Nhưng Dieter không đồng ý. Phe đồng minh không hề mất tự tin. Họ chỉ đang chờ đợi, vào đúng thời điểm, họ sẽ tấn công. Nhưng ở đâu ? Hắn thất vọng nắm chặt tay lại. Theo Hitler, nó sẽ xảy ra ở Normandy, hắn cũng đồng ý kiến đó nhưng Rommel và các tướng lãnh khác đầu chú ý đến Pas de Calais. Dieter dựa lưng vào ghế, gọi cà phê. Hắn đã nghiên cứu hàng ngàn lần những bức không ảnh trinh sát đang trải ra trước mắt. Dù đổ bộ ở đâu, quân Đồng minh cũng cần lực lượng không quân yểm trợ. Tầm hiệu quả của phóng pháo cơ Spit phires là 150 dặm. Điều đó loại trừ những nơi ở phía tây Cherbourg. Không thể thả quân xuống những vách đá dựng đứng, còn những vùng rộng lớn của bờ biển lại càng không thể vì cần phải rút ngắn thời gian vuợt biển. Tất cả đều ám chỉ tới Pas de Calais. Tuy nhiên...
Mắt hắn nheo lại. Pas de Calais thì quá dễ dàng và hiển nhiên. Đó phải là Normandy, 1 vị trí đổ bộ lý tưởng. Nó không được phòng thủ kiên cố bằng Pas de Calais và quân đồng minh biết rõ điều đó. Hắn vẫn giữ chắc sự quả quyết lạnh lùng và cứng rắn này. Chẳng còn nghi ngờ gì nữa. Normandy sẽ là nơi xảy ra cuộc đổ bộ.
Nhưng khi nào và ở đâu ?
Vào tháng giêng, tình báo Đức đã thông báo cho các tướng lãnh biết sẽ có 1 mật lệnh gồm hai phần để cảnh giác kháng chiến quân ngay trước khi cuộc đổ bộ xảy ra. Rommel tỏ ra dửng dưng trước tin này. Nhưng tướng Canaris quả quyết rằng đó là 1 tin chính xác và mọi thông tin qua radio của quân đồng minh đều được thu băng lâi cẩn thận. Dieter nghi đây là 1 thông tin để ám chỉ cuộc đổ bộ lên lục địa. Phần đầu của mật lệnh sẽ là câu đầu tiên của bài thơ " Bài ca mùa xuân" của Paul Verlaine - thi sĩ Pháp thế kỷ 19.
" Tiếng nức nở ngân dài của cây vĩ cầm mùa thu "
Và phần thứ 2 là dòng thơ kế đó.
" Xé nát tim tôi bằng nỗi buồn đơn điệu "
Dieter tìm thấy 1 cuốn sách có thơ Verlaine trong thư viện lâu đài. Hắn đọc luớt qua với cảm giác êm đềm. Nhưng hắn không tin những câu thơ trên lại báo trước 1 trận chiến quyết định của Đức quốc xã. Không để ý tới giờ giấc, Dieter lại cầm bút tiếp tục soạn báo cáo.
Lisette đang dò dẫm tập bước từ giường đến cửa sổ rồi ngược lại đều đặn trong mỗi giờ. Nàng bị thúc giục vì 1 yêu cầu cấp thiết. Dù đi bộ hay đạp xe, nàng cũng phải vào làng nói chuyện với Paul. Phải ngăn lại hành động bất cẩn của Elise, nếu không cô ta sẽ bị bắt mất thôi. Rồi sẽ không 1 tin tức nào tứ Valmy đến được tay quân đồng minh, sẽ không còn lối thoát cho tất cả. Nàng tì trán vào cửa sổ, biết rằng với lòng phụng sự tổ quốc, nàng đã phản bội Dieter.
- Nhưng không đến cái chết - Nàng thì thầm - Lạy chúa, cầu xin Chúa đừng bao giờ để chuyện đó xảy ra - Tin tức truyền đi hy vọng sẽ giúp quân Đồng minh chiến thắng. Chỉ có chiến thắng họ mới có thể sống tự do và công khai với nhau.
Tại Valmy ư ? Mình có thể sống tự do và công khai với 1 người Đức ở Valmy không ? Quá rõ câu trả lời, nàng quay đi, tim tê tái và lại bước chầm chậm về giường. Bức khắc của Rembrant sáng nhợt nhạt dưới ánh nắng. Khi Elise mang khay thức ăn tối lên cho nàng, cô đã hung hăng nhận xét rằng tất cả tụi Đức đều là bọn trộm cuớp và man rợ. Lisette im lặng, biết bao nhiêu của cải đã bị cướp bóc và mang đi khỏi nước Pháp. Nhưng khi Dieter Meyer còn ở đây thì Valmy vẫn an toàn. Ba tiếng "kẻ phản quốc" dường như đang thì thầm khắp không gian quanh nàng, đôi mắt nàng rực sáng. Nàng không phải là kẻ phản quốc. Nàng không là tay sai để quốc gia bại trận. Thà chết còn hơn làm thế. Nàng sẽ chết và vẫn còn yêu Dieter. Sự nhận biết đến 1 cách thầm lặng nhưng chắc chắn, tràn ngập trong nàng với 1 sức mạnh tiềm tàng.
Nàng xem đến những cuốn sách Dieter để lại dưới bàn gần giường ngủ. Truyện "Mana: của Zola, một tập thơ cxủa Paul Verlaine, "Cha và con: của Turgenev. Một sư tập khá lạ lùng với một người lính. Nàng cầm tập thơ bọc da của Verlaine, để ý dấu bút mờ mờ bên cạnh bài thơ "Bài ca mùa thu", tự hỏi tại sao bài thơ về tình yêu không được đền đáp lại hắn dẫp hắn đến thế. Nàng đọc cho đến khi ngủ thiếp đi.
Elise thức dậy sớm, cô đi lại nhẹ nhàng trong gian bếp, sửa soạn bữa điểm tâm. Cô có thể nghe tiếng chuông nguyện yếu ớt ngân lại từ giáo đường Saint - Marie - des - ponts. Thêm 1 đêm giới nghiêm đã qua, đó là ngày thứ 1363 từ sau cuộc chiến. Cô biết Lisette cho rằng âm mưu của cô là hấp tấp, nhưng không còn giải pháp nào khác, cô phải vào được phòng ăn tối. Elise lấy chiếc bánh bageutte ra khỏi lò, mùi thơm cuabảnh mì mới nướng tràn ngập khắp phòng. Phải thự hiện khi Meyer vắng mặt. Hắn quá nhạy bén và thông minh. Sự đánh lạc hướng dù khéo léo đến đâu cũng khó làm hắn sa bẫy. Nhưng nếu Meyer vẫn thản nhiên thì cánh cửa kiên cố đó không những chỉ đuợc canh gác mà còn được khoá cẩn thận. Cô lần trong tủ tìm hủ mật ong. Chỉ có Meyer là có chìa khoá. Cô không dám mơ tưởng đến việc lục đồ của hắn lấy chìa khoé để có được những tấm hình mong ước. Khi cánh cửa không còn bị canh gác, phải làm sao cạy được ổ khoá thật nhanh.
Elise làm cho mình 1 tách nước rau Chicory rồi tựa vào chậu đá nhấm nháp vẻ tư lự. Khả năng khéo léo của đôi tay giúp cô được điều tới Valmy. Cha Elise là thợ sửa khoá và ông đã truyền nghề cho cô. Đó là 1 kỹ năng mà cô đã sử dụng khá thành thạo trong công tác kháng chiến. Cô tự hỏi ổ khoá đó có bao nhiêu phép hoán vị.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò
Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau
Anh đi đấy, anh về đâu
Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm...
|