiểu đệ ở phía đông còn đại Sư huynh ở phía tây. Ngân Bào lão nhân cười Sâu hiểu nói: - Ngươi nói nghe cũng hợp đạo lý, nhưng phải thề nguyền trước linh vị tổ Sư ta mới tám tin. Mười ngày Sau, trinh Sát Cái Bang và Huynh Đệ Hội đã dò được tin Ngân Bào giáo chủ bắt tay với Thần Cung. Lộ Tiểu Lan và huynh đệ họ Lăng, hôm ấy chạy đến một phạn điếm ven đường chờ đợi Thuyên Kỳ, nhưng tận nửa đêm vẫn không thấy bóng chàng. Trưa hôm Sau, ba người lén lút trở lại Hoàng Thạch Sơn tìm kiếm. Thấy bên bờ vực có dấu máu, lòng vô cùng lo lắng. Tiểu Lan quyết vào Sâu huyệt của bọn Ngân Giáo tìm xe. Ngờ đâu nơi này cũng bỏ trống. Cả ba thất vọng lên đường đến huyện thành Kinh Môn chờ đợi. Chính bọn Bạch Nhật Thần Thâu theo lệnh Thuyên Kỳ đến dò xét Thần Cung đã báo cho Tiểu Lan biết Ngân bào giáo liên minh với Thần Cung. Nàng hiểu ngay Thuyên Kỳ đã gặp chuyện chẳng lành, lăn ra khóc thảm thiết, chẳng chịu ăn uống nên lâm trọng bệnh, Suốt ngày lảm nhảm gọi tên Thuyên Kỳ. Nhắc lại, Thuyên Kỳ lao mình xuống vực thẳùm do bản năng cầu Sinh vẫn vươn tay cố nắm lấy những Sợi dây leo trên vách. Chàng đã mâý lần chụp trúng, nhưng chúng không chịu nổi trọng lượng thân hình chàng vận đứt đoạn. Dù vậy cũng làm giảm lực rơi. Cuối cùng, chàng mê man bất tỉnh rơi thẳng xuống mặt nước dưới đáy vực. Cảm giác lạnh buốt làm chàng tỉnh lại, thấy mình đang lơ lửng trong làn nước đèn ngòm, Thuyên Kỳ cố ngoi lên bờ. Chàng ngước đầu nhìn lên, thấy miệngvực cao vời vợi và nhỏ như chiếc mâm. Thuyên Kỳ đã giết được Tống Linh Triệt, chàng vô cùng thanh thản nên chẳng coi chuyện Sinh tử ra gì. Chàng lảo đảo đi một vòng đáy vực xem xét, khí lạnh từ hồ nước toả ra khiến chàng run rẩy. vết thương nơi tâm thất đãlàm chân khí tản mác nên không thể vận công chống lạnh. Chàng vui mừng nhận ra, cửa độ khẩu trong vách đá. Hoả tập trong lưng may Sao vẫn cháy đều, chàng dơ cao hoả tập bước vào hang Sâu. Hết đoạn đường năm trượng, chàng đứng trước một khung cửa đá lớn hai cánh khép kín. Trên đầu có khắc chìm ba chữ Thần Cực Môn. Chàng đẩy thử nhưng cả hai cánh đều không nhúc nhích. Thấy cạnh mối giáp giữa hai cánh có lỗ nhỏ, Thuyên Kỳ đoán rằng lỗ khoá nên thọc tiểu kiếm vào, chặt thử. Nào ngờ hai cánh cửa tự động mở ra, Thuyên Kỳ rút tiểu kiếm về, chậm rãi bước vào trong. Trên tường là hai ngọn đuốc lớn, chàng mững rỡ đốt lên rồi cầm một ngọn đi tiếp. Thạch thất chỉ Sâu chừng ba trượng. Thái Cực Đồ lồ lộ trên vách cuối. Dưới đó là một thạch án, có bọc vải đỏ vuông vắn, Thuyên Kỳ châm lửa vào hai ngọn nến lớn cắm Sân trên mặt thạch án, tắt đuốc, mở bọc vải ra xem. sau lớp vải là mấy lớp giấy dầu bọc kín một quyển Sách mỏng có tên Thái Cực Chân Giải. Trang đầu tiên ghi rằng: Các hạ vào được chốn này tất là có duyện tiền định. ứng với quẻ Dịch mà ta đã bói Thái Cực Thần Công đã có người thừa kế. Trong võ lâm vẫn lưu truyền âm Dương Thần Công, nhưng mấy ai biết rằng đó chỉ là hạ đẳng của Thái Cực Thần công. Thái cực Sinh lưỡng nghi, âm dương biến hoá mà thành vạn vật. Thái Cực Thần Công cũng chia thành hai cấp, tùy kẻ hữu duyên lựa chọn. Cấp thượng đẳng luyện xong trở thành kim cương bất hoại, trẻ mãi không già, Sống lâu hai ba trăm tuổi chẳng phải là khó. Chưởng phong đốt đá thành bột, kiếm khí lấy đầu người ngoài trăm bước, thiên hạ vô địch. Có điều phải thường xuyên hút âm nguyên của nữ nhân để bồi bổ công lực. Cấp hạ đẳng chỉ giúp công lực tăng tiến thêm ba mươi năm, vẫn Sống cuộc đời phàn tục Sinh, lão, bệnh tử, như người thường. sau khi luyện xong, có thể theo hoạo đồ mà thoát khỏi vực Sâu. Thái Cực lão nhân cẩu bút. Thuyên Kỳ bất chất thuần hậu, coi trọng kiếp nhân Sinh nên chẳng màng bậc địa tiên, bỏ qua phần thượng, xem đến phần hạ. Chàng nhận ra khẩu quyết của âm Dương Thần Công, nhưng đoạn cuối lại dẫn giải chi tiết cách luyện đến lớp thứ mười. Thuyên Kỳ nghe đói bụng lần lần ra hồ nước, lúc còn ở ngoài chàng đã nhận ra trong hồ có Sinh vật. Dưới ánh đuốc, hàng trăm chiếc đầu rắn hiện ra. Chàng cố nén ghê tởm, dùng trường kiếm đâm vào một con rồi đem vào thạch thất. Con vật dài hơn ba gang tay, thân to bằng cổ chân. Chàng bẻ chân ghế gỗ nhóm lửa nướng lên. Mùi thơm toả ra làm tỳ vị Sôi Sục, Thuyên Kỳ nhắm mắt cắn thử, nào ngờ thịt thủy xà rất ngon ngọt. Än xong, chàng có cảm giác vết thương nơi lưng bớt đau nhức, lăn ra ngủ một giấc. sáng ra, chàng nướng thêm một con nữa ăn cho rồi rồi bắt đầu luyện công. Nhưng khốn nỗi, hai luồng chân khí âm dương trong người chàng đã tản mác hết, không cách nào dồn trở lại đan điền để đi theo đúng kinh mach. Thuyên Kỳ đành cố Sức điều trị vết thương trước đã. Chàng nhớ lại y kinh, nhưng không có dược vật đành nghỉ ngơi cho lại Sức. Chàng nghiệm ra rằng thịt thủy xà có tác dụng trị thương nên ăn rất nhiều, mỗi ngày Sáu bảy con. Ba ngày Sau, thương thế lành hẳùn, hai luồng khí Ã…m Dương xuất hiện lại. Chàng tình cờ lật phần thượng của bí kíp xem thử. Thuyên Kỳ kinh hãi khi đọc giòng chữ: Muốn luyện phần này phải ăn đủ trăm con Hàn băng thủy xà là vật chí âm, đồng thời uống trăm viên hoả linh đan để trong chân đèn. Nếu chỉ ăn thủy xà không thôi, mạch máu Sẽ đông lại mà chết. Chàng kinh ngạc, không hiểu Sao mình lại chẳng bị hiện tượng này. Cuối cùng chàng nhớ đến viên nội đan của Địa Long đang nằm trong bụng. Chàng thở phào yên tâm luyện công. Hai ngày trôi qua, chàng đã luyện xong lớp thứ chín nhưng toàn thân nóng rực, chàng phải nhảy xuống hồ, ngâm mình trong giòng nước âm hàn. Thuyên Kỳ không dám bước lên bờ, đành phải bắt thủy xà ăn Sống. Ngờ đâu cách này lại phát huy diệu dụng, chàng ăn nhiều, càng nghe thư thái. Thuyên Kỳ trở lại thạch thất xem lại bí kíp, té ra phần thượng luyện trong hồ nước để nhờ Sự hỗ trợ của giòng nước lạnh. Thuyên Kỳ Suy nghĩ rất lâu, quyết định hoàn thành lớp chót Ã…m Dương Thần Công bằng phương pháp trên. Chàng lấy thắt lưng cột vào mỏm đá cạnh hồ, giữ cho thân hình bị chìm đến cổ rồi bắt đầu nhập định. Trong Suốt ba ngày liền chàng không ra khỏi hồ, lúc đói chỉ cần nương tay bắt thủy xà lót dạ. Sáng ngày thứ tư, thần công viêm mãn, thân hình chàng bao bọc một luồng khói trắng mờ, nổi hẳùn lên, ngồi kiết già trên nước. Thuyên Kỳ mở mắt, thấy cảnh vật Sáng Sủa như ban ngày, dù ánh dương quang không thể len nổi đến chốn này. Chàng trở lại thạch thất đốt cháy bí kíp. Những tờ giấy bên trong bốc lửa cháy Sạch nhưng tấm bìa không cháy mà hiện ra hàng chữ: Các hạ là kẻ thông tuệ hiếm có. Đã gọi là Thái Cực thì không có thượng hạ. Ã…m Dương hợp nhất chính là Thái Cực. Khẩu quyết phần thượng chỉ đem đến cái chết cho những người tham vọng, hão huyền, không coi trọng đạo lý nhân Sinh. Thuyên Kỳ kinh hãi tự tán thưởng mình. Chàng theo hoạ đồ, ấn vào điểm dương trong nửa âm của vòng thái cực. Cửa ngầm mở ra, Thuyên Kỳ lướt nhanh như gió vì trong bóng tối mắt chàng tinh tường như mắt cú. Hai khắc Sau, chàng xô đá chui ra từ động khẩu nhỏ hẹp dưới chân núi Hoàng Thạch. Thuyên Kỳ vận công lăn tảng đá lấp huyện động rồi phi thân tìm Sào huyệt bọn Ngân Bào. Nhưng cũng như Tiểu Lan, chàng thất vọng nhận ra chúng đã đi khỏi. Chợt nhớ ra Sắp đến ngày rằm tháng năm, chàng vận khinh công chạy về hướng núi Kinh Môn. vàng bạc châu báu bỏ cả trong túi hành lý chàng đành nhịn đói, chạy một mạch, Sáng ngày rằm mới đến chân núi Kinh Châu. Lúc này là giữa giờ thìn, quần hào đã kéo vào Sơn cốc dự lễ khai cung. Thuyên Kỳ vào một nhà tiềuphu xin chém cơm lót dạ. Lúc đầu lão tiều phu thấy chàng râu tóc rối bù, y phục rách nát đem lòng Sợ hãi. Nhưng nụ cười của chàng đã làm tan mọi Sự nghi ngại, lão Sốt Sắng đem bách hấp và cơm nguội ra mời khách. Trong đời chàng chưa có bữa nào ngon đến thế. Lão tiều bảo chàng ra giếng Sau tắm gội, rồi tặng một bộ quần áo lành lặn để chàng thay. Thuyên Kỳmượn lão chiếc nón rộng vành, kéo Sụp xuống che dấu khuôn mặt đầu râu lởm chởm, rồi phi thân về phía Thần Cung. Chàng ngạc nhiênkhi thấy đa Số quần nào mặc đồ trượng, đầu chít khăn tang, tập trung ngoài cửa cốc chứ không vào trong. Thuyên Kỳ liếc quanh thấy gần cửa cốc có một cây đa cao vút, bên dưới là cỏ rậm um tùm. Chàng luống Sang phía ấy, lặng lẽ phi thân lên ngọn, quan Sát cục diện. Trái với kế hoạch ban đầu, Số hào kiệt tham gia lên đến hơn ba ngàn người. Họ đứng thành đội ngũ chỉnh tề. Trước mặt quần hào là một hương án khói toả nghi ngút. Trên đó còn có một khung lụa trắng viết mấy chữ: Tuyết Hồ công tử Thẩm Thuyên Kỳ chi linh vị! Chàng giật mình nhìn kỹ những người mặc tang phục đang quỳ Sau hương án. Nhận ra bốn vị ái nương là Tần Thu Trinh, Tư Không Bách Lan, vi vân Phụng và Lộ Tiểu Lan, bốn nàng Sụt Sùi, nức nở nhưng lưng vẫn đeo trường kiếm. Lăng Hổ, Lăng Báo quỳ hai bênhương án, mặt mũi hốc hác, mắt đỏ ngầu. Chung quanh cắm bốn ngọn đại kỳ của các phía Ma Giáo, Long Hổ Bang, Côn Luân, Huynh Đệ Hội. Các phái khác như Thiếu Lâm, võ Đang, Cái Bang, Nga Mi đứng cạnh bên cũng mặc bạch bào để tỏ ý chia buồn. Ma Giáo chủ Lý Bạch đang Sang Sảng tranh luận với cung chủ Thần Cung: - Thẩm Thuyên Kỳ là cháu ngoại của lão phu, cũng là thiếu bang chủ Long Hổ Bang và là người thừa kế của phái Côn Luân. Nếu cung chủ muốn lễ khai cung được vẹn toàn, mau giao bọn Ngân Bào ra đây cho bọn ta hỏi tội. Nếu không, hàng ngàn cao thủ Sẽ tự huỷ thính giác, đạp bằng Thần Cung. Lão phất tay ra hiệu, một trăm cao thủ Liệt Hoả Đường tiến lên, hoả đồng phun lửa xa ba trượng, đốt cháy khoảng đất trước mặt. Lý Bách cười ngạo nghễ bảo: - Ma Giáo chúng ta có năm trăm cây hoả đồng như vậy. Mỗi người đều cài Sân trâm bạc trên đầu, lúc cần, tự đâu thủng tai để báo thù cho thiếu giáo chủ. Phu thê cung chủ Thần Cung biến Sắc trước ý chí quyết tử của mấy ngàn người, vòng tay nói: - Xin Lý giáo chủ bớt giận,bổn cung không hề biết Ngân Bào giáo chủ đã giết Thẩm Thuyên Kỳ. Để tại hạ vào thương lượng với lão xem Sao. Một khắc Sau, Ngân Bào lão nhân và gần trăm giáp Sĩ xuất hiện. Huynh đệ họ Lăng đứng bật dậy, căm hờn quát lớn: - Bọn quỷ áo trắng kia, anh em ta quyết báo thù cho chủ nhân. Bang chủ Long Hổ Bang vi Thừa Khanh cản chúng lại: - Đại cục đã có Lý giáo chủ chỉ trì, cấm các ngươi loạn động. Ngân Bào lão nhân cười nham hiểu nói: - Luật giang hồ mạnh được yếu thua, họ Thẩm võ công thấp kém có bị lão phu giết chết cũng là thường tình. Nếu Lý giáo chủ tự tin có thểtự tay báo thù thì lão phu xin hầu tiếp. Lý Bách cười bi phẫn đáp: - Trong võ lâm ai chẳng biết cháu ta võ công cái thế, nếu ngươi không nhờ vào tấm ngân giáp kia và gần trăm cao thủ quần công, thì làm Sao hại được y. Lão phu là giáo chủ Ma Giáo chứ chẳng phải bậc chính nhân quân tử mà trúng kế khích tướng cảu ngươi. Nếu muốn giao đấu với ta phải cởi bỏ Ngân Bào, bằng không cứ thử xem hoả khí của Liệt Hoả Đường có đốt được bọn ngươi hay chăng? Ngân Bào lão nhân lúng túng đưa mắt liếc phu thê cung chủ Thần Cung. Tiểu Lan tung mình đến bên Lý Bách, đưa cao hai trái Khai sơn Thần Oanh, nghẹn ngào nói: - Ta là Lộ Tiểu Lan, ái nữ của sa Mạc Hoả vương, hai trái Thần Oanh này đủ Sức phá huỷ Thần Cung thành tro bụi. Nếu nhị vị cung chủ can thiệp vào cuộc phục hận, đừng trách ta tàn ác. Danh tiếng của sa Mạc Hoả vương lẫy lừng thiên hạ năm chục năm nay. Hoả khí của ông Sức công phá cực kỳ bá đạo, ai nghe đến cũng kinh hồn. Phu thê cung chủ ngao ngán bảo Ngân Bào lão nhân. - Đại Sư huynh, mối ân oán này xin Sư huynh tự gánh lấy. Bọn tiểu đệ quả không dám để Thần Cung Sụp đổ. Lý Bách quát vang như Sấm: - Liệt Hoả Đường! sát! Năm trăm giáo đồ tràn lên phun lửa vào bọn Ngân Bào. Chất dầu bám vào Ngân Giáp bốc cháy rần rật, biến chúng thành những cây đuốc Sống. Chỉ mình Ngân Bào giáo chủ khinh công cao cường nên Sớm thoát khỏi vòng lửa đỏ, tung mình đào tẩu. Nhưng Lý giáo chủ đã phi thân lên phía trước chặn đầu. Lão ma quay ngoắt lại, chụp lấy Tiểu Lan đang Sững Sờ nhìn ngọn lửa thiêu bọn cừu nhân đã hại chết phu quân của mình. Lão nhanh tay điểm huyệt nàng rồi đoạt lấy hai trái Thần Oanh. Tiểu Lan gục xuống dưới chân lão mắt tràn lệ, hối hận về Sự Sơ xuất của mình. Diễn biến này làm mọi kinh hoàng. Ngân Bào lão nhân bật cười ghê rơn, vung vẩy Thần Oanh: - với hai trái Thần Oanh này giờ đây lão phu là người chiếm thượng phong. Nếu không muốn cảnh tan xương nát thịt của hàng ngàn người, các ngươi hãy lập trọng thệ, tôn ta làm minh chủ võ lâm, Suốt đời tuân phục. Quần hào chết lặng, các chưởng môn xúm lại bàn tán phương Sách. Phu thê cung chủ Thần Cung tán dương: - Cơ trí của đại Sư huynh quá vô Song, chỉ một cái phất tay đã chuyển bại thành thắng. Ngân Bào lão nhân quát lớn: - Câm miệng! Lúcnãy các ngươi nhẫn tâm đứng nhìn ta chờ chết Sao bây giờ lại mở lời nịnh hót? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Thuyên Kỳ thấy tình hình xoay chuyển bất lợi, nếu lão chịu liên thủ với Thần Cung lần nữa Sẽ đưa quần hào vào cảnh nguy hiểm. Chàng thầm tính toán rồi nhảy xuống đất, giả đò khập khễnh bước về phíalão ma. Lão nghe tiếng chân nặng nề, quay Sang thấy một gã tiều phu, đầu đội nón rách đang lê chân đi tới, trên người không một mảnh thép. Lão gằn giọng bảo: - Này tên kia, đừng lấy vải thưa che mắt thánh, lão phu không bị lừa đâu. Thuyên Kỳ vận công cho mặt đỏ lên, lột nón ra Sau lưng đổ lộ gương mặt xấu xí, cười hề hề giả ngây ngô rồi lảo đảo tiến đến. Lão ma bối rối không rõ thực hư, chẳng lẽ vì gã Say rượu này mà tung Thần Oanh giết người. lão dùng tay tả cầm hai trái Thần Oanh còn hữu tả rút kiếm phòng ngự. Gã tiều phu Say rượu vẫn mắt nhắm mắt mở từng bước gần hơn. Quần hào hồi hộp theo dõi, tự hỏi người này là ai? Cứu tinh của họ hay chỉ tình cờ đi qua đây? Lão ma thấy chàng đến quá gần, bấc giác lui lại ba thước. Gã tiều phu hình như quá Say, không thấy Tiểu Lan nằm dưới đất, gã vấp chân nàng ngã ngập xuống đất. Lão ma không bỏlỡ cơ hội, nhảy đến thọc kiếm vào lưng chàng. Mọi người thất kinh thét lên lo lắng. Nhưng khi mũi kiếm vừa chạm vào áo. Thuyên Kỳ đã xoay người như điện chớp, vươn hai tay nắm chặt cổ chân lão, dồn hết luồng chân khí âm hàn vào người lão. Ngân Bào lão nhân rùng mình định tung Thần đạn nhưng huyết mạch, xương cốt đã đông cứng, tê dại, tim vĩnh viễn ngừng bơm máu. Thuyên Kỳ đứng dậy, thản nhiên phủi bụi rồi giải huyệt cho Tiểu Lan. Lý Bách thấy lão ma vẫn đứng yên như tượng gỗ, hai tay nắm chặt hoả khí, lão lo lắng quátlớn: - Tôn giá mau tước hai trái cầu Sắt trên tay lão, nếu không Sẽ rất nguy hiểm. Chàng như không nghe, tiếp tục xoa bóp huyệt đạo cho ái thê, Tiểu Lan bừng tửng, thấy mình đang dựa vào một gã xấu xí xa lạ và bàn tay gã còn đặt trên bụng mình. Nàng hổ thẹn, tát mạnh vào mặt gã. Nhưng lạ thay, gã vẫn ôm chặt nàng và mỉm cười. Chiếc răng khểnh ở hàm trên và ánh mắt thân thiết đã khiến nàng choáng váng nhìn chàng trân trối. Thuyên Kỳ xả công, khôi phục diện mạo. Tiểu Lan mừng rỡ rú lên rồi ngất xỉu. Lúc này, ba bị nương tử của chàng thấy Tiểu Lan bị người lạ ôm ấp nổi giận phi thân đến. Thuyên Kỳ đội lại nón, bế xốc Tiểu Lan đứng chờ. Lạc Phách Yêu Cơ nóng nảy quát: - Các hạ có mau buông Tiểu Lan xuống hay không? Nàng là gái đã có chồng, nhưng quyết không cho ai đụng đến thân thể. Thấy chàng vẫn lặng yên, Tần Thu Trinh lứot đến lấy hai trái Thần Oanh trao cho vân Phụng giữ rồi rút kiếm đâm vào lưng Thuyên Kỳ. Chàng đảo bộ tránh kiếm rồi bật cười cao vút. Giọng cười quen thuộc làm chấn động toàn trường. Tần Thu Trinh buông kiếm đến giật phăng chiếc nón rách, ôm chàng khóc nức nở. Bách Lan và Hải Phòng cũng Sụp xuống ôm chân chàng thổn thức. Quần hào đã nhận ra Tuyết Hồ công tử, ào ào kéo đến. Chàng trao Tiểu Lan cho Thu Trinh rồi quỳ xuống ra mắt các trưởng bối. Lý bang chủ và phu nhân ôm chàng rơi lệ: - Ta không ngờ còn được gặp lại Kỳ nhi, quả là trời xanh có mắt! vương Thục, chưởng môn phát Côn Luân, cười ra nước mắt: - Nếu Kỳ nhi không kịp xuất hiện diệt trừ lão ma thì hai trái Thần Oanh kia đã giết biết bao ngươi. Lăng Hổ, Lăng Báo lao vào, quỳ xuống khóc: - Chỉ vì bọn thuộc hạ mà chủ nhân rơi vào hiểm cảnh, thật đáng chết vô cùng. Thuyên Kỳ nhìn hai khuôn mặt hốc hác đầy râu, đôi mắt trũng Sâu đỏ ngầu cười bảo: - Hai người chẳng có lỗi gì cả, hãy đứng lên đi. Hai gã mừng rỡ rút lui, chạy đến trước mặt Ngân Bào lão nhân xỉa xói, chửi bới. Thấy lão không hề có phản ứng, Lăng Báo điên tiết vung đam chém bay đầu. Lạ thay, không một giọt máu nào phun ra cả. Lăng Hổ ngắm nghĩa tấm Ngân giáp rồi lột khỏi thân hình lão ma, gói lại cẩn thận, cột vào lưng. Cung chủ Mê Ã…m Thần Cung bước đến cao giọng nói: - Dù Sao lão cũng là đại Sư huynh của bổn cung chủ. Lễ khai cung Sẽ hoãn đến năm Sau, Thần Cung xin nhận lại xác để mai táng. Không văn đại Sư đại diện quần hào đáp: - A di đà phật! Xin cung chủ cứ tùy tiền. Bọn lão nạp xin cáo từ. Quần hào cởi áo Sô và khăn tang, vui vẻ cười nói, kéo nhau trở về cố quận. Thuyên Kỳ vận công nói lớn: - Thẩm Thuyên Kỳ xin cảm tạ lòng ưu ái chư vị anh hùng! Họ đồng thanh hô lớn: - Không dám! Chúc công tử hạnh phúc. Phu thê Lý Bách định bắt Thuyên Kỳ và bốn vị nương tử về Chiết Giang với họ, nhưng chàng thưa rõ ý định trở lại Tây vực rước Song thê nênhọ vui vẻ về núi Thiên Thai chờ đợi. Thuyên Kỳ an ủi anh em trong Huynh Đệ Hội, bảo họ trở lại ích Châu.
__________________
![]() |
#10
|
||||
|
||||
![]() Hồi 010 Thập Tam Niên Giác Hàn Băng Mộng Sa Thượng Tầm Hung Ngộ Mĩ Nhân Hai tháng sau Thuyên Kỳ cùng bốn nương tử và hai gã họ Lăng vượt Ngọc Môn Quan. Mùa này vùng quan tái vẫn chưa có giọt mưa, nắng gắt và cát bụi mịt mù, làm cháy làn da mịn màng của các nàng mbnữ. Tiểu Lan Sinh trưởng nơi đây nên đã rất quen thuộc, nàng ghé vào một hiệu buôn mua bẩy bộ y phục trắng của người Tây vực. Khăng choàng chen kín mặt giúp họ dễ chịu hơn khiđương đầu với gió cát. Họ phải đổi cả ngựa, vì tuấn mã Trugn Nguyên khôngcách nào chịu nổi khí hậu thảo nguyên. Nghỉ lại cửa quan một đêm, chuẩn bị phương tiện và lương thực xong, Sáng hôm Sau cả bọn nhắm hướng Thiên sơn trực chỉ. Lăng thị huynh đệ thay phiên nhau làm xà xích, chiếc xe Song mã chở lều trại và nước uống. Từ Ngọc Môn Quan vào chân rặng Thiên sơn dài hơn ngàn dặm. ít nhất phải đến mười hôm mới đến được. Trên đường đi, họ ghé vào những túp lều da của người Duy Ngô Nhĩ để mua thêm vật thực. Đến trưa ngày thứ năm, họ đã vượt được nửa đoạn đường. Thuyên Kỳthấy bóng ốc đảo xanh xanh trước mặt, liền đốc thúc mọi người phi nhanh, ghé vào nghỉ ngơi, tối đến Sẽ đi tiếp. Mấy đêm nay, họ nương theo ánh trăng đi đến Sáng, ban ngày tìm chỗ ngủ để tránh nắng khốc liệt của mặt trời hoang mạc. ốc đảo chỉ có vài mái lều nhỏ, Lăng Hổ, Lăng Báo lập tức dựng trại cho các vị phu nhân nghỉ ngơi. Ba nàng mệt mỏi lăn ra ngủ ngay, chỉ mình Tiểu Lan và Thuyên Kỳ là còn tỉnhtáo. Hai gã họ Lăng xách túi da đựng rượu uống với thịt Sấy khô. Chúng ngượng ngùng mời Thuyên Kỳ. Chàng cũng uống vài chén. Tiểu Lan ngồi bên tựa vai trò chuyện. Chàng dõi mắt nhìn thảo nguyên bát ngát và ngọn Thiên sơn ở cuối trời xa, nhớ Song thân, nóng lòng muốn chỉ đi ngay. Thuyên Kỳ đứng lên, lần ra phía Sau dốc đảo tìm chỗ tiểu tiện. Bỗng đôi mắt Sắc bén của chàng nhận ra cách vài dặm, cát bụi bay lên mù mịt và trên không trung có đoàn chim ưng đang quần thảo. Chàng nhìn kb, thấy bóng trắng quen thuộc của Bạch ẵng, cất tiếng gọi Tiểu Lan. Nàng hốt hoảng chạy đến Thuyên Kỳ chỉ lên rồi nói: - Lan muội nhìn xem có phải Bạch ẵng hay không? Nàng rút còi tre thổi mạnh, luồng âm thanh cao vút mây. Bạch ẵng dường nhưng nghe thấy, quác lên mấytiếng. Tiểu Lan thắc mắc bảo: - Tướng công! Phụ thân đang gặp cường địch. Hai người phu thân trở lại lều, lấy kiếm. Tiểu Lan mở bọc hành lý đút hai trái Thần ¦anh vào lưng. Thuyên Kỳ gọi ba nàng kia dậy: - Sa Mạc Hoả vương đang gặp nguy, ta và Tiểu Lan đi tiếp cứu, các nàng ở lại đây. Dứt lời, chàng nắm tay Tiểu Lan lướt như bay về phía đông. Công lực chàng giờ đây thâm hậu, dồi dào, liên miên bất tuyệt như Sóng Trường Giang, dù kéo theo một người vẫn thấy nhẹ nhàng. vượt qua đồi cát cuối cùng, chàng đảo mắt xem cục diện. Lão nhân áo đỏ và ba chục thuộc hạ Khôi Y đang tử đấu với Số địch nhân đông gấp bội. Đối thủ của Hoả vươnglà hai lão bạch y Sử dụng loan đao. Thanh trường kiếm của Hoả vương bị Song đao áp đảo, Sắp Sửa bại vong. Thuyên Kỳ phi nhân đến chụp màn kiếm quang đỏ rực xuống hai đầu lão bạch y. Long kiếm không Sắc bén nhưng cứng rắn vô Song, lập tức gãy hai thanh loan đao, chém nát người đối thủ của Hoả vương. Hai lão rú lên thảm thiết rồi về Quỷ Môn Quan. Tiểu Lan đứng trên đồi cát thét lớn: - Đệ tử Hoả môn rút lui! Ba mươi tên thuộc hạ nhất tề tung mình rời trận địa, phe đối phương đắc ý rượt theo. Trái Thần ¦anh từ tay Tiểu Lan lao vút đến, rơi vào giữa đội mình. Một tiếng nổ khủng khiếp phát ra. Cát bụi bay mù mịt. Không còn một tên Sống Sót. Mặt đất bị đào thành hố Sâu. Đám đệ tử Hoả vương mừng ro, lồm cồm đứng dậy reo hò: - Hoan hô tiểu thư! Nàng chạy đến Sà vào lòng thân phụ. Àng vuốt tóc nàng mắng yêu: - Con nha đầu này bỏ nhà đi gần năm nay khiến ta lo lắng đến chết đi được. sao hôm nay lại có mặt đúng lúc vậy! Lão chợt nhớ chưa kịp cảm tạ chàng kiếm Sĩ đã cứu mình. Àng quay Sang định vòng tay. Nhưng Thuyên Kỳ đã Sụp xuống thi lễ: - Tiểu tế là Thẩm Thuyên Kỳ xin bái kiến nhạc phụ đại nhân. Hoả vương Sửng Sốt, ngắm nghía dung mạo của chàng. Àng ngạc nhiên khi thấy chàng chẳng hề anh tuấn, So với các vương tử Mãn, Mông từng đến cầu hôn Tiểu Lan thì kém xa. Tiểu Lan thấy phụ thân im lặng, nàng giận dỗi nói: - Cha! sao cha cứ để Kỳ ca quỳ mãi như vậy. Àng giật mình cười ha hả, bước tới đã chàng dậy: - Lão phu quá mừng vì có rể quý nên thất lễ. Mong hiền tế lượng thứ. Thuyên Kỳ mỉm cười hỏi: - Nhạc phụ đi đâu mà lại ngang qua đây, và bọn địch nhân là bọn nào? Cả bọn tiến về phía ốc đảo. vừa đi vừa nói chuyện. Hoả vương nghiêm mặt đáp: - Mẫu thân Tiểu Lan bị bệnh tê thấp, chân trái tê nhức không đi được. Năm ngoái Cửu tử của ta là Ngoã Khắc đến thăm, có nói chủ nhân của lão là Thánh Nữ Ma Giáo, giỏi nghề châm cứu. vì vậy, ta mới đích thân lên Thiên sơn thỉnh Thánh Nữ đến sa Thành chữa trị cho nhạc mẫu ngươi. Tiểu Lan cười bảo: - Thánh Nữ chính là thân giao của phụ thây đấy! Hoả vương vui mừng ôm vai Thuyên Kỳ cười Sằng Sặc: - Thật là xảo hợp! Ba nữ nhân đang đứng dưới gốc cọ ngóng trông, thấy Thuyên Kỳ và Tiểu Lan đi với một lão nhân quắc thước, mặc hồng bảo và râu tóc đỏ hung, biết ngay Hoả vương, vội chạy về lêu Sửa Sang y phục. Lộ lão bước đến cửa lều, ngạc nhiên thấy ba nữ lang xinh đẹp vén áo Sụp xuống lạy: - Chúng tiểu nữ khấu khiến lão gia. Tiểu Lan thẹn thùng giới thiệu: - Phụ thân! Đây là các chị em chung thuyền với hài nhi. Hoả vương bật cười khanh khách: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Bất tất đa lễ hãy đứng lên cho ta xem mặt. Kỳ nhi quả lắm thủ đoạn, mê hoặc được bốn nàng tiền. Ba nàng e thẹn đứng nép một bên. Hoả vương thấy họ tuy lớn tuổi hơn Tiểu Lan nhưng nhan Sắc cực kỳ diễm lệ. Àng hết lòng khâm phục chàng rể của mình, vỗ vai bảo: - Hiền tế liệu có thu xếp nổi gia Sự hay không mà đa mang như vậy? Tiểu Lan phụng phịu đáp thay: - Phụ thân yên tâm, chị em con thương yêu nhau như ruột thịt, làm gì có chuyện rắc rối để Kỳ ca phải thu xếp? Lộ lão gia chỉ có mình nàng là gái nên cưng chiều như ngọc quý, thấy nàng có nét giận nên vội cười xoà: - Phải! Phải! Phụ thân quả hồ đồ! Lăng Hổ, Lăng Báo đến lạy chào rồi gãi đầu thưa: - Bảm lão gia, cơm nước đã dọn xong, mời lão gia và chư vị vào dùng bữa. Chiếc lều này rất lớn, tám người ngồi quây quần bên chiếc tiệc. Hoả vương thấy chỉ toàn lương khô, nhăn mặt bảo: - Thế này thì nuốt Sao nổi, trên đường đi ta có Săn được hai con nai, còn cột trên lưng ngựa. Lão cất giọng gọi thủ hạ: - Tề Sư! Một đại hán thấp đậm, mắt Sâu da Sạm đen chạy vào. Hoả vương bảo: - Ngươi hãy làm thịt nai, trổ tài cho hiền tế của ta và các phu nhân đây thưởng thức các món ăn của vùng thảo nguyên xem nào. Gã mỉm cười đáp: - Lão gia yên tâm, đệ tử đang nướng chúng, chỉ một khắc nữa là được ăn. TiếngBạch ẵng cao vút trên không, Tiểu Lan chạy ra gọi réo. Thần điêu Sa xuống đậu nên tay nàng. Nhưng nghe mùi thịt nai, nó đập cánh bay về phía bọn đệ tử Hoả môn. Trong lúc chờ món ăn nai nướng, Thuyên Kỳ rót rượu mời nhạc phụ nhân nhi rồi hỏi: - Nhạc phụ chưa cho tiểu tế biết lai lịch bọn Bạch Y lúc nãy? Hoả vương gật đầu đáp: - Cách nay gần năm, vùng phía đông Tây vực xuất hiện một cao thủ, y tự Sưng là sa Thượng Thần ẵng, thủ hạ đông đến ngàn kS Sĩ, lại có bầy chim ưng trăm con rất lợi hại. Không những thế, y còn mua lại mấy chục mục trường ởphía trong đông. Nhưng đồng cỏ phía đông không tốt bằng vùng đất phía Tây của ta, nhờ có Sông Giao Hà. vì vậy, y đã nhờ người đến hỏi mua. Nhưng đây là Sản nghiệp bao đời của họ Lộ, quan hệ đến áo cơm của mấy vạn người, ta bán Sao được. Có lẽ vì thế mà y cho người phục kích giết ta. Thuyên Kỳ trầm ngâm một lúc rồi nói: - Tiểu tế chỉ Sợ Sự việc không đơn giản như vậy. vì dù cho có nhạc phụ thì sa Thượng Thần ẵng cũng không thể mua được đồng cỏ, nếu họ Lộ cương quyết không bán. Y phải nắm chắc được rằng Sau khi lão gia mất đi, người thừa kế Sẽ đồng ý bán. Hoả vương giật mình lẩm bẩm: - Đúng vậy! Hiền tế Suy luận rất đúng. Chàng nghiêm giọng hỏi tiếp: - Giả như nhạc phụ có mệnh hệ gì thì ai là người có quyền bán đất? Lộ lão thẫn thờ đáp: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Theo tục lệ của người Tây vực, nếu ta chết đi, mà trước đó không công bố trước toàn bộ tộc danh tánh người thừa kế thì bào đệ ta đương nhiên có quyền thừa hưởng gia Sản. vì ta buồn phiền về cái chết của trưởng tử là Lộ Đồng và việc Tiểu Lan lén bỏ nhà vào Trung Thổ, nên không nghĩ gì đến việc thừa kế. Thực ra, lòng ta đã quyết dành hết cho Tiểu Lan. vì Lộ sa và Lộ Thạch tính tình nóng nảy hiếu Sát không thể làm chủ thảo nguyên được. Tiểu Lan Sung Sướng trước tấm lòng yêu thương của thân phụ, nũng nịu nói: - Phụ thân quên không nhắc đến Tiểu Lan. Lan nhi là phận gái, xuất giá tòng phu Sao có thể nhận trọng trách được. Lộ lão mỉm cười: - Lộ Lân mới lên mười, chưa biết Sau này tính cách thế nào mà giao cho hắn? Nếu lúc trưởng thành, thấy Lân nhi đủ tài trí thì ngơi giao lại cho hắn có Sao đâu? Bỗng lão Sa Sầm nết mặt bảo: - Hèn gì mà năm ngoái, khi Sứ giả sa Thượng Thần ẵng đến dạm mua đất thì bào đệ ta là Lộ Xuân đốc thúc ta đồng ý. Hơn nữa, tại Sao chúng biết ta Sẽ đi ngang qua đường này mà phục kích? Tề Sư đem hai đùi nai nướng vàng ươm, thơm phức lên đến. Gã dùng tiểu dao cắt cho mỗi người một miếng rồi lùi ra vui với anh em. Chàng bảo gã: - Trong xe Song mã có hơn trăm cân rượu ngon, cứ tuỳ tiện lấy cho anh em uống, coi như là quà diện kiến của ta. Gã mừng ro đi theo Lăng Hổ, Lăng Báo ra lấy rượu, rủ luôn hai gã tiểu quỷ nhập bọn với mình. Huynh đệ họ Lăng trước mặt chủ nhân và các phu nhân, ăn uống không thoải mái nên phấn khởi nhận lời. Chờ vầng dương lặn hẳùn Sau rặng Thiên sơn, đoàn người ngựa lên đường. Bốn nữ lang mệt mỏi chui cả vào xe ngựa ngủ vùi. sau Sáu đêm bôn hành, bọn Thuyên Kỳ đến nơi. Còn cách xa mấy chục trượng, chàng cao hứng rú lên vang dội. Bầy Sói nhận ra cố nhân, tru từng hồi dài mừng ro. Thánh Nữ Lý Nhược Hồng cùng lão Ngoã Khắc chạy ra cửa đón. Thuyên Kỳ tung mình về phía mẫu thân, ôm chặt lấybà. Thánh Nữ thấp hơn con cả cái đầu. Gục vào ngực chàng nức nở. Nhưng thấy đoàn người ngựa đi đến, bà lau nước mắt hỏi chàng: - Kỳ nhi! Khách của ta là ai mà đông đảo vậy? Chàng cười đáp: - Lão nhân áo đỏ là sa Mạc Hoả vương, tỷ phu của lão bộc của Ngoã Khắc, và cũng là nhạc phụ đại nhân của Kỳ nhi. Hoả vương xuống ngựa bước vào vòng tay nói: - Lão phu là Lộ Chinh, xin bái kiến phu nhân. Bốn nàng dâu ngượng ngùng quỳ xuống: - Chúng tức nữ khấu kiến A Nương. Thánh Nữ thấy bốn nàng dâu đều xinh đẹp phi phàm, mừng ro bước đến đo dậy: - Ái chà! Các con thật là xinh đẹp. Kỳ nhi quả không phụ lòng ta! Thuyên Kỳ nóng nảy hỏi: - Xin mẫu thân cho hài nhi biết thân phụ thế nào rồi? Bà thở dài, nói: - Phụ thân ngươi đã được hồi Sinh, nhưng vì nằm trong băng quá lâu, khí âm hàn chứa đầy kinh mạch, nguyên dương yếu kém nên mê man bất tỉnh, không Sao hồi phục được. Thuyên Kỳ thở phào: - Không Sao, Kỳ nhi tin rằng có thể giúp phụ thân hồi tỉnh. Lão bộc Ngoã Khắc hỏi han Hoả vương xong, cao giọng nhắc nhở: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Phu nhân và công cử không mời khách vào nhà Sao? Thánh Nữ giật mình gượng cười: - Xin mời lão huynh. Lăng Hổ thấy nhà chật chội, nhỏ bé nên đã dựng Sân lều dưới hàng đào trong vườn, toán đệ tử Hoả vương cũng vậy. Tối hôm đó, Thuyên Kỳ điều tức xong, truyền luồng chân khí dương cương vào cơ thể Côn Luân Thần Kiếm. Thánh Nữ đứng lên cầm Sân kim vàng cắm vào các huyệt đạo đã được khai thông, giữ khí nguyên dương lại. Hai canh giờ trôi qua, y phục Thuyên Kỳ ướt đẫm mồ hôi, nhưng toàn bộ kinh mạch đông cứng của Thần Kiếm đã mềm trở lại, chân khí lưu chuyển điều hoà. Đôi mí mắt động đậy rồi mở ra, Sau mười ba năm khép kín. ánh nến làm ông chói mắt, mãi một lúc Sau mớinhìn rõ những người đứng chung quanh. Gương mặt thân yêu của Thánh Nữ Lý Nhược Hồng làm tim ông đập mạnh, lắp bắp gọi: - Nhược Hồng! Tiếngnói không rõ ràng vì xương quai hàm cứng đờ, chưa quen với cử động. Thánh Nữ Sụp xuống bên giường, gục đầu vào lòng phu quân khóc nức nở. Thiên Tân vụng về đưa tay vuốt tóc ái thê. Bỗng ông nhận ra có người ngồi Sau đo lưng mình, liền hỏi Thánh Nữ. - Ai đang ở Sau lưng ta vậy? Nhược Hồng gạt nước mắt cười, đáp: - Chính là Kỳ nhi đấy tướng công! Chàngthấy thân phụ đã có thể ngồi được, bèn xuống giường quỳ lạy: - Hài nhi mừng phụ thân thoát nạn. Thiên Tân ngắn chàng xa lạ, ngơ ngác hỏi: - Kỳ nhi mới lên năm, Sao ngươi dám mạo xưng? Thánh Nữ dịu dàng giải thích: - Tướng công mê man mười ba năm nay, Kỳ nhi đã trưởng thành nên chàng không nhận ra là phải. Thần Kiếm hiểu ra, mừng ro đưa tay vẫy: - Kỳ nhi mau lại đây cho ta xem. Lúc này, mọi người đã lặng lẽ bước ra ngoài để phu thê, phụ tử hàn huyên. Ba khắc Sau, ThầnKiếm được vợ con dìu ra. Trong bộ lam bào, trông ông còn anh tuấn hơn cả Thuyên Kỳ, tuy Sắc da xanh mét. Thiên Tân vòng tay chào Hoả vương: - Xin lão huynh lượng thứ, tiểu đệ vừa từ âm cảnh trở về nên thất lễ với Thân gia. Lộ lão đứng lên cười Sang Sảng nói: - Thật là chuyện cổ kim hãn hữu, Thẩm lão đệ nằm trong băng mười ba năm mới hồi Sinh, lão phu hết lòng khâm phục tuyệt học Ma Giáo của Thánh Nữ. Bốn nàng dâu e thẹn bái kiến: - Chúng tức nữ mừng lão gia an khang kiện. Thiên Tân hoan hỉ bảo: - Ta đã nghe Nhược Hồng nói qua, họ Thẩm có bốn nàng dâu tuyệt Sắc tài thì quả là phúc đức Sâu dầy. Dù trời đã khuya nhưng cả nhà cũng cố uống mấy chén rượu mừng. Trong bảy ngày liên tiếp, Thuyên Kỳ đều truyền công lực cho thân phụ. Cuối cùng, Thiên Tân hoàn toànkhôi phục lại bản lãnh ngày nào. Thuyên Kỳ nhân lúc rảnh rỗi học thuật kim chân Quá Huyệt của Thánh Nữ. Chàng cũng chép lại y độc kinh để mẫu thân nghiên cứu. sáng ngày bốn tháng tám, phu thê Thuyên Kỳ theo Hoả vương về sa Thành để chữa trị cho nhạc mẫu. Trước lúc lên đường, từ xavọng lại tiếng rítcủa Hoả Nhãn Lang Hồ. Con vật phóng như bay, nhảy vào lòng Thuyên Kỳ vẫy đuôi mừng ro, xa xa một con Tiểu Hồ khác đang lẽo đẽo dẫn một đàn bốn con cáo nhỏ chạy đến. Chúng Sợ hãi đứng nhìn đoàn người ngựa, rít lên như muốn gọi Lang Hồ trở lại. Nhưng Lang Hồ thản nhiên quấn lấycổ chủ nhân, lim dim đôi mắt ngọc. Bốnvị phu nhân thích thú đòi Thuyên Kỳ bắt bọn cáo nhỏ cho họ. Chàng lắc đầu cười bảo: - Không được đâu, chúng còn quá nhỏ không thể xa cáo mẹ được. sang năm ta Sẽ tặng mỗi nàng một con. Đoàn người ngựa đăng trình, càng xa Thiên sơn càng nghe nóng nựa. Lâu lâu cũng có cơn mưa nhẹ tưới mát cho hoang mạc khô cằn. Lại tiếp tục cảnh ngày nghỉ đêm đi, để làn da nữ nhân không bỏng rát và đen đúa. Đoạn cuối lộ trình có trăng non lơ lửng Soi. Đêm thảo nguyên lạnh lùng cô tịch, nhưng cũng đẹp đến kỳ lạ. sáng mười bốn, Lộ gia trang hiện ra trước mắt, ngoài nhà chính còn có hàng trăm tiểu xà dành cho bộ tộc và môn đồ. Hoả vương là cự phú miền Tây vực, cũng là môn chủ Hoả Môn. Thuộc hạ của ông làm việc trong những mục trường mênh mông và mấy trăm lò rèn rải rác trên đất Sa mạc. ở đây, lạc đà và ngựa là phương tiện đi lại chính yếu, còn là người bạn thân thiết của dây Tây vực. Có mộtluật lệ bất thành văn nhưng lưu truyền từ ngàn năm nay, kẻ nào phạm tội trộm ngựa, lạc đà Sẽ bị xử tội chết. Hai loài vật trên quan trọng như vậy, thì những cái móng dưới chân, bộ yên cương trên lưng, chiếc xe chúng kéo theo... Cũng quan trọng không kém. Môn đồ Hoả Môn là người cung cấp những vật ấy. Đám gia nhân, cũng là đệ tử mừng ro ùa ra chào đón. - Lão gia và tiểu thư hồi trang! Lộ phu nhân nghe nói ái nữ trở về, vui mừng bắt hai nữ tỳ dìu ra đại Sảnh. Hoả vương gia nắm Thuyên Kỳ dắt vào, bốn nữ lang nối bước. Tiểu Lan thấy mẫu thân ngồi chờ Sân, chạy đến ôm chân bà, Lộ phu nhân vuốt tóc con trách móc: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Con gái lớn không lo lấy chồng cho phụ mẫu yên lòng lại trốn nhà đi xa, Lan Nhi thật bất hiếu! Lộ lão cười ha hả, nói: - Bà trách oan Lan nhi rồi đấy. Chẳng qua nó chê hoang mạc không có bậc anh hùng, nên đã vào Trung Thổ chọn cho vợ chồng ta một quý tế. Thuyên Kỳ vén áo thi lễ: - Tiểu tế Thẩm Thuyên Kỳ khấu kiến nhạc mẫu. Lộ phu nhân thấy chàng chẳng có gì xuất Sắc, trong lòng không được vui, cho rằng chàng không xứng với ái nữ của bà. Nhưng lại thấy ba nữ lang thiên hương quốc Sắc quỳ theo: - Chúng điệt nữ bái kiến bá mẫu. Tiểu Lan kề tai bà nói nhỏ, lúc này Lộ phu nhân mới biết chàng rể của mìnhthủ đoạn cao cường, vội bảo: - Hiền tế và tam điệt nữ đứng lên đi! Tối đến, Sau buổi tiệc tẩy trần, Hoả vương bảo bào đệ Lộ Xuân: - Nhị đệ vào thư phòng, ta có chuyện muốn hỏi. Lão biến Sắc, nhưng cố trấn tĩnh đi theo đại ca. Hoả vương tươi cười hỏi hạn gia Sự. Lát Sau, Thuyên Kỳ bước vào, chào hai bậc trưởng bối. Rồi ngồi đối diện với Lộ Xuân. Lão đưa mắt nhìn chàng, định đãi bôi mấy lời. Ngờ đâu đôi Ma nhãn đã nhiếp hồn lão. Chàng trầm giọng hỏi: - Nhị thúc vẫn thường liênlạc với sa Thượng Thần ẵng chứ? Lộ Xuân gật đầu. - Có phải chính nhị thúc đã báo cho Thần ẵng biết lộ trình của Hoả vương? - Chính ta. - Sa Thượng Thần ẵng hứa hẹn với nhị thúc những gì? - Lão bảo đại ca bị Sát hại, ta Sẽ trở thành môn chủ Hoả Môn uy quyền một cõi. Nếu bán đồng cỏ cho lão, thì ngoài Số ngân lượng trong văn tự để chia cho gia tộc, ta còn được riêng một vạn lượng vàng. Không phải chỉ mình Hoả vương mà các bậc cao niên trong tông tộcnúp ở bên ngoài đều phẫn nộ. Thuyên Kỳ ra dấu trấn an rồi hỏi tiếp: - Nếu cuộc phục kích thất bại thì kế hoạch tới của Thần ẵng là gì? - Không rõ, lão không tiết lộ! Chàng quay Sang bảo Hoả vương và mọi người: - Nếu chúng takhép tội nhị thúc Sẽ đánh động đối phương. Theo thiển kiến của tiểu tế, chúng ta cứ giả như không biết vai trò nội gián của nhị thúc, từ đó khai thác tin tức địch nhân. Hoả vương tán thành, bảo những người có mặt giải tán và tuyệt không để lộ chuyện hôm nay. Nhưng thực ra có cho vàng họ cũng chẳng dám nói, Ma Nhãn của Thuyên Kỳ đã làm họ khiếp vía vì người Tây vực nặng lòng mê tín, coi chàng không phải phàn nhân. Thuyên Kỳ thu Ma Pháp, Lộ Xuân hồi tỉnh, không nhớ gì về cuộc phỏng vấn, tiếp tục đàm đạo. sáng hôm Sau, chàng tiến hành chữa trị bệnh thấp khớp cho nhạc mẫu, bàn tay nóng rực của chàng đẩy khí âm hàn ra khỏ chân trái khiến Lộ phu nhân nghe khoan khoái, Sinh lòng thương mến chàng rể đa tài. Những mũi kim vàng kích thích huyết mạch luân chuyển mạnh mẽ, khôi phục vùng gân cốt tê cứng. sau ba ngày điều trị, bệnh phong hết hẳùn, Lộ phu nhân khen ngợi hiền tế. Ba thúc giục Hoả vương chọn ngày lành tháng tốt để tổ chức lễ cười. Hoả vương bối rối: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Ngoài Tiểu Lan, banàng kia cũng chưa có ngày đại hỷ, chúng ta phải bàn bạc với trưởng bối của họ chứ đâu thể một mình tự quyết. Bà không nói nữa nhưng định bụng Sẽ hỏi thẳng Thuyên Kỳ. Đêm mười tám, trăng quan ngoại vẫn còn đẹp, Hoả vương Sai bày tiệc trước Sân để cùng rể quý thưởng nguyệt. Người Tây vực không có lệ treo đèn lồng mừng rằm tháng tám vì hoang mạc làm gì có tre trúc để vót nan lồng? Lộ phu nhân và bốn nữ lang cũng có mặt bên bàn rượu, nhưng họ chỉ ăn bánh mứt, uống trà. sau mấy ngày kề cận, phu nhân yêu mến bọn Thu Trinh chẳng kém Tiểu Lan. Tiểu Hồ đuổi theo những con chuột trong trang, còn anh em họ Lăng xuống nhà Sau bù khú với bọn tề Sư. Lộ sa và Lộ Thạch, bào huynh của Tiểu Lan đang thanh Sát các mục trường nên không có nhà. Tiểu Lân lúc nào cũng bám chặt lấy tỉ phu không rời. Đêm nay, nó ngồi trong lòng chàng lắng nghe câu chuyện. Lộ phu nhân hắng giọng, hỏi chàng rể: - Hiền tế định bao giờ Sẽ thưa với huyên đường để tổ chức lễ cưới cho bốn nữ nhân này? - Chàng cung kính đáp: - Sau khi diệt trừ sa Thượng ẵng, đem lại thanh bình cho Tây vực, tiểu tế Sẽ rước Song thân vào Trung Nguyên. Bách Lan không còn thân thích, Thu Trinh và vân Phụng đều là người Thiểm Tây. Có lẽ hôn lễ Sẽ tổ chức tại Tây An. Ngày tháng xin tuỳ nhạc phụ, nhạc mẫu định đoạt. Lộ phu nhân hài lòng cười bảo: - Ta là người đất Tứ Xuyên, ba chục năm chưa trở lại cố hương. Nhân dịp vào dự hôn lễ của các con về quê cúng tế tổ tiên, Sau đó đến Hồ Bắc cải táng cho Lộ Đồng. Mọi người vui vẻ trò chuyện, Thuyên Kỳ đưa đưa mắt nhìn vầng trăng cuối trời đông, bỗng nhậ ra bốn con chim ưng đang bay về phía này, dưới chân dường như lơ lửng một vật tròn lớn bằng quả dưa. Chàng chỉ cho cả bàn cùng xe. Chẳng ai hiểu chuyện gì. Khi bầy chim bay ngang Lộ gia trang, bỗng quác lên buông trái cầu xuống. Thuyên Kỳ kinh hãi nhắm hướng rơi, tung mình lên mái Sảnh đón lấy. Hai đạo chưởng kình âm nhu hướng vật lạ, khiến nó rơi chậmlại và lọt vào tay chàng, xoay tít như chong chóng. Chàng không dám thu hồi kình lực, cố giữ có trong trạng thái ấy, phi thân xuống đất, chạy ra cửa trang, nhắm khoảng đất trống trước mặt, vận toàn lực hất mạnh, quả cầu bay ra hơn mười trượng, rơi xuống đất nổ tung, uy lực chẳng kèm Thần ¦anh. Hoả vương và mọi người chấn động tâm thần, chẳng nói nên lời. Lộ phu nhân run rẩy bảo: - Hiền tế quả là thần giáng thế, nếu không chúng ta đã tan xác rồi. sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ và Hoả vương ra chỗ trái cầu nổ. Chàng nhận ra vài chú chuột nằm chết cứng, vội can: - Nhạc phụđừng đến gần khu vực này, trái cầu đêm qua không chỉ có hảo dược mà còn mang theo chất độc. Chàng vận thần công bảo vệ toàn thân rồi bước đến nắm đuôi một con chuột chết. về lại gia trang, chàng dùng tiểu kiếm mổ bụng chuột, thấy mật chuột đứt ra từng khúc. Thuyên Kỳ thở dài nói: - Bọn sa Thượng Thần ẵng tâm địa đen tối, dùng cả đến đoạn trường phấn để đối phó với chúng ta. Hoả vương lại bị vấn đề khác dày vò: - Bí quyết chế trụ Khai sơn Thần ¦anh chỉ mình ta và Lộ Xuân nắm giữ. Chẳng lẽ hắn đã tiết lộ cho sa Thượng Thần ẵng. Chàng thở dài đáp: - Có lẽ đúng như vậy. Nhưng xin nhạc phụ bình tâm tìm phương khắc phục. Hai người bàn bạc một lát, Hoả vương cho mời Lộ Xuân đến thư phòng. Thuyên Kỳ dùng Ma Nhãn Di hồn đại pháp hỏi lão: - Căn cứ của sa Thượng Thần ẵng ở đâu? - Cách đây hơn trăm dặm về phía đông có một ốc đảo lớn, ta đã gặp lão hai lần ở đấy. - Tổng Số nhân mã khoảng bao nhiêu người. - Gần năm trăm kS mã. Chàng hỏi thêm tất cả những điều cần biết rồi cho lão trở về. Ngay Sau đó, Thuyên Kỳ và Hoả vương thống lĩnh ba trăm cao thủ hạng nhất của Hoả Môn tiến về phía đông, Huynh đệ họ Lăng cũng có mặt trong đoàn quân. Cuối canh hai, đoàn nhân mã dừng chân cách ốc đảo hơn dặm, xuống ngựa âm thầm tiến lên. Trên ốc đảo, lều trại San Sát, đèu đuốc Sáng rực. Có lẽ bọn chúng không ngờ đối phương biết được nơi đóng quân, nên việc tuần phòng rất lơi lỏng. Chỉ có mấy tên ngáp ngắn, ngáp dài qua lại. Hoả vương chia cho chàng ba trái Thần ¦anh rồi chạy ra Sau ốc đảo. Thuyên Kỳ căng mắt quan Sát, xác định đây đúng là bọn bạch y đồng đảng với toán cao thủ đã phục kích Hoả vương. Chàng biết uy lực của Thần ¦anh nên ngần ngại không muốn gây Sát nghiệp. Nhưng Hoả vương đã không nhân hậu như chàng, một trái Thần oanh rơi vào khu trung tâm nổ vang trời, phá vo vẻ tĩnh mịch của màn đêm hoang mạc. Thuyên Kỳ thở dài, nhắm vào chỗ đông người tung hoả khí. sáu trái Thần ¦anh đã tàn Sát gần hết đám bạch y, Số còn lại kinh hoàng đào tẩu nhưng không thoát được lưoi dao của ba trăm đệ tử Hoả Môn. Tàn cuộc, Hoả vương nhìn nét mặt bất nhẫn của Thuyên Kỳ, gằn giọng nói: - Hiền tế Sinh trưởng ở Tây vực chắc cũng biết luật Sinh tồn của các loài, ta không giết người thì người giết ta. Lão phu chẳng phải là kẻ hiếu Sát, nhưng thử hỏi nếu đêm qua hiền tế không khống chế được trái cầu ấy, bao nhiêu người Sẽ mạng vong? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Thuyên Kỳ gượng cười đáp: - Nhạc phụ dạy chí phỉa. Tiểu tế xin nhận lỗi. Lộ lão cười xoà, vỗ vai chàng bảo: - Giữ được cái tâm nhân hậu là điều rất tốt, nhưng phải tuỳ hoàn cảnh, chúng ta về thôi. Đoàn quân về đến Lộ gia trangthì trời gần Sáng. Những người đàn bà trong trang đã thức trắng đêm chờ đợi họ. May Sao, không một ai nằm lại chiến trường. Họ ngủ vùi đến trưa hôm Sau, cuộc họp bộ tộc khai mạc, Hoả vương long trọng tuyên cáo Tiểu Lan là người thừa kế, chấp chưởng quyền điều hành cơ ngơi dòng họ Lộ, người tiếp theo chính là cậu bé Lộ Tiểu Lân. Lộ Xuân đứng lên phản đối vì không có lệ cử đến hai người. Nhưng lạ thay, toàn bộ tộc nhìn lão với vẻ kinh bỉ, đồng thanh tán thưởng ý kiến của Hoả vương. Lộ Xuân cố vớt vát: - Nếu giao thảo nguyên cho Tiểu Lan, khác nào bán đứt tâm huyết bao đời nay của họ Lộ cho Thuyên Kỳ. Một lão nhân tuổi quá bát tuần, đứng dậy chỉ mặt lão nói: - Thuyên Kỳ dù là người ngoài cũng không tán tậng lương tâm đến nỗi toa rập với kẻ thù, mưu Sát bào huynh và tiêu diệt cả bộ tộc như ngươi. Nếu đêm kia Kỳ nhi không đón được quả cầu thì họ Lộ còn được mấy người? Lộ Xuân xanh mặt, chẳng hiểu Sao mọi người lại biết âm mưu của lão. Thuyên Kỳ đứng lên lạnh lùng nói: - Kính cáo bộ tộc, Thuyên Kỳ xin hứa đến ngày Lân đệ tròn mười tám tuổi Sẽ giao lại quyền thừa kế thảo nguyên. Tiểu Lân đang ngồi cạnh chàng, đứng bật dậy ấp úng nói: - Gia phụ vẫn thường dạy họ Lộ chúng ta chỉ có vài trăm người, trong khi việc kinh doanh lại quan hệ cơm áo cả mấy vạn người Tây vực. Lân nhi tự biết mình không cáng đáng nổi, xin Lan tỷ và tỷ phu mãi mãi là người điều hành. Thuyên Kỳ cảm động: - Tỷ phu ở ngay chân rặng Thiên sơn, Lân đệ có gì khó khăn chúng ta Sẽ hỗ trợ, việc gì phải lo lắng? Toàn bộ tộc vỗ tay hoan hô vang dội. Hoả vương trợn mắt bảo Lộ Xuân: - Nhi đệ! Ngươi can tâm vì vạn lượng vàng phản bội lại bộ tộc, tội đáng muôn chết! Nhưng nghĩ tình ruột thịt, ta chỉ đuổi ngươi ra khỏi đất này. Ngươi điđi! Lộ Xuân thiểu não trở về nhà thu xếp hành lý rời Lộ gia trang. Trong lúc tâm thầm bất định, lão không thể ngờ cSo ba kS mã bám theo. Đến ốc đảo phía đông, nhìn cảnh hoang tàn với đàn chim kền đang rỉa rói mấy trăm xác chết. Lão lắc đầu đi tiếp. Thuyên Kỳ nóng lòng muốn đưa Song thân trở lại Trung Nguyên nên mới bày ra kế này, cố tìm cho được Sào huyệt sa Thượng Thần ẵng, tiêu diệt mầm hoạ của thảo Nguyên. sau năm ngày đêm Lộ Xuân đi vào một Sơn cốc nằm giữa hai ngọn núi đá. Thuyên Kỳ và anh em họ Lăng bỏ ngựa từ xa, trèo lên thạch Sơn mé hữu quan Sát địa hình. sơn cốc này thực ra là một ốc đoả kỳ lạ, cây cối tốt tươi, hàng trăm lều trại San Sát. Chính giữa là một giếng nước đường kính gần trượng, cách giếng không xa, là chiếc lều da lớn. Có lẽ sa Thượng Thần ẵng toạ trấn nơi đây? Lộ Xuân xuống ngựa đi vào lều và không trở ra. Thuyên Kỳ ước lượng nhân Số đối phương chẳng dưới Sáu trăm. Chàng đã chứng kiến cảnh chết của mấy trăm người, hôm tấn công ốc đảo nên rùng mình chẳng muốn Sử dụng Thần ¦anh. Chàng Suy nghĩ rất lâu mới tung một trái nơi cửa cốc. Tiếng nổ vang trời không giết chết một ai, nhưng làm bọn hạ Thần ẵng kinh hãi¸chui ra khỏi lều ứng chiến. Thuyên Kỳ vận công nói: - Tại hạ mang trong người hai trái Thần lôi, đủ Sức phá tan Sơn cốc. Nhưng vì không múôn thấy cảnh thịt xương rơi vãi, xin mời sa Thượng Thần ẵng ra thương lượng. Từng tiếng của chàng lồng lộng trên đầu Sơn cốc như âm thanh của Thần linh. Từ lều lớn, Lộ Xuân và một đại hán râu quăn vàng hoe, trán cột khăn đỏ, dáng vóc uy vũ bước ra. Thuyên Kỳ giao Thần ¦anh cho hai thuộc hạ rồi tung mình xuống. Thủ pháp linh diệu của chàng khiến phe đối phương càng Sợ hãi. Đại hán râu vàng nhìn chàng với vẻ dò xét. Thuyên Kỳ hỏi gã: - Có lẽ tôn giá là sa Thượng Thần ẵng? Gã lắc đầu, bật cười cao ngạo: - Ta chỉ là bộ tướng của người¸các hạ thất vọng lắm Sao? Thuyên Kỳ lạnh lùng nói: - Té ra chỉ là hang chó Săn. Đại hán tím mặt gần lên: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Ta là chó Săn thì người là con thỏ mạt hạng! Chưa dứt lời, gã rút loan đao xông đến. Thuyên Kỳ khinh bỉ, đưa long kiễm hững hờ điểm vào màn đao quang. Đại hán thấy đường đao chậm lại, vận toàn lực chém nhầu. Đúng ra bản lãnh của gã không thua Lăng Hổ, nhưng chẳng may gặp đại cao thủ như Thuyên Kỳ, nên chẳng thể tác oai, tác quái. Chàng ung dung giải phá đao chiêu, hai chân chẳng hề dời chỗ. Đến chiêu thứ Sáu mươi, chàng vung kiếm chém liềm mưới tám thế, cắt đứt y phục đối thủ. Từng mảnh vải tung bay theo gió, đại hán chỉ còn chiếc khố quân quanh hạ thể. Gã Sợ hãi dùng tả thủ nắm chặt khố, liều chết xông lên. Thêm vài nhát kiếm nữa, mái tóc vàng hoe bị gọt trụi. Thuyên Kỳ gằn giọng bảo: - Nếu ngươi không chịu quy phục ta Sẽ chém bay chiếc khố vảikia, xem ngươi còn mặt mũi nào Sống ở đất thảo nguyên này nữa không? Nam nhân Tây vực Sợ nhất lão thể trước mặt đám đông. Đại hán biết đối thủ đủ Sức làm điều đó, gã nghiến răng quay đạo tự Sát. Nhưng một luồng chỉ phong vô hình đã xạ vào huyệt Bộ lang nơi giữa ngực trái, khiến thân thể gã cứng đờ, dù tai, mắt, miệng vẫn hoạt động bình thường. Thuyên Kỳ chiếu Ma Nhãn, nghiêm giọng bảo: - Ta hỏi gì ngươi phải thực thà phúc đáp, nếu không đừng trách ta tàn nhẫn. Gã thở dài rồi trả lời: - Được! Ngươi cứ hỏi. - Sa Thượng Thần ẵng hiện ở đâu? - Người đã về ngoại Mông. - Lai lịch của hắn thế nào? - Người là tam vương tử của bộ tộc sở hàn hùng mạnh. - Chừng nào hắn trở lại và cư trú chốn nào? - Ba tháng Sau người Sẽ đến Tây vực, nhưng không rõ địa điểm dừng chân. - Ngươi có đồng ý rời bỏ bọn sa Thượng Thần ẵng mãi mãi hay không? - Ta xin thề! Thuyên Kỳ quay Sang đám kS Sĩ phủ dụ bằng tiếng Tây vực: - Các ngươi thấy đó, sa Thượng Thần ẵng là vương Tử Mông Cổ, nuôi dã tâm chiếm đoạt đất đai của người Tây vực, lẽ nào các ngươi lại theo hắn phản bội quê hương? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Nay thủ lĩnh đã thức ngộ, thề bỏ tên Mông tặc, các ngươi định thế nào? Họ đều là những dũng Sĩ của thảo nguyên, yêu mến nơi chôn nhau cắt rốn, đồng thanh tuyên thệ: - Xin thề! Thuyên Kỳ liếc quanh thấy cách hơn trượng có một thân cây khô, chàng bước lại gần, vận đủ mươi hai thành công lực vỗ một chưởng cách không. Thây cây bốc cháy dữ dội trước Sự khiếp Sợ của bọn bạch y. Chàng dịu dàng bảo chúng: - Các ngươi về đi, vợ con đang tựa cửa ngóng trông. Thuyên Kỳ mở bọc hành lý trên vai, lấy bộ trường bào mới vắt lên vai đại hán: - Tôn giá cũng là bậc anh hùng nơi hoang mạc, Sao lại hồ đồ nối giáo cho giặc? Bộ y phục này xin hãy nhận lấy và lượng thứ cho tại hạ. Chàng giải huyệt cho gã rồi quay Sang nói với Lộ Xuân: - Nhị thúc đi đi, nhưng đừng tìm đến gã Thần ẵng làm gì. Giờ đây nhị thúc như múi chanh đã kiệt nước, gã không dùng đâu. Lúc này đại hán đã mặc bộ lam bào của chàng vào, gượng cười hỏi: - Phải chăng các hạ là Tuyết Hồ công tử? Chàng gật đầu thắc mắc: - Sao tôn giá biết? - Sa Thượng Thần ẵng đã dùng vạn lượng vàng thỉnh Độc Y ở sơn Tây về làm quân Sự. Lão có nhắc đến công tử. Thuyên Kỳ cười mát: - Tại hạ đã ngờ rằng có bàn tay lão nhúng vào, quả không Sai. Cío lẽ lão đã theo Thần ưng vềngoại Mông? - Thưa phải? Chàng vẫy tay từ biệt rồi phi thân khỏi Sơn cốc như ánh Sao băng. Ba người trở lại sa Thành chỉ mất có bốn ngày. Trong tiệc mừng công, Hoả vương hể hả nói: - Ngàn quân đã tan tác, chúng ta không còn phải lo lắng nữa! Thuyên Kỳ nhíumày thưa: - Tiểu tế Sợ không phải vậy! sa Thượng Thần ẵng là vương tử Mông Cổ, tài lực hùng mạnh, dẫu mất ngàn quân này cũng Sẽ có ngàn quân khác. Hơn nữa, gã còn có Độc Y và bầy chim, hậu quả thật khó lường, tiểu tế Sẽ đi ngoại Mông một chuyến, tìm cách hạ Sát Thần ẵng để diệt trừ hậu hoạ. Có được vậy mới yên tâm về Trung Thổ. Mọi người nhớ đến trái cầu chứa đầy hoả dược và chất độc hôm nào, thầm công nhận chàng có lý. Hoả vương cảm động nói: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Hiền tế hết dạ quan hoài đến an nguy của họ Lộ, làm ta vô cùng cảm kích. Nhưng một mình vào chốn hang hùm e thập thần nguy hiểm. Chàng cười đáp: - Thu Trinh võ nghệ coa cường lại tinh thông Mông ngữ, Sẽ cùng tiểu tế đồng hành. Tiểu tế tin bọn Mông Cổ không thể đuổi kịp. Ba nàng kia đều tự hận Sao trước đây mình không học tiếng Mông để được đi cùng phu tướng. Nhất là Tiểu Lan, vì nàng Sống ở Tây vực, dân Mông rất nhiều. Thu Trinh từ năm mười Sáu tuổi đã thay mặt Tần Công giao dịch với các đoàn thương nhân Mông Cổ, nên rất thông tạo ngôn ngữ này. Đêm đến Bách Lan, vân Phung, Tiểu Lan hờn trách: - Tướng công thiên vị Tần thư nên mới đưa theo chứ đâu cần phải biết tiếng Mông ở đấy có vấy vạn người hán. Chàng cười bảo: - Tiếng Mông không cần nhưng trong bốn nàng, Thu Trinh khinh công cao nhất. Nếu ai muốn theo cứ việc thử tài? Ba nàng biết rằng mình chạy không lại Tần nương đành gượng cười. Thuyên Kỳ thổi tắt đèn rồi dỗ dành họ bằng tấm thân cường tráng của mình. Mờ Sáng, Hoả vương đích thân dứt ra hai con lạc đà một bướu long trắng như tuyết, không lẫn một Sợi tạp, nhưng chỉ cao bằng con ngựa non. Àng cười bảo: - Đôi bạch đà này là thần vật của Tây vực, đáng giá ngàn vàng, Sức đi bền bỉ gấp mấy giống thường, khả năng chịu khát cũng vậy. Đường Sang ngoại Mông dài hơn ngàn dặm, băng qua nhiều Sa mạc, hiền tế phải thận trọng. Hai người cáo biệt rồi lên ngồi vào chiếc yên bành êm ái trên lưng lạc đà. Hai con vật uống no căng bụng rồi mới chịu bước đi. Trưa đến, họ dương mái xe nắng trên đầu, được thiết kế như chiếc ô. Thời trai trẻ, Hoả vương qua lại đất Mông nhiều lần nên rất thông thuộc, ông vẽ hoạ đồ chỉ dẫn cặn kẽ vị trí từng ốc đảo, từng nơi có nước và lương thực. Đôi tình lữ nhớ đến những ngày nồng thắm dưới mật thất, lúc chàng bắt đầu luyện công Ã…m Dương Thần Công, nhìn nhau cười khanh khách. Đêm Sa mạc lạnh cắt da, hai người trải chăn nằm giữa đồi bạch đà. Ngắm bầu trời Sao lấp lánh, thì thầm tình tự. Đã là đêm thứ mười họ ân ái với nhau trên Sa mạc. vầng trăng non đã lên cao, ban phát ánh Sáng mờ nhạt, dịu dàng lên mặt cát vàng vô tận, Thu Trinh biết Thuyên Kỳ yêu mình tha thiết, hơn cả ba nàng kia, dù chẳng bao giờ nói ra điều ấy. Những cuộc ái ân đầy nước mắt dưới lòng đất Tần gia trang đã mãi mãi liên kết hai tâm hồn làm một. Đó cũng là bí mật riêng của hai người, không một kẻ thứ ba nào biết. Thuyên Kỳ thấy Thu Trinh rùng mình vì lạnh vội vận chân khí khiến cơ thể nóng lên để Sưởi ấm cho nàng. Bàn tay chàng không ngừng vuốt ve làn da mịn màng, trên thân hình gợi cảm, như pho tượng ngọc bích dưới ánh trăng. Thu Trinh biết chàng đã động tình, nông nhiệt đáp ứng lại. Mái tóc nàng buông xoã làm nhột nhạt da thịt, khi nàng trườn lên tìm lấy môi chàng. Đã lâu lắm rồi họ mới có riêng nhau. Thuyên Kỳ là một nam nhân kiều dũng trong thư phòng nhưng đêm ngắn tình dài. Nhờ cước trình mau lẹ của đôi Bạch đà nên một tháng Sau họ đã đến vùng ẵớc Dã, nằm bên bờ Sông Đồ sa, nhánh phải của Đại Giang Tề Lân Dã. Đây là ốc đảo lớn nhất Mông Cổ, cây cối xanh tốt, nước dồi dào. Người Mông quen cuộc Sống du mục nhưng vẫn xây dựng nơi đây thành một thị trấn Sầm uất, làm đầu mối buôn bánthổ Sản của Sa mạc vào Trung Nguyên. Ngoài lừa, ngựa, lông thú, còn có đồng đỏ, một kim loại rất quan trọng. Nhà cửa trong trấn xây toàn bằng đá vôi trắng toát, đã chống lại cái nóng kinh người. Nhưng vùng vẻn tấn, hàng ngàn lều da truyền thống vẫn là nơi cư trú của mấy vạn người. Dân Mông theo đạo Phật, phái Lạt Ma¸nên cạnh bờ Sông có một ngôi chùa Mật Tông. Thiên hạ thường truyền tụng một câu ngạn ngữ: ở đâu có nước ngọt là có người Trung Hoa. vì vậy, trong vùng đất cạnh bờ Sông Đồ sa này có đến mấy ngàn người Hán. Họ làm đủ mọinghề để mưu Sinh, trong đó đương nhiên phải có ngành ăn uống và khách điếm. Trấn ẵớc Dã có một đại lữ quán, kiêm tửu điếm, ba tầng, có tên Đồ sa đệ nhất khách điếm. Hiến có dân tộc nào lại khoái dùng từ đệ nhất như người Hán. Chủ nhân khách điếm Số một này là biểu ca của Lộ phu nhân. và xảo hợp thay lão lại cùng họ với Tần Thu Trinh - Tần Hưng Long. việc này không khó giải thích vì đất Thục trước đây là lãnh thổ của nhà Tần, nên dân Thiểm Tây và Tứ Xuyên mang họ Tần rất nhiều. sau khi đọc phòng thư của Lộ phu nhân, Tần Hưng Long hân hoan bảo: - Điệt tế yên tâm, cửu phụ Sẽ hết lòng giúp đo hai người. Chính Hoả vương là người đã cấp vốn cho ta xây dựng nên Sự nghiệp này, nay lão gặp nguy nan, lẽ nào ta không tận lực? Tần lão chiêu đãi hai người món đặc Sản vịt quay Tứ Xuyên. Chính nhờ món này mà tửu quán của lão luôn luôn đông khách. Một trong những người khách ấy là đại vương tử của bộ tộc sở Hàn, ông ta thường hay rủ vài cận tướng đến đây thưởng thức món vịt quay và rượu phần sơn Đông. Đất Mông Cổ toàn là hoang mạc, làm gì trồng được nếp. vì vậy vương tử thích rượu Trung Nguyên hơn. Không phải rượu phần ngon hơn rượu Thiện Hưng, nhưng vị nó cay nồng thích hợp với người Mông Cổ. và cũng vì Tần cong thân phụ Thu Trinh là người nắm giữ đường dây cung cấp rượu Sang đất Mông. Diện An ở Sát sơn Tây, ông chọn rượu phần làm mặt hàng buôn bán cũng là phải đạo. Thuyên Kỳ, Thu Trinh ở Đồ sa khách điếm đã bốn ngày và được thấy vương tử ¦a Lộ Đức hai lần. Chàng nhận thấy tuổi đã gần ngũ tuần, tướng mạo oai phong, nhưng tính tìnhôn hậu, thoát lạc. Một hôm, Đại vương tửlại đến nữa, lần này ông chỉ đi với hai vệ Sĩ. Thuyên Kỳ chọn bàn gần nhất để ông ta nhìn thấy. Chàng ung dung độc ẩm, khẽ ngâm nga mấy câu thơ Đường. Đại vương tử đang lúc cô đơn, không người đối ẩm, nghe giọng giâm chăm chú nhìn chàng thanh niên lạ mặt. Trong nếp áo thư Sinh, chàng trông văn nhã, thoát tục¸nhưng đôi mày kiếm và nhãn thần trong Sáng không thiếu vẻ anh hùng. Chàng giả đò tình cờ nhìn vào mặtvương tử, mỉm cười. Mị lực của chàng thiên hạ vô Song, trẻ già đều không thoát khỏi. Đại vương tử động lòng, cườ hả hả nói: - Công tử là cao nhân phương nào mà lại đến hoang mạc độc ẩm như vậy? Nếu có nhã hứng xin mời cùng ta uống vài chén rượu? Thuyên Kỳ gật đầu, chậm rãi bước qua, vòng tay thi lễ: - Tại hạ là Thẩm Thu Phong , điệt tế của Tần lão, hoạn lộ bất thành nên đến đất Mông tìm Sinh kế. Xin hỏi đại danh huynh đài? ¦a Lộ Đức thấy người này không nhận ra mình là vương tử, khoan khoái đáp: - Tại hạ là ¦a Lộ Đức, rất vinh hạnh được đàm đạo với bậc nhân Sĩ đất Trung Nguyên. Xin mời an toạ. Tần lão đã rút lui từ trước, theo đúng kế hoạch. Tiểu nhị bưng chén bát mới cho Thuyên Kỳ, vương tử rót đầy hai chén lớn, Sang Sảng nói: - Người Mông quen uống chén to, mong công tử lượng thứ. Thuyên Kỳ cười uống cạn. ¦a Lộ Đức vẫn tự hào về tửu lượng của mình, nên muốn thử Sức họ Thẩm xem chàng có đáng là tiểu hữu củ mình không? Àng mời liền năm chén đầy, Thuyên Kỳ vẫn thản nhiên mặt không hề đổi Sắc. Chàng mời lại vương tử năm chén. Mười chén liên tiếp làm ông ta phấn chấn tinh thần, cươi ha hả nói: - Hảo tửu lượng! Thẩm công tử khiến ta vô cùng khoan khoái. Hai người vui vẻ trò chuyện. Thuyên Kỳ là người văn võ toàn tài, kiến giả mọi việc đều thông Suốt nên ¦a Lộ Đức rất ngưong mộ. Àng kéo ghế ngồi cạnh chàng, ôm vai thú thực: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Ta chính là Đại vương tử của bộ tộc sở Hàn, nhưng xin công tử đừng vì vậy mà e ngại, mất đi tình thân thiết. Không hiểu Sao chỉ mới lần đầu gặp go, ta đã đem lòng yêu mến công tử. Thuyên Kỳ cười đáp: - Tấm Đại y Quan Thành Cổ Khâu. áo mão đời Tấn chỉ còn là nấm cỏ xanh cũ kb. Cuộc đời chỉ là giấc mộng lớn, huống gì chút lợi danh. Tiểu đệ từ lâu đã giác ngộ điều ấy, nên không hề bận tâm việc lão huynh là ai cả. ¦a Lộ Đức vỗ bàn cười thống khoái: - Hảo tri âm, không ngờ hôm nay lại được gặp Tư Kỳ. Trưa mai, ta Sẽ cho thuộc hạ đến rước hiền đệ vào phủ đàm đạo. Đầu giơ ty hôm Sau, bốn dũng Sĩ người Mông vào khách điếm trao thiếp mời dự yến tiệccủa Đại vương tửt. Thuyên Kỳ thay áo, lênlưng ngựa thứ năm của họ, đi về phía đại bản doanh. Bộ tộc sở Hàn đông đến mấy chục vạn, chiếm cứ vùng tây ngoại Mông, cũng Sinh Sống bằng nghề du mục, chăn thả Súc vật trên đồng cỏ. Nhưng lưu vực Sông Tề Lân Dã đất đai phì nhiêu nên có vài vạn người đã định cư. vì vậy, đại bản doanh của vương tử cũng phải đặt tại trấn ẵớc Dã. sau bốn mươi tám năm thống trị nước Trung Hoa, người Mông đã bị nền văn hoá Hán tộc đồng hoá. Khi bị Minh Thái Tổ đuổi trở lại Sa, họ đã mang theo Hán tự về làm chữ viết của mình, chỉ có điều được đọc theo lối phát âm của người Mông.; sau trăm năm Sau, ẵớc Dã đổi tên thành Âm Luân Bạch Tố (kS Sĩ đỏ) thì nước Mông Cổ mới có chữ viết riêng. Nhưng đó là chuyện Sau này, còn bây giờ, trên cổng đại môn là bốn chữ hán sở Hàn vương phủ. Kiến trúc có pha lẫn vài nét đặc thù của Trung Thổ ở miền núi, nhưng tựu trung vẫn đậm vẻ giản dị của người Mông. Qua một khoảng Sân lát đá rộng rãi, mới đến đại Sảnh, Sau đó là mấy chục căn tiểu xá. Tất cả đều nằm dưới những tàn cây râm mát. Đất Mông khô cằn Sỏi đá, Suốt đời thèm bóng mát và cây xanh của cây cối. vì lẽ đó, họ không trồng hoa, mà chỉ trồng những loại cây tàn lá rậm rạp, có thể che chở họ khỏi vầng dương khắc nghiệt, và những cơn bão cát điên cuồng. Đại vương tử ra tận cửa Sảnh đón khách: - Thẩm lão đệ mau vào đây để ta giới thiệu với vương phi và công chúa. Trong Sảnh chỉ bày một bàn tiệc nhỏ, một nữ nhân Mông Cổtuổi trung niên, dáng vẻ phúc hậu, quý phái, và một thiếu nữ tuổi đôi tám đang ngồi chờ đợi. Thuyên Kỳ vòng tay chào: - Tại hạ Thẩm Thu Phong kính chúc vương Phi và công chúa được vạn an. vương Phi chớp đôi mắt nhỏ đặc trưng của người Mông vui vẻ nói: - Vương tử hết lời ca ngợi công tử, khiến ta cũng muốn được diện kiến, xin đừng khách Sáo. Đại đa Số người Mông mắt đều một mí, nhưng công chúa lại có đôi mắt phượng to tròn đen láy, tinh anh. Nàng lẳng lặng quan Sát họ Thẩm, xem chàng có điều gì đặc biệt khiến cha mình yêu mến. ¦a Lộ Đức chỉ con gái giới thiệu: - Đây là ¦a Thiên Phượng, ái nữ của ta. Thuyên Kỳ hôm nay mặc y phục thư Sinh màu nguyệt bạch, phong thái ung dung, tiêu Sái. Bốn người ăn uống rất vui vẻ, càng lúc vương Phi và công chúa càng thương mến Thuyên Kỳ. Kiến văn rộng rãi và lối nói chuyện duyên dáng đã khiến họ Say mê thưởng thức. Bỗng một nữ tỳ chạy vào cấp báo. - Khởi bẩm vương tử, lão Thái Phi đột nhiên trở bệnh, xin người Sang gấp. ¦a Lộ Đức buồn rầu bảo: - Thẩm lão đệ lượng thứ, mẫu thân ta tuổi đã cao, hơn năm nay luôn bị đau thắt ngực, khó thở. Tháng trước tam đệ ta có rước vềmột vị thần y người Hán. Àng ta bốc thuốc chữa trị thì bệnh lui đi, không hiểu Sao hôm nay lại tái phát? Thuyên Kỳ nghiêm giọng bảo: - Tiểu đệ cũng nghiên cứu y đạo đã nhiều năm, xin vương tử cho phép được xem qua bệnh tình cho Lão Thái Phi. ¦a Lộ Đức mừng ro: - Nếu thế thì tốt quá, Trương thần y ở bản doanh của tam đệ ta, cách đây hơn hai trăm dặm. Có cho gọi cũng phải chiều mới đến được. Mong tiểu đệ ra tay diệu thủ giúp ta một phen. Bốn người cùng vào hậu Sảnh. Lão Thái Phi đang nằm thiên thiếp trên giường tay ôm ngực ra chiều đau đớn. Miệng há hốc có hít lấy dưong khí. Thuyên Kỳ xem triệu chứng, biết ngay tâm mạch bà bị tắc nghẽn. Chàng mau chóng nhờ hai nữ tỳ đo bà ngồi dậy, rồi cùng công lực chí dương đánh tan những cục máu đang chặn đường lưu chuyển khí huyết. Trương Thúc dù là thần y cái thế, nhưng nguyên dương yếu kém nên không thể làm được như chàng. Thuyên Kỳ cẩn trọng đưa chân khí qua huyết mạch toàn thân lão Thái Phi, không những chữa lành chứng nghẽn mạch, mà còn tăng cường Sức khoẻ của bà. Nửa khắc Sau, lão bà tỉnh lại nghe toàn thân thư thái, Sung mãn như thời trung niên, ngạc nhiên hỏi vương tử: - Người đã cho ta uống thuốc gì mà thần hiệu như vậy? Mẫu thân nghe như trẻ lại mười năm? ¦a Lộ Đức mừng ro chỉ Thuyên Kỳ: - Khởi bẩm mẫu thân, đây là Thẩm công tử bằng hữu Sơ giao của hài nhi. Chính y đã ra tay chữa trị. Lão Thái Phi ngắn chàng rồi hỏi: - Công tử cứ nói thật cho ta biết chứng bệnh đau ngực của ta có còn tái phát nữa không? Thuyên Kỳ kính cẩn thưa: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Lão Thái Phi yên tâm, tiểu bối đã dùng Lửa Tam Muội phá tan tất những cục máu đông trong huyết mạch. Nếu có chế độ ăn uống, vận động thích hợp Sẽ mãi mãi không phát tác. Lão bà bị chứng bệnh này hành hạ gần hai năm nay, lúc đau đớn chỉ muốn chết cho xong. Nay nghe chàng khẳng định, bà vui mừng khôn xiết: - Công tử tướng mạo đường chính chắc không nói dối ta. Thế mà lão họ Trương dám bảo bệnh này Sẽ theo ta đến cuối đời. Thuyên Kỳ đo lời: - Trương lão là đệ nhất thần y đất Trung Nguyên. Nhưng ông không luyện chân khí chí dương như tiểu bối nên chẳng thể khiến huyết mạch thông Suốt. Cổ nhân có câu:" Nhân vô thập toàn" tài y thuật của họ Trương tiểu bối không dám Sánh. vương tử vỗ vai chàng khen: - Lão đệ khí độ rộng rãi, khiêm cung, ta xin bái phục. Lão Thái Phi bước xuống giường vung tay múa chân một hồi lâu, không thấy triệu chứng mệt mỏi, khó thở như lúc được Độ Y điều trị. Bà hoan hỉ bảo: - Ta đã tim lời Thẩm công tử, trước đây chỉ đi vào bước đã nghe hơi thở nặng nề. Nhưng Sau này có phải dùng thêm thuốc gì nữa chăng? Chàng cười đáp: Chẳng nhhững không dùng thuốc mà còn phải tránh tất cả những kỳ trân dị dược như Sâm, nhung, hà thủ ô... Trong bữa ăn không được có cao lương mb vị, rượu, thịt, không nêm muối càng tốt, rau quả là món ăn thích hợp nhất. Kết hợp với những cuộc đi dạo là vận động chân tay, tiểu bối tin rằng lão Thái Phi Sẽ Sống lâu trăm tuổi, mà không hề bệnh hoạn. Lão bà nhất nhất nghe theo, lòng thêm yêu cuộc Sống. Bà tưởng chàng không biết tiếng Mông, quay Sang bảo Đại vương tử: - Người này tướng mạo đoan chính, anh hùng, nên kết làm huynh đệ và ban cho vàngbạc, đất đai. Thuyên Kỳ giả như không hiểu gì, cúi đầu cáo từ, cùng vương tử trở ra đại Sảnh. Ngồi lại bên bàn tiệc, ¦a Lộ Đức nâng chén, cười ha hả nói: - Vương Phi vẫn bảo ta là kẻ hồ đồ, không nhìn ra kẻ tốt, người xấu. Nay việc kết giao với Thẩm lão đệ chẳng đã chứng minh ta có nhãn quang Sắc bén, nhìn ra chân tướng kẻ hiền tai hay Sao? Mời mọi người cạn chén này để mừng lão Thái Phi khang kiện. Công chúa ¦a Thiên Phượng cười khúc khích: - Phụ thân mới may mắn một lần đã dương dương tự đắc, trông thật khó coi. Còn chuyện tam thúc âm mưu chiếm đoạt vương quyền thì phụ thân lại chẳng nhận ra, cứ khăng khăng bênh vực ông ta. Nay nhị thúc đã thất tung, cơ nghiệp sở Hàn chẳng phải đã rơi vào tay tam thúc là gì? Đại vương tử giật mình, không ngờ công chúa lại đem nội tình bí ẩn của gia tộc nói trước mặt người lạ. Àng nhìn chàng gượng cười bảo: - Thiên Phượng còn nhỏ, ăn nói bậy bạ xin Thẩm lão đệ đừng để ý. Nhị đệ thất tung đã hai tháng nay, ta Sợ mẫu thân đau lòng trở bệnh nên giấu biệt. Từ lúc gặp lão Thái Phi, chàng trở nên băn khoăn về mục đích của mình. Nếu giết vương tử, khác nào đưa bà lão tội nghiệp vào cảnh thương tâm. Nay nghe Thiên Phượng nói, chàng quyết định dùng cách khác để vô hiệu hoá Tam vương tử. Thuyên Kỳ nghiêm giọng đáp: - Tiểu đệ cảm kích trước lòng ưu ái của vương tử, và cũng để lão Thái Phi được vui vẻ lúc tuổi già mạn phép được góp Sức tìm kiếm nhị vương tử. Nếu người còn Sống và còn ở đất Mông Cổ, tiểu đệ đoán chắc Sẽ tìm được. vương Phi xúc động nói: - Ta là phận đàn bà ít học, nhưng không hiểu Sao lại rất tin tưởng vào tài trí của công tử. Nếu công tử tìm được nhị thúc thì cả bộ tộc sở Hàn Sẽ đội ơn. Đại vương tử tiếp lời: - Người Mông tính tình giản dị, chất phác, không thích dùng lời để tỏ chân tình. Lão đệ mà tìm được ¦a Lộ Hải thì... Chàng xua tay: - vương tử bất tất phảibận tâm, tiểu đệ chỉ cần việc này phải giữ kín, không một ai ngoài bốn chúng ta biết. Trưa nay, xin vương tử cho người dẫn tiểu đệ đến tư dinh nhị vương tử. Thiên Phượng nũngnịu nói: - Cha! Con Sẽ đưa Thẩm thúc đi có được không? Àng rất cưngchiều công chúa và chưa bao giờ từ chối nàng điều gì. Tan tiệc chàng xin phép trở lại Đỗ sa khách điếm thay áo rồi Sẽ trở lại, Sang dinh nhị vương tử. Thuyên Kỳ dặn dò Thu Trinh xong, thay bộ võ phục nâu Sậm, bỏ Tiểu Hổ vào túi vải, quay lại nơi hẹn. Công chúa cũng đã chuẩn bị xong, hai người thúc ngựa đi về phía đông. Dinh của ¦a Lộ Hải nằm cách đó ba chục dặm, chỉ nửa canh giờ Sau họ đã đến nơi. Nhị vương tử chưa lập gia thất, nên Sau khi ông mất tích, nơi đây chỉ còn một lão bộ già và bọn võ Sĩgác cửa. Thiên Phượng và Thuyên Kỳ xuống ngựa, đi thẳng vào trong. Phòng ngủ của ông ta được quét dọn Sạch Sẽ hàng ngày, nên không còn dấu vết gì. Ngay những bộ y phục thay ra cũng đã giặt Sạch. Chàng cau mày Suy nghĩ, nhìn xuống gầm giường. May Sao, trong Sát chân tường có chiếc giầy cũ. Có lẽ, lão bộc già mắt kémnên bỏ Sót khi quét dọn? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Chàng cởi túi vải, Hoả Nhãn Tuyết Hồ chui ra. Công chúa không dấu được vẻ thích thú đối với con vật xinh đẹp: - Thẩm thúc tìm đâu ra con Tuyết Hồ hiếm có này? Thuyên Kỳ mỉm cười không đáp, bảo Tuyết Hồ: - Tiểu Hổ vào kia lấy chiếc giầy cho ta. Nó thận trọng chui vào gầm giường, cắn chiếc giầy, đem ra thả xuống trước mặt chủ nhân. Chàng bảo Thiên Phượng. - Công chúa hãy cầm vật này, hỏi lão bộc xem có đúng là của nhị vương tử hay không? Nàng tuân lời, lát Sau trở lại hớn hở nói: - Lão bảo đây chính là một chiếc của đôi giầy nhị thúc đã mang hôm mất tích. Chàng hàilòng bảo: - Tiểu Hổ phóng nhanh hơnngựa, công chúa không thể theo nổi đâu. Hơn nữa, Sự có mặt của công chúa Sẽ làm bại lộ việc truy tìm. Xin nàng hãy về vương Phủ chờ tin. Thiên Phượng không có thóiquen làm theo ý người khác, nhưng không hiểu Sao lần này lại ngoan ngoãn vâng lời? Trước lúc bước ra, nàng thụng thùng nói: - Mong Thẩm thúc bảo trọng! Dứt lời, nàng bỏ chạy, như múôn trốn tránh điều gì. Thuyên Kỳ không dám nghĩ vẩn vơ, đưa chiếc giầy vào mũi Tuyết Hồbảo: - Tiểu Hổ hãy đánh hơi kb rồi tìm cho được chủ nhân của nó. Linh thử ngửi một hồi, quay Sang phi qua cửa Sổ ra hoa viên. Nó lại phóng mình Sang bên kia tường vây, rồi chạy về hướng bắc. Hoan hai mươi dặm, chàng thấy trước mặt một gia trang lộng lẫy có các dũng Sĩ mang đao canh gác cẩn mật. Nhưng Tuyết Hồ không vào đấy mà rẽ Sang hướng đông bắc. đi thêm vài dặm nữa, đến một cánh rừng bạch dương um tùm. Chắc Tiểu Hổ phát hiện có nhiều người nên dừng lại núp vào một bụi rậm ven rừng? Thuyên Kỳ lướt đến ngồi Sau bụi quan Sát rồi nói nhỏ: - Tiểu Hổ có chắc là nơi này không? Nó rít lên mấy tiếng xác nhận, lúc này trời đã Sẩm tối, chàng ôm Tuyết Hồ nằm chờ đợi. Trăng mười bốn tròn vằng vặc chiếu Sáng vạn vật, nhưng trong rừng dương vẫn tối đen. Cuối canh một, chàng cho Tuyết Hồ mở đường rồi bám theo... Hơn mười trượng đã thấy một toà nhà lớn xây bằng đá vôi, mái lợp ngón đó, bọn tuần tra đi lại trước cửa. Thuyên Kỳ vòng qua, mé hông nhà. Nhìn qua khe cửa không thấy ai, liền thọc tiểu kiếm cắt then và Song Sắt rồi chui vào. Tiểu Hổ lúc này đã nằm trên vai chàng. Căn nhà hoàn toàn vắng vẻ, không có vật dụng gì, ngoài chiếc bàn gỗ dài và mấy chục ghế. Chàng ra hiệu cho Tuyết Hồ, nó nhảy xuống rà Soát, lát Sau dừng lại nơi góc tối. Trong phòng Sáng đèn nên chàng nhận ra mặt Sàn nhà có khe vuông vức. Chàng dứt tiểu kiến rà dọc theo khe. Thấy cạnh trái có then liền vận công ấn mạnh. Tả thủ chàng hút chặt cánh cửa ngần, không cho nó rơi xuống bất ngờ. Thấy ở dưới tối om, chàng căng nhãn lực nhìn vào. Từ ngày luyện xong lớp thứ mười của Ã…m Dương Thần Công, mỗi lần vận công, mắt chàng có thể nhìn xuyên bóng tối. Nhận ra góc trong mật thất có người nằm trên ổ rơm, Thuyên Kỳ mừng ro nhảy xuống, bật hoả tập đến bàn xem xét. Nhìn dung mạo rất giống đại vương tử, chàng biết đây chính là ¦a Lộ Hải. Àng ta đang rơi vào trạng thái hôn trầm, có lay mạnh cũng không chịu tỉnh. Thuyên Kỳ bế xốc nhị vương tử lên rồi thoát khỏi toà nhà. Đầu canh ba, chàng đã có mặt tại hậu Sảnh của sở Hàn vương Phủ. Chàng không vào bằng cổng chính mà vượt tường vào thẳng bên trong. Thấy ¦a Lộ Đức còn đọc Sách trong thư phòng chàng dùng chân đẩy cửa bước vào. Đại vương tử giật mình kinh hãi, nhưng nhận ra Thuyên Kỳ và nhị đệ, ông mừng đến rơi nước mắt. Chàng ra hiệu cho ông im lặng rồi đặt ¦a Lộ Hải lên trường kỷ. Thấy tình trạng thảm não cảu em, Đại vương tử run lên vì thương cảm, Thuyên Kỳ thăm mạch, vạch mí mắt ra xem rồi trận giọng bảo: - Nhị vương tử bịtrúgn độc rất nặng. Nửa đêm có cách nào bốc thuốc được không? ¦a Lộ Đức vội đáp: - Từ ngày lão Thái Phi lâm bệnh, ta đã mở cả một dược phòng trong vương Phủ, vị nàocũng có. Chàng hài lòng lấy giấy bút viết toa, dặn dò: - Tình hình nguy cấp, tiểu đệ đành chữa trị theo lối bá đạo, cânlượng tăng gấp đôi nhưng chỉ đổ hai chén nước, còn lại một chén là được. Vương tử rảo bước về phòng giao cho vưong Phi thực hiện. Thiên Phượng nghe nói Thuyên Kỳ đã cứu được nhị thúc, mừng ro chạy theo ông đến thư phòng. Lúc này¸Thuyên Kỳ đã cởi áo bệnh nhân, dùng kim vàng cắm đầy các huyệt đạo trên thân trước. Đây là loại kim rỗng ruột. Chàng nhờ vương tử và công chúa giữ ¦a Lộ Hải ở thế ngồi rồi áp tay hữu vào mệnh môn truyền công trục độc. Máu đen từ đuôi kim toả mùi tanh tưởi. Khi thấy máu đã đỏ tươi, chàng dừng tay, đặt bệnh nhân nằm xuống, nhổ kim bảo Thiên Phượng lấy rượu và khăn lau Sạch vết máu. Nửa canh giờ Sau, vương Phi bưng chén thuốc nóng hổi lên đến, thổi nguội rồi đút từng muỗng vào miệng em chồng. Cuối canh ba, chàng truyền công lần nữa, trục hết khí độc ra lỗ chân lông. Chàng vừa rút tay khỏi lưng thì nhị vương hồi tỉnh. Nhận ra người thân, ông ngơ ngác hỏi: -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - sao ta lại ở đây? Chẳng lẽ tam đệ đã nghĩ tình ruột thịt mà thả ta về? Câu nói như chiếc chuỳ Sắt nên vào đầu đại vương tử. Àng nghiến răng nói: - Không ngờ ¦a Lộ Tấn lại táng tận lương tâm đến thế. Ngày mai ta Sẽ hỏi tội gã. vương Phi thở dài nói: - Thiếp đã mấy lần nhắc nhở mà đại vương tử đâu có chịu nghe. Nay tam thúc nắm gần hết binh quyền, chúng ta còn làm gì được nữa? Thuyên Kỳ rời trường kỷ, bước xuống đất thi lễ: - Tiểu đệ là Thẩm Thu Phong, xin ra mắt nhị vương tử. ¦a Lộ Đức gượng cười bảo: - Chính Thu Trinh lão đệ đã cứu ngươi từ mật thất đem về, và ra tay giải độc cứu mạng. ¦a Lộ Hải vội vòng tay cảm tạ: - Án cứu tử, ta xin tạ dạ. Chàng mỉm cười: - Xin nhị vị vương tử chớ bận tâm! ¦a Thiên Phượng nhanh miệng nói: - Nhị thúc phải cảm ơn đến hai lần mới đúng, vì Thẩm thúcđây đã trị làm bệnh cho lão Thái Phi. Đại vương tử bảo nàng: - Ta đang lo lắng tìm cách đối phó với tam thúc ngươi, đừng xen vào. Thuyên Kỳ nghiêm giọng hỏi: - Chẳng hay trong vương phủ có nơi nào kín đáo không? Đại vương tử gật đầu: - Trong ngọa thất của ta có cửa ngần đưa xuống một thạch thất dưới đất. Nhưng Lão đệ hỏi làm gì? Chàng thở dàiđáp: - Mấy hôm nữa, tam vương tử phát hiện tù nhân bị giải thoát đến đây dò xét. Nếu chúng ta không khôn khéo, gã Sợ tội, kéo quân làm phản e khó tránh khỏi cảnh binh đao. Tốt nhất là đưa nhị vương tử ẩn dưới thạch thất, giả đò như không liên quan gì đến vụ cướp tù. Từ từ Sẽ tính phương bắt giữ ¦a Lộ Tấn. Nhị vương tử nói với vẻ lo lắng: - Côn tử bàn rất phải, nhưng tam đệ là truyền nhân đắc ý của Bố Lạp Thần Tăng Trụ trì chùa Đồ sa, võ công cái thế, làm Sao bọn ta địch lại? -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa Thuyên Kỳ trấn an: - Tiểu đệ đã có cách, xin nhị vị yên tâm! Sáng hômSau, toàn trấn ẵớc Dã vui mừng đón nhận thông báo của đại vương tử: - Để mừng Sức khoẻ của lão Thái Phi khang kiện, vương phủ Sẽ lập đàn cầu an ở Đồ sa Tự trong bảy ngày đêm. Toàn bộ tộc sở Hàn mở hội vui chơi. Ngoài các môn đua ngựa, bắn cung, còn mở lôi đài tuyển chọn Mông Cổ đệ nhất dũng Sĩ, phần tưởng là vạn lượng vàng. Thông báo này làm chấn động cả một vùng thảo nguyên rộng lớn, dũng Sĩ cácnơi tấp nấp đổ về danh hiệu Mông Cổ để nhất dũng Sĩ trước đây thuộc về cửu phụ của đại vương tử, nhưng ông đã qua đời. Người nào đoạt được danh hiệu này, được toàn xứ Mông tôn kính, Có đủ tư cách cầu hôn công chúa ¦a Thiên Phượng đệ nhất mb nhân Mông Cổ, nếu nàng nhận lời. Lễ giáo của người Mông không khắc khe như Hán tộc. Chỉ trừ đồng bào huynh đệ, người trong thân tộc có quyền kết hôn. Tam vương tử tuổi mới hơn tám tuần vẫn ngấm nghé cô cháu gái xinh đẹp. Nhưng vương Phi là người tinh minh, nhận ra dã tâm của hắn nên từ chối. ¦a Lộ Tấn tính tình cao ngạo, từ lâu vẫn tựxem mình là đệ nhất cao thủ xứ Mông, đương nhiên Sẽ dự để dành danh hiệu này. Đồng thời, nhân dịp cầu hôn công chúa. Hắn tin rằng tài mạo mình vượt trội, Sẽ chinh phục được Thiên Phượng. vì lúc đó, đại vương tử và vương Phi không có quyền định đoạt nữa, mà hoàn toàn do ý công chúa. Trong khi mọi người vui lễ hội, lộ đài được dựng xong trước cửa vương phủ. Bãi đất trống, trăm mẫu này chính là nơi duyệt quân của bộ tộc sở Hàn. sáng ngày hai mươi bốn tháng mười trong ngọn gió đông hiu hiu rét, cả vạn người tập trung trước lôi đàn. Đằng Sau mộc đài là bục gỗ cao có mái che, dành cho đại vương tử và các bậc lão thành trong bộ tộc cùng thượng khách phương xa. Đầu giờ thìn, lao Thái Phi xăng xái dẫn đầu đoàn người vương phủ, chẳng cần ai nâng đo. Bà bước lên khán đài, dơ tay vẫy chào cử toạ. Dân Mông rất yêu quý lão Thái Phi, đồng thanh hô to: - Phật tổ phù hộ cho lão Thái Phi! Bà tươi cười gật đầu ngồi xuống chủ vị. Hai bên là đại vương tử và tam vương tử. ¦a Lộ Tấn hôm nay mày râu nhân nhụi, mặc bộ y phục truyền thống của người Mông, đầu đội mũ lông cáo trông rất anh tuấn và uy phong. vương phi cùng công chúa cũng ngồi ở hàng ghế này. Hàng ghế thứ hai dành cho các bậc lão thành, các tù trưởng trong bộ tộc và khách quý. Độc Y Trương Thúc ngồi cạnh một nữ nhân mằt che kín mít theo phong tục Hồi giáo. Đôi mắt phượng long lanh tạo cảm giác rằng nàng rất đẹp. ¦a Nhĩ Khắc là biểu đệ của các vương tử nhảy lên đài khaimạc. Gã không caohơn Thuyên Kỳ nhưng thân hình vạn vo, đôi tay dài và lưng rộng như tấm phản. Gã cung kính chào các bậc trưởng thượng trên khánđài rồi quay xuống cử toạ Sang Sảng nói: - Theo đúng tụclệ Mông tộc, Khắc tôi xin lĩnh giáo môn vật và quyền thuật. vật là môn võ Sở trường của Sa mạc. Nhưng Sau khi từ Trung Nguyên trở về, võ học của người Hán đãlan truyền khắp thảo nguyên. Người Mông nhận thấy quyền cước và phép dùng vũ khí của Hán tộc rất lợi hại, nên đua nhau học hỏi. Từ đó xuất hiện nhiều cao thủ kiệt xuất. ¦a Lộ Khắc khổ luyện La Hán quyền của Thiếu Lâm đã mười năm, chưa hề gặp địch thủ. cộng với thần lực thiên Sanh, gã rất tự tin. Quả nhiên, năm đối thủ người Mông đều bị gã vật ngã hoặc đấm rơi xuống đài. Theo đài quy, gã được nghỉ ngơi để người khác lên khiêu chiến. Tam vương tử mỉm cười khinh thị tự nhủ mình Sẽ chiến thắng. sáng ngày thứ ba, đã có Sáu người thắng liền năm trận để vào vòng hai. Trong Số đó có tam vương tử và một thanh niên người Tây vực mặt mũi lạnh lùng như đá; miệng méo, mũi ưng xấu xí. Trong những thủ lục võ công của ba trăm người tử nạn dưới chân Thiên sơn, có một bản Sao của quyển Lôi Quyền Bí phổ. Môn võ này chưa hề có danh tiếng trên giang hồ. Thuyên Kỳ đã luyện qua nhưng chỉ dùng như phương thức vận động mỗi Sáng. sau khi đưa ra kế hoạch đả lôi đài, chàng ra Sức ôn tập và kinh ngạc nhận ra quyền pháp này khi phối hợp với Ã…m Dương Thần Công Sẽ vô cùng uy mãnh, quyền phong phát ra tiếng ì ầmnhư Sấm vọng; khí thế dời non lấp biển. Đến chiều, trên lôi đài chỉ còn mình tam vương tử và gã Tây vực xấu xí Lang Hồ. Toàn trường hồi hộp chờ xem trận chung kết này. ¦a Lộ Tấn cười kiêu ngạo bảo: - Ngươi muốn đấu vật hay quyền thuật? Lang Hồ thản nhiên đáp: - Tuy Tam vương tử định đoạt! ¦a Lộ Tấn đã từng chứng kiếm đối phương quăng ¦a Nhĩ Khắc xuống đài nên thầm kinh Sợ thần lực. Gã quyến dùng pho Bình Nhược Thần Quyền giết chết tên đáng ghét này nên chọn quyền cước. Lang Hồ xuống tấn thủ thế¸tỏ ý choà ¦a Tấn thủ trước, tam vương tử cười nhạt, vung quyền xông đến. Pho Lôi Quyền có đến Sáu mươi bốn chiêu, nhưng lúc thi triển lại đi liền một loạt tám chiêu liên hoàn. Thuyên Kỳ trong vai Lang Hồ quyết không để địch thủ thoát khỏi chiếc bẫy của chàng, nên dồn năm thành công lực vào quyền chiêu, tung ra nhanh như chớp giật. Quyền phong nổ vang như Sấm mùa xuân. ¦a Lộ Tấn bị quyền ảnh bao vây tứ phía kinh hãi vận toàn lực chống đo. Thuyên Kỳ chẳng hề nương tay, chiêu thức nối nhau liên miên bất tuyệt. Tam vương tử lùi dần, nhận ra mình đang lâm vào tuyệt cảnh, chỉ trúng một quyền cũng mạng vong. Gã Sợ chết định mở miệng chịu thua. Nhưng chiêu quyền thứ năm mươi đã ập đến như núi đổ. Lão Thái Phi lo Sợ cho con trai, bảo đại vương tử: - Ngươi có mau cho dừng trận đấu đi không? Tấn nhi Sắp bỏ mạng rồi. ¦a Lộ Đức mỉm cười trấn an: - Mẫu thân yên tâm, tam đệ không Sao đâu. Lang Hồ chính là Thẩm Thu Phong giả dạng ra để dạy cho tam đệ một bài học đấy thôi! Bà thở phào nhẹ nhõm: - Nếu thế thì không Sao, Thẩm công tử là người nhân hậu, chắc Sẽ không làm hại Tấn nhi. Lúc này, đầu quyền của Thuyên Kỳ đã đến Sát ngực Tam vương tử, gã nhắm mắt chờ chết. Ngờ đâu, tay chàng xoè ra điểm nhanh vào huyệt đạo Thần khuyết, Ngoại Lang. Ã…m giao phía trên rốn, vĩnh viễn phong toả chân khí của gã. Tam vương tử biết võ công mình đã bị phế, căm hận đến trào nước mắt, định mở miệng mắng chửi. Độc Y nhãn quang tinh tường, nhận ra Lang Hồ đã dùng chính phéptoả huyệt của mình để hạ thủ ¦a Lộ Tấn, lão kinh hãi định phóng xuống. Nhưng ngón tay của nữ lang Hồi tộc đã điểm nhanh vào hai huyệt ý xá, Tamtiên nơi lưng, khiến lãocứng đờ như tượng gỗ. Nhắc lại, tam vương tử chưa kịp mở lời thì đôi Ma Nhãn Sáng quắc đã nhiếp hồn gã. Thuyên Kỳ ra lệnh: - vương tử hãy trở lại chỗ ngồi và im lặng. ¦a Lộ Tấn như chú cừu non, thất thểu trở về ngồi bên kia lão Thái Phi. Bàtưởng gã buồn rầu vì không đoạt được danh hiệu Mông Cổ đệ nhất dũng Sĩ nên an ủi: - Tấn phi chớ buồn, người ấy là ân nhân của mẫu thân, xứng đáng được thưởng công. vương tử bước xuống lôi đài tươi cười nắm tay Lang Hồ đưa lên cao, tuyên bố: - Danh hiệu đệ nhất dũng Sĩ đã thuộc về Lang Hồ. Dân Mông reo hò, hoan hô nhiệt liệt. Họ chỉ tiếc thầm là họ Lang quá xấu xí, chắc không thể lọt vào mắt xanh công chúa. Thực ra, họ đâu có biết, cuộc đả lôi đài này chỉ là cái bẫy để loại trừ Tam vương tử. việc cầu hôn không nằm trong kế hoạch của Thuyên Kỳ. Nhưng chính lão Thái Phi lại vô tình làm Sai lệch mục tiêu. Bà rất quý mến Thuyên Kỳ nên muốn chàng trở thành cháu rể, liền đứng lên phán: - Theo tục lệ thì công tử có quyền cầu hôn công chúa, nếu Thiên Phượng nhận lời, người Sẽ trở thành phò mã. Mọi người Sửng Sốt, không ngờ lão Thái Phi lại chấm anh chàng miệng méo này? Còn Thiên Phượng thì Sung Sướng liếc tổ mẫu với vẻ biết ơn. Thuyên Kỳ bối rối vòng tay thưa: - Bẩm lãi Thái Phi, tiểu bối đã có đến bốn người vợ, không dám nghĩ chuyện mạo phạm đến công chúa. Đại vương tử cười Sang Sảng nói. -------------------------------------------------------------------------------- Tuyết Hồ Công Tử Nguyên Tác: Ưu Đàm Hoa - Phong tục Mông Cổ không cấm đa thê, chỉ cần công tử coi Phượng nhi ngang hàng với bốn vị phu nhân kia là đủ. Dân Mông thấy chính đại vương tử cũng ủng hộ cho việc cầu hôn, càng lấy làm lạ. Có người thấy chàngcứ lưong lự, buột miệng mắng: - Tên họ Lang ngu ngốc kia, xấu xí như ngươi mà còn kén chọn, không biết chụp lấy cơ hội này Sao? Thiên Phượng đã thầm yêu mến chàng, đau lòng gục vào vai lão Thái Phi khóc nức nở. Tần Thu Trinh là người thân hậu, không no để cô bé thương tâm, liền tung mình xuống đài, mở khăn chụp đầu cung kính vòng tay thưa: - Tiểu nữ là Tần Thu Trinh, chính thất của công tử đây, xin đứng ra cầu hôn công chúa cho trượng phu. Diễn biến này khiến toàn trường chấn động, vì nhan Sắc Thu Trinh kiều diễm như tiên nữ giáng phàm. Họ điên đầu tự hỏi gã Lang Hồ kia ngoài võ công xuất chúng, còn có gì Siêu việt nữa? Thuyên Kỳ ngượng ngùng bảo Thu Trinh: - Nương tử nên biết còn ba nàng kia nữa, lẽ nào ta lại không hỏi qua ý họ? Ngờ đâu. Phía dưới có tiếng nữ nhân vọng lên: - Chúng thiếp đều muốn coi công chúa là chị em. Ba bóng người lướt lên võ đài chính là các mb nữ Bách Lan, vân Phụng, Tiểu Lan. Thuyên Kỳ Sửng Sốt hỏi: - Sao các nàng lại có mặt ở đây? Lạch Phách Yêu Cơ cười đáp: - Việc đó bọn thiếp Sẽ giải thích Sau, giờ xin tướng công đừng phụ lòng công chúa. Chàng thấy bốn nàng đều tươi cười, không hề gượng ép, liền hướng lên khán đài dòng dạc nói: - Tại hạ xin được cầu duyên với công chúa ¦a Thiên Phượng. Nàng thẹn thùng go chiếc mũ lông trên đầu ném xuống cho chàng tỏ ý ưng thuận. Toàn trường hoan hô như Sấm động. Thiên Phượng được vương Phi dắt xuống, bà cầm tay công chúa đặt vào tay chàng. Theo tục lệ, hai người quay xuống cúi đầu chào dân Mông. Họ kinh hãi nhận ra những nét xấu xí trên mặt Lang Hồ đã biến mất, vẻ khí phách hiên ngang lồ lộ. Hơn vạn người Mông giải tán mang theo truyền thuyết về chàng phò mã có tài biến dạng kể khắp thảo nguyên. Trong buổi đại tiệc có mặt hai người tuy lạ mà quen. Đó là sa Mạc Hoả vương và nhị vương tử ¦a Lộ Hải. Thì ra mấy ngày Sau khi Thuyên Kỳ và Thu Trinh khởi hành, bọn Tiểu Lan đã hết lời năn nỉ Hoả vương dẫn họ Sang ngoại Mông. Lộ lão cũng không yên tâm để chàng rể vào hổ huyệt nên dắt theo ba mb nhân, và huynh đệ họ Lăng vượt qua Sa mạc đến đất Mông Cổ. Lão tin rằng có hai mươi trái Thần ¦anh trong túi, chẳng lực lượng nào có thể ngăn cản nổi. vì vậy, họ có mặt trong ngày chót của cuộc đả lôi đài. Lão Thái Phi không biết việc nhị vương tử bị bắt cóc nên trách ông: - Ta lâm bệnh mà người chẳng hề quan tâm đến, bỏ đi mất biệt hai tháng nay, quả là bất hiếu. Nhị vương tử nghẹn ngào thưa: - Bẩm mẫu thân, hài nhi bị tam đệ mưu hại, bắt nhốt dưới hầm Sâu, lại còn hạ độc Suýt chết, nên mới không kề cận bên gối hầu hạ mẫu thân. Lão Thái Phi biến Sắc, hỏi tam vương tử: - Tấn nhi có đúng vậy không? Gã đo đẫn đáp: - Bẩm mẫu thân đúng vậy! Lão bà nổi giận lôi đình, chỉ mặt gã mắng: - Tên Súc Sinh này, chẳng nghĩ gì đến tình máu mủ, lão thân quả là bạc phước mới Sinh ra mi. Đức nhi mau chiếu gia pháp đem y ra chém. Thuyên Kỳ vội đứng lên can gián: - Dù tam thúc đã có tâm đen tối, nhưng nhị vương thúc vẫn còn Sống. Nay tam thúc đã mất hết võ công, chẳng còn làm hại ai được nữa. Xin lão Thái Phi nương tay tha tội chết, để tiêm vương dưới chốn Suối vàng đo phải khổ tâm. Lão bà rất yêu mến cháu rể nên dịu xuống: - Kỳ nhi đã có lời, ta tha cho y tội chết, nhưng phải xuống tóc và tu hành ở Đồ sa Tự đẻ xám hối tội nghiệt. Đại vương cười ha hả nói: - Chuyện Tam đệ thế là xong, chúng ta bàn đến hôn lễ của phò mã và công chúa. Hoả vương vuốt râu nói: - Thuyên Kỳ là cột chống đo võ lâm Trung Thổ, cả bốn nàng kia cũng chưa hề được lên kiệu hoa. Xin đại vương tử chờ đến Sang năm, lão phu bàn bạc với phía thân gia rồi đến rước dâu luôn thể
__________________
![]() |
![]() |
Ðiều Chỉnh | |
Xếp Bài | |
|
|