Vina Forums

Vina Forums (http://forums.vinagames.org/index.php)
-   Truyện Thiếu Nhi (http://forums.vinagames.org/forumdisplay.php?f=66)
-   -   Harry Potter Quyển 5 (http://forums.vinagames.org/showthread.php?t=5184)

VietDoll 10-16-2004 12:46 AM

Harry Potter Quyển 5 - Chương 12

Nội dung


Giáo sư Umbridge

Seamus nhanh nhẹn thay đồ với tốc độ cao nhất của nó và rời khỏi phòng ký túc trước khi Harry thậm chí kịp xỏ vớ.

“Hình như cậu ta nghĩ là nếu cậu ta ở cùng phòng với mình hơi lâu thì cậu ta sẽ bị điên điên thì phải?”

“Đừng lo về chuyện này, Harry,” Dean thì thầm, quàng cặp xách lên vai, “cậu ấy chỉ…”

Nhưng hình như nó không thể nào nói được chính xác Seamus đang như thế nào, nên với một cái dừng lời ngắc ngứ, nó đi luôn ra khỏi phòng.

Neville và Ron cùng nhìn Harry với vẻ như muốn nói rằng vấn-đề-này-không-chỉ-của-riêng-cậu, nhưng Harry không khá lên được bao nhiêu. Nó sẽ phải gặp những chuyện như thế này bao nhiêu lần nữa?

“Chuyện gì thế?” năm phút sau Hermione hỏi khi bắt kịp Harry và Ron ở giữa căn phòng sinh hoạt chung khi họ đi ăn sáng. “Bạn có vẻ thật là – ôi, vì chúa.”

Cô bé đứng trước tấm bảng thông báo của phòng sinh hoạt chung, nơi có một tấm thông báo lớn vừa được dán lên.

Hàng đống tiền (Gallons of galleons). Túi tiền của bạn không đủ sức đi cùng bạn trong những chuyến đi chơi?

Cần kiếm thêm tí tiền? Hãy liên lạc với Fred và George Weasley, phòng sinh hoạt chung nhà Gryffindor, với những công việc đơn giản, bán thời gian và hầu như hoàn toàn không đau đớn. (Chúng tôi xin lỗi rằng tất cả công việc sẽ được tiến hành bởi chính sự may rủi của ứng viên.)

“Thế là đủ rồi,” Hermione bực bội nói, giật cái tờ thông báo mà Fred và George đã gắn lên trên một bích chương thông báo ngày nghỉ cuối tuần ở Hogsmeade đầu tiên vào tháng Mười. “Chúng ta sẽ phải nói chuyện với mấy ảnh, Ron à.”

Ron có vẻ vô cùng đề phòng.

“Sao vậy?”

“Bởi vì chúng ta là huynh trưởng!” Hermione nói, khi họ leo qua cái lỗ chỗ bức tranh chân dung. “Nhiệm vụ của chúng ta là phải ngăn chặn mấy cái việc loại này!”

Ron không nói gì; Harry có thể thấy được qua cái vẻ nhăn nhó của nó rằng viễn cảnh ngăn chặn Fred và George không được làm đúng những việc họ thích không phải là một công việc hứng thú với nó.

“Dù sao thì, có chuyện gì thế, Harry?” Hermione tiếp tục nói, khi họ đi xuống mấy bậc thang dọc theo những tấm chân dung phù thuỷ già, cả hai mải mê đến cuộc đối thoại của mình và không buồn chú ý đến họ, “Bạn trông như đang giận dữ về chuyện gì đó.”

“Seamus cho rằng Harry nói dối về chuyện Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy,” Ron nói ngắn, trong khi Harry không phản ứng gì.

Hermione, người mà Harry trông đợi sẽ phản ứng giận dữ nhân danh nó, lại thở dài.

“Phải rồi, Lavenders cũng nghĩ thế,” cô bé buồn buồn nói.

“Thế bạn đã tử tế nói cho cô ta biết rằng mình ko phải là một kẻ nói dối, một thằng bé thích thu hút sự chú ý chưa?” Harry nói lớn.

“Không,” Hermione bình thản nói. “Mình đã thật sự nói bạn ấy hãy ngậm cái miệng nhiều chuyện của bạn ấy lại mà đừng nói về bạn nữa. Và nếu bạn đừng có chặn họng bọn mình nữa thì tuyệt lắm, Harry à, bởi vì nếu như vậy thì bạn sẽ chẳng để ý là Ron và mình luôn sát cánh bên bạn.”

Có một khoảng im lặng ngắn.

“Xin lỗi nhé,” Harry nói nhỏ.

“Thôi không sao đâu,” Hermione chững chạc nói. Và cô bé lắc đầu. “Bạn có nhớ cụ Dumbledore đã nói vì tại buổi lễ bế mạc năm học vừa rồi không?”

Harry và Ron nhìn cô bé ngơ ngác, và Hermione lại thở dài.

“Về Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy. Cụ ấy nói rằng hắn “đặc biệt giỏi trong việc gây ra bất hoà và thù hằn. Chúng chỉ có thể chiến đấu lại bằng cách đưa ra một liên kết mạnh mẽ tương đương của tình bạn và tin tưởng-“

“Sao mà bạn có thể nhớ được những chuyện như thế chứ?” Ron hỏi, nhìn cô bé với vẻ thán phục.

“Mình lắng nghe, Ron ạ,” Hermione nói, với một vẻ khó chịu.

“Mình cũng nghe vậy, nhưng mình vẫn không thể nào nói chính xác với bạn cái mà-“

“Vấn đề là,” Hermione lớn tiếng nhấn mạnh,” chính là những điều đã được cụ Dumbledore nói đến. Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy chỉ mới quay lại có hai tháng và chúng ta đã gây chuyện với nhau rồi. Và Chiếc Nón Phân Loại đã nói đúng như vậy: hãy sát cánh bên nhau, hãy hợp nhất lại-“

“Và Harry đã được nếm điều này ngay tối qua.” Ron trả đũa. “Nếu như điều đó có nghĩa là chúng ta phải tỏ ra thân thiết với nhà Slytherin thì – khó có cửa lắm.”

“Vâng, mình nghĩ rằng thật đáng tiếc là chúng ta không thể có được một sự đoàn kết giữa các nhà,” Hermione bực mình nói.

Họ đã đi đến cuối cái cầu thang cẩm thạch. Mội dãy học sinh năm thứ tư nhà Ravenclaws đang băng ngang Hội Trường Lớn; chúng bắt gặp Harry và vội vã đi sát lại cạnh nhau thành nhóm, như thể sợ rằng nó có thể tấn công những ai tụt lại.

“Phải, chúng ta thật sự nên cố mà kết bạn với những người như vậy đấy,” Harry mỉa mai nói.

Họ đi theo toán học sinh nhà Ravenclaws đi vào Hội Trường Lớn, và tất cả họ đều bất giác nhìn lên dãy bàn giáo viên theo bản năng khi họ đi vào. Giáo sư Grubbly-Plank đang nói chuỵện phiếm với giáo sư Sinistra, giáo viên thiên văn học, và Hagrid một lần nữa lại gây ấn tượng chỉ bởi sự vắng mặt của ông.

“Cụ Dumbledore chẳng nói là bà Grubbly-Plank ấy sẽ ở lại đây bao nhiêu lâu,” nó nói, khi cả bọn đi ngang dãy bàn của nhà Gryffindor.

VietDoll 10-16-2004 12:47 AM

Nội dung

“Có thể là…” Hermione nói, ngẫm nghĩ

“Sao?” cả Harry và Ron cùng hỏi.

“Ờ… có thể cụ ấy không muốn gây chú ý về việc bác Hagrid không có ở đây.”

“Thế bạn muốn nói gì chứ, gây chú ý về việc gì?” Ron nói, cả cười. “Làm sao mà chúng mình lại không chú ý được chứ?”

Trước khi Hermione có thể trả lời, một cô bé da đen cao với mái tóc dài thắt nơ đã bước đến bên chỗ Harry.

“Chào chị Angelina.”

“Chào,” cô bé lanh lợi nói, nghỉ hè tốt chứ?” và chẳng cần đợi đến câu trả lời, “nghe này, chị vừa được chọn làm đội trưởng của đội Quidditch Gryffindor.”

“Tuyệt thật,” Harry nói, mỉm cười với cô bé; nó ngờ rằng việc những bài nói chuyện phấn chấn của Angelina sẽ không dài hơi như của Oliver Wood hay, sẽ là sự cải thiện duy nhất trong chuyện này.

”Ờ, vâng, chúng ta cần một Keeper mới vì bây giờ anh Oliver rời trường rồi. Buổi tập sẽ bắt đầu vào năm giờ chiều thứ Sáu và chị muốn cả đội đều có mặt, được chứ? Và chúng ta sẽ xem người mới sẽ hoà nhập với đội như thế nào?”

“Vâng,” Harry nói.

Angelina mỉm cười với nó và bước đi.

“Mình quên mất là anh Wood đã rời khỏi trường,” Hermione lơ đãng nói khi cô bé ngồi xuống cạnh Ron và kéo dĩa bánh mì nướng lại phía mình. “Mình nghĩ rằng nó sẽ tạo một sự khác biệt trong đội?”

“Mình nghĩ vậy,” Harry nói, ngồi xuống băng ghế đối diện, “Anh ấy là một Keeper tốt.”

“Vẫn thế, nếu có được sự thay máu thì đâu có hại gì chứ hả?” Ron nói.

Với một tiếng huynh náo ầm ĩ, hàng trăm con cú bay xuyên vào qua những cửa sổ tầng trên. Chúng hạ xuống khắp Hội trường, mang những bức thư và gói đồ cho chủ nhân của chúng và dội xuống những người đang ăn sáng những giọt nước, bên ngoài rõ là đang mưa. Chẳng thấy Hedwig đâu, nhưng Harry không ngạc nhiên; chỉ có Sirius là người trông nom nó, và nó nghi ngờ rằng Sirius chẳng có gì để nói với nó sau chỉ mới hai mươi bốn giờ xa cách. Tuy nhiên, Hermione thì phải di chuyển cái ly nước cam ép của cô bé thật nhanh sang một bên để một con cú lớn ẩm ướt hạ xuống với một tờ Tiên Tri Hàng Ngày ướt đẫm ngậm trên mỏ.

“Bạn vẫn còn đọc cái thứ này làm gì?” Harry cáu kỉnh nói, nghĩ đến Seamus khi mà Hermione đặt một đồng Knut vào cái túi nhỏ đeo ở chân con cú và nó lại bay đi. “Mình không quan tâm… toàn những chuyện nhảm nhí.”

“Tốt nhất là mình phải biết kẻ thù đang nói gì,” Hermione ủ ê nói, rồi cô bé mở tờ báo ra biến mất sau nó, không hề hiện ra cho đến khi Harry và Ron kết thúc bữa ăn.

“Chẳng có gì cả,” cô bé nói một cách đơn giản, cuộn tờ báo lại và đặt nó nằm dưới cái dĩa của mình. “Chẳng có gì về bạn hay cụ Dumbledore hay bất kỳ chuyện gì khác.”

Giáo sư McGonagall lúc này đang đi dọc theo bàn phân phát thời khoá biểu.

“Nhìn xem hôm nay học cái gì này!” Ron rên lên, “Lịch sử Phép thuật, hai giờ Linh dược, Phép Bói toán, và hai giờ Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám… Binns, Snape, Trelawney và cái bà Umbridge ấy trong cùng một ngày! Tớ ước gì anh Fred và George mau xúc tiến công việc để có được cái món Skiving Snackboxes thích hợp ấy…”

“Tai ta có đánh lừa ta không?” Fred nói, nó đang đi đến cùng với George và ngồi chen vào băng ghế cạnh Harry. “Huynh trưởng của Hogwarts thì đáng lý không được mong ước được trốn học như thế chứ?”

“Xem hôm nay bọn em phải học cái gì này,” Ron cục cằn nói, dí cái thời khoá biểu của nó vào mũi Fred. “Đó là ngày thứ Hai tồi tệ nhất mà em từng thấy.”

“Công bằng thôi, cậu em,” Fred nói, lướt qua các cột, “em có thể có được một mẩu Kẹp Nuga Chảy Máu Cam rẻ rề nếu em muốn.”

“Sao nó lại rẻ chứ?” Ron hỏi một cách nghi ngờ.

“Bởi vì em sẽ chảy máu cho đến khi em nhăn nhúm lại, và bọn anh chưa có thuốc giải.” George nói, lấy cho mình một miếng cá hun khói.

“Tuyệt nhỉ,” Ron đăm chiêu nói, nhét cái thời khoá biểu vào túi, “nhưng em nghĩ là em sẽ đi học thôi.”

“Và nhân tiện nói về cái món Skiving Snackboxes của các anh,” Hermione nói, mắt sáng quắc nhìn Fred và George, “các anh không thể dán quảng cáo tìm người thử việc ngay trên chính bản thông báo của nhà Gryffindor.”

“Ai nói vậy?” George hỏi, đầy kinh ngạc.

“Em nói,” Hermione nói, “và Ron.”

‘Đừng kéo mình vào chuyện này’ Ron vội nói.

Hermione nhìn nó. Fred và George cười khẩy.

“Em hát hò với những giai điệu khác biệt như vậy là đủ rồi, Hermione,” Fred nói, ra sức phết bơ lên cái bánh xốp,” Em đang bắt đầu năm thứ năm, chẳng bao lâu nữa em sẽ phải van nài bọn anh cho một vài cái Snackbox.”

“Thế vì sao khi em bắt đầu năm thứ năm nghĩa là em sẽ muốn một cái Skiving Snackbox?” Hermione hỏi.

“Năm thứ năm là năm thi OWL (Ordinary Wizarding Level – Phù Thuỷ Thường Đẳng),” George nói.

“Thế thì?”

“Thế thì em sẽ phải đối mặt với các kỳ thi, có biết không? Chúng sẽ khiến tụi em phải học hành mửa mật khiến tụi em sống dở chết dở luôn,” Fred nói với vẻ hài lòng.

“Phân nữa học sinh năm bọn anh đã bị suy nhược nhẹ trước kỳ thi OWL,” George vui vẻ nói “Nước mắt tuôn ra, gắt gỏng loạn xị… Patricia Stimpson thì ngất lả luôn.”

“Kenneth Towler thì ra khỏi phòng thi như bị luộc chín vậy, anh còn nhớ không?” Fred hồi tưởng lại.
“Đó là tại vì anh nhét bột Bulbadox vô đồ ngủ của nó,” George nói.

“Ồ đúng vậy,” Fred nói, toe toét cười. “Tôi quên bẵng mất… có những lúc khó mà lần theo được những dấu vết mà…”

“Dù sau đi nữa, cái năm thứ năm này là một năm học ác mộng, “ George nói, “Nếu như mà em quan tâm đến kết quả của các kỳ thi. Fred và anh đã phải cố mà hăng lên.”

“Phải… mấy anh đã làm thế, nên mỗi anh chỉ có ba chứng chỉ OWL chứ gì?” Ron nói.

“Ờ,” Fred lơ đãng nói. “Nhưng mà bọn anh cảm thấy rằng tương lai của bọn anh không giới hạn trong thế giới của những thành quả giáo dục.”

“Bọn anh đã thảo luận nghiêm túc về việc bọn anh sẽ làm gì khi đến năm thứ bảy,” George vui vẻ nói, “bây giờ thì bọn anh đã có-“

Một cái nhìn cảnh cáo từ phía Harry đã cắt ngang lời của nó, Harry biết là George đang định nói đến cái phần thưởng khi thắng Tam pháp thuật mà nó đã tặng họ.

“- bọn anh đã có bằng OWL,” George vội nói, “Anh muốn nói rằng liệu bọn anh thật sự cần có NEWT hay không? Nhưng bọn anh không nghĩ rằng mẹ cho phép bọn anh rời trường sớm, nhất là khi anh Percy đã biến thành đứa trẻ ngỗ nghịch lớn xác nhất của thế giới này.”

“Dù vậy thì bọn anh sẽ không phí năm học cuối cùng của mình ở đây đâu,” Fred nói, nhìn quanh Hội Trường Lớn với vẻ trìu mến. “Bọn anh sẽ dùng nó để làm một cuộc nghiên cứu thị trường, xác định chính xác xem học sinh Hogwarts thường yêu cầu gì từ một xưởng quậy, cẩn thận đánh giá lại cuộc nghiên cứu của mình, rồi chế tạo sản phẩm theo các yêu cầu đó.”

“Nhưng làm gì mà bọn anh có tiền để bắt đầu mở xưởng quậy chứ?” Hermione nói .”Bọn anh sẽ cần phải có nguyên vật liệu – và với giả thuyết như vậy, em cho rằng…”

Harry không nhìn sang hai anh em sinh đôi. Khuôn mặt nó nóng bừng, nó cố tình đánh rơi cái nĩa và cuối xuống để nhặt nó lên. Nó nghe thấy Fred nói phía trên, “Đừng hỏi bọn anh những câu hỏi thì bọn anh sẽ không nói dối với em, Hermione. Thôi nào, George, nếu bọn đến đó sớm thì bọn mình có thể bán được vài Cái Tai Nối Dài trước giờ Thảo Dược đó.”

Harry trồi lên từ dưới bàn để nhìn Fred và George bước đi, mỗi người cầm theo một mớ bánh mì nướng.

“Thế có nghĩa là gì nhỉ?” hmon nói, nhìn từ Harry sang Ron. “Đừng hỏi bọn anh các câu hỏi…” Có nghĩa là họ đã có tiền để bắt đầu mở xưởng được rồi sao?”

“Bạn biết đấy, mình cũng đang tự hỏi về điều này,” Ron nói, lông mày nhăn lại. “Mùa hè vừa rồi mấy ảnh mua cho mình một mớ áo choàng mới và mình không thể hiểu được làm sao mà mấy ảnh có tiền…”

Harry nghĩ rằng đã đến lúc phải lái cuộc đối thoại ra khỏi cái đề tài nguy hiểm này.

“Thế các bạn có nghĩ rằng năm nay thật sự là rất khó chịu không? Bởi vì các kỳ thi ấy?”

“Ồ vâng,” Ron nói. “Chắc chắn thế rồi mà? Kỳ thi OWL rất quan trọng, nó ảnh hưởng đến việc xin việc của cậu và mọi thứ khác nữa. Vào cuối năm nay bọn mình cũng sẽ nhận được các lời tư vấn hướng nghiệp, anh Bill nói mình thế. Từ đó cậu có thể quyết định xem vào năm tới cậu sẽ chọn NEWT nào.”

“Thế cậu có định sẽ làm gì sau khi rời Hogwarts chưa?” Harry hỏi hai bạn khi họ rời khỏi Hội Trường Lớn ngay sau đó và bắt đầu đi về lớp Lịch Sử Pháp Thuật.

“Chưa rõ lắm,” Ron chậm chạp nói, “Ngoại trừ… ờ…”

Nó trông có vẻ hơi ngượng.

“Cái gì chứ?” Harry hỏi bạn.

“Ờ, nếu mà trở thành một Thần Sáng thì tuyệt lắm.” Ron nói một cách hơi thiếu tự nhiên.

“Đúng vậy, tuyệt thật,” Harry nồng nhiệt tán thành.

“Nhưng mà họ giống giống như là thành phần tinh hoa vậy,” Ron nói “Phải thật là giỏi mới được. Còn bạn thì sao, Hermione?”

“Mình chưa biết,” cô bé nói. “Mình nghĩ là mình sẽ làm một nghề gì đó thật là xứng đáng.”

“Một Thần Sáng thì xứng đáng lắm!” Harry nói.

“Vâng, đúng là vậy, nhưng đó đâu phải là nghề duy nhất có giá trị.” Hermione cẩn thận nói, “mình muốn nói là nếu mình có thể hoạt động thêm cho SPEW…”

Harry và Ron cẩn thận tránh nhìn nhau.

Lịch sử Pháp thuật được đánh giá chung là môn học chán nhất từ trước đến nay được nghĩ ra bởi giới phù thuỷ. Giáo sư Bin, ông thầy giáo hồn ma của bọn chúng, có một giọng nói khò khè đều đều, gần như đảm bảo rằng sẽ gây ra một cơn buồn ngủ ngay trong vòng mười phút, nếu thời tiết ấm áp thì chỉ cần năm thôi. Ông không bao giờ thay đổi cách thức giảng các bài học của họ, mà cứ thế giảng đều đều không ngừng trong khi chúng ghi ghi chép chép, hoặc tệ hơn thì nhìn đờ đẫn ngái ngủ vào khoảng không. Harry và Ron cho đến nay chỉ có thể thi đậu được môn học này bằng cách sao lại bài vở từ Hermione trước các kỳ thi , cô bé là người duy nhất có vẻ như kháng cự được khả năng gây mê bởi cái giọng của Binns.

Hôm nay, chúng trải qua gần một tiếng rưỡi đồng hồ khốn khổ ngủ gà ngủ gật với chủ đề chiến tranh của những người khổng lồ. Harry cố mà nghe được khoảng mười phút để mà thán phục rằng dưới tay của một giáo viên khác thì môn học này không thể nào nào êm ái một cách thú vị đến thế, rồi đầu óc nó bắt đầu đi du lịch, và nó dùng một
giờ hai mươi phút còn lại để chơi trò người treo cổ <trò hangman –quite popular, té ra giới phù thuỷ cũng chơi trò này ;-))> trong góc của tờ giấy da của nó với Ron, trong khi đó thì Hermione ném cho chúng những cái nhìn tức giận từ khoé mắt.

“Mọi việc sẽ ra sao?” cô bé lạnh lùng hỏi họ, khi chúng ra khỏi lớp trong giờ giải lao (ông Binns biến đi xuyên qua tấm bảng) “nếu như năm nay mình không cho các bạn mượn tập nữa?”

“Thì bọn mình sẽ thi rớt OWL,” Ron nói, “nếu như lương tâm của bạn muốn thế, Hermione…”

“Ờ, bạn đáng bị vậy lắm,” cô bé ngắt lời. “Thậm chí bạn còn không buồn nghe lời thầy giảng nữa mà.”

“Bọn mình sẽ cố,” Ron nói. “Bọn mình không có được đầu óc, trí nhớ và sự tập trung của bạn - bạn thông minh hơn bọn mình mà – có cần phải nói đi nói lại như thế không trời?”

“Ồ, đừng nói với mình những chuyện vớ vẩn như vậy,” Hermione nói, nhưng cô bé đã có vẻ dịu đi khi cô bé đang đi tới vùng sân ẩm thấp.

Trời đang lất phất mưa phùn, vì thế mọi người đứng thành nhóm quanh góc sân ẩn hiện. Harry, Ron và Hermione chọn một góc tách biệt dưới một cái lan can nước nhỏ giọt, dựng cổ áo choàng lên để chống lại cái không khí tháng Chín lạnh giá và bàn về chuyện thầy Snape sẽ dạy chúng cái gì ở bài học đầu tiên trong năm. Bọn chúng đã tiến đến việc đồng ý với nhau rằng nó sẽ là một cái gì đó rất là khó, để có cớ trị chúng khi mà chúng vẫn còn chưa đề phòng sau hai tháng nghĩ hè, thì có một ai đó đi quanh góc sân tiến về phía chúng.

“Xin chào, Harry!”

Đó là Cho Chang, và hơn thế nữa, cô bé lại đi một mình. Điều đó thật bất thường: Cho luôn luôn bị bao quanh bởi một nhóm các cô bé luôn rúc ra rúc rích; Harry nhớ là mình đã phải vất vả thế nào mới có thể gặp riêng được Cho để mời cô bé dự buổi Dạ Vũ Giáng Sinh.

“Chào,” Harry nói, cảm thấy mặt mình đang nóng lên. Ít ra thì lần này mày cũng không bị phủ đầy Stinksap, nó tự nói với mình. Cho có vẻ như đang nghĩ giống giống như vậy.

“Các bạn nói chuyện xong rồi à?”

“Ờ,” Harry nói, cố gắng cười như thể ký ức về lần gặp cuối của họ là đáng buồn cười hơn là đáng xấu hổ. “Thế, bạn … ờ… nghỉ hè tốt chứ?”

Ngay khi nó nói điều này ra thì lập tức nó thấy hối tiếc – Cedric là bạn trai của Cho và ký ức về cái chết của anh ấy hẳn phải ảnh hưởng sâu đậm đến kỳ hè của cô bé một cách tệ hại như nó đã ảnh hưởng tới Harry. Khuôn mặt cô bé như hơi bị căng ra, nhưng cô bé vẫn nói, “Ờ, nó ổn mà…”

“Đấy là huy hiệu Bão táp đấy à?” Ron chợt hỏi, chỉ về phía trước áo choàng của Cho, nơi được gắn một cái huy hiệu màu xanh da trời trang trí bởi hai chữ T bằng vàng. “Bạn không cổ động cho họ chứ?”

“Ờ, mình là cổ động viên của họ.”

“Bạn đã cổ động cho họ lâu chưa, hay chỉ mới từ khi họ vô địch giải đấu?” Ron nói, và Harry nhận ra một cái vẻ kết án quá mức trong giọng nói của nó.

“Mình ủng hộ họ từ khi mình lên sáu,” Cho lạnh lùng nói, “Dù sao thì… tạm biệt, Harry.”

Cô bé quay người bước đi. Hermione đợi cho đến khi Cho băng ngang được nửa sân rồi mới quay sang Ron.

“Bạn thật là thô quá!”

“Cái gì chứ, mình chỉ hỏi cô ta rằng-“

“Bạn không thấy là cô ấy muốn nói chuyện riêng với Harry à?”

“Thì sao? Cô ấy cứ làm, mình đâu có ngăn cản-“

“Thế việc quái gì bạn phải công kích cô ta về đội Quidditch ưa thích của cô ta?”


VietDoll 10-16-2004 12:48 AM

"Công kích ? Mình đâu có công kích, mình chỉ..."

"Ai quan tâm việc bạn ấy ủng hộ đội Tornados ?"

"Nào, coi, nửa số người mang phù hiệu ấy chỉ mua nó vào mùa (Quidditch) vừa rồi..."

"Nhưng thế thì có vấn đề gì !"

"Điều ấy có nghĩa họ không phải là người hâm mộ thực sự, họ chỉ là lũ theo đuôi6"

"Chuông rồi đấy", Harry giọng chán ngán, bởi vì Ron và Hermione mải cãi nhau ủm tỏi đến nỗi không thể nghe thấy nổi. Hai đứa nó vẫn không ngừng tranh cãi mãi trên đường tới cái nhà ngục của thầy Snape, và vì thế Harry có nhiều thời gian để ngẫm ra rằng, giữa Neville và Ron, nó vẫn may mắn hơn nhiều vì có được hai phút trò chuyện với Cho mà sau này nó có thể nhớ lại mà không có ý nghĩ muốn bỏ sang nước khác".

Và dù sao, nó nghĩ khi bọn nó xếp hàng ngoài cửa phòng học của thầy Snape, cô ấy đã chọn tới bắt chuyện với nó, phải không nào ? Cô ấy đã từng là bạn gái của Cedric; cô ấy rất có thể ghét Harry vì đã còn sống mà thoát khỏi mê cung Tam-Pháp-Thuật trong khi Cedric lại chết, hơn nữa cô ấy còn nói chuyện với nó bằng giọng điệu hết sức thân thiện, không có vẻ như là cô ấy nghĩ nó điên, hay là đứa dối trá, hay một cách khinh khủng nào đấy phải chịu trách nhiệm vì cái chết của Cedric... đúng thế, cô ấy đã dứt khoát tới bắt chuyện với nó, và đó là lần thứ hai trong hai ngày..., nghĩ tới đây tinh thần Harry phất phới. Ngay cả tiếng cọt kẹt khi cửa nhà ngục của thầy Snape mở ra, vốn là tiếng "báo điềm gở" đối với Harry, cũng chẳng thể đâm thủng quả bóng hy vọng nho nhỏ đang mỗi lúc một phồng ra trong ngực nó. Harry nối đuôi sau Ron và Hermione thành hàng đi vào lớp học, cùng hai đứa tới cái bàn quen thuộc ở cuối lớp. Nó ngồi xuống giữa Ron và Hermione, mặc kệ những tiếng om sòm cáu kỉnh mà hai đứa phát ra.

"Các cô cậu im đi cho", Snape đóng cánh cửa đằng sau, lạnh nhạt nói.
Thực ra không cần phải yêu cầu, ngay khi cả lớp nghe tiếng cửa đóng, lập tức toàn bộ trở nên im lặng và tất cả những tiếng sột soạt ngừng bặt. Chỉ cần sự hiện diện của thầy Snape đã là quá đủ để làm cả lớp nín thinh.

"Trước khi chúng ta bắt đầu bài học hôm nay", Snape nói, phủi chiếc bàn của thầy và nhìn chằm chằm một lượt vô tất cả, "Tôi nghĩ cần nhắc nhở các cô cậu rằng chúng ta sẽ có một kỳ thi quan trọng vào tháng Sáu tới, trong đó các cô cậu sẽ phải chứng tỏ mình đã học được những gì về thành phần và công dụng của các loại độc dược ma thuật. Mặc dù một số cô cậu trong lớp rõ ràng là thứ thoái hóa não, nhưng tôi mong các cô cậu cố kiếm cho được một chữ "Chấp nhận" trên bằng Phù thủy thường đẳng, nếu không hãy ráng gánh lấy... sự không hài lòng của tôi.

Cái nhìn chằm chằm của thầy nấn ná lâu hơn một chút vào Neville, đứa vừa nuốt ực một cái trong cổ họng.

"Sau năm nay, dĩ nhiên, rất nhiều cô cậu sẽ không học với tôi nữa", Snape tiếp tục "Chỉ có đạt thành tích tốt nhất mới được vô lớp học Độc Dược bậc cao3, và điều đó cũng có nghĩa một số trong chúng ta nhất định sẽ phải gởi lời chào với lớp thôi".

Mắt thầy dừng lại ở Harry và cánh môi thầy cong lên. Harry nhìn trừng lại, thấy rõ một ước muốn không gì lay chuyển là nó sẽ bỏ môn Độc dược sau năm thứ năm.

"Nhưng phải mất một năm nữa trước cái lúc vui sướng được bye-bye cái lớp này", thầy Snape nói êm ru, "vì thế, dù các cô cậu có muốn tham gia lớp Bậc Cao hay không, tôi khuyên tất cả các cô cậu hãy tập trung hết nỗ lực để giữ cho được mức đỗ cao mà tôi đã mong chờ từ những học sinh Thường Đẳng của mình.

Hôm nay chúng ta sẽ pha chế một thứ linh dược thường được đặt ra với Bậc Phù thủy Thường đẳng: Thuốc nước Hòa bình, một loại linh dược dùng làm dịu đi lo âu và kích động. Cảnh báo với các trò: nếu các trò quá tay với những thành phần thuốc thì có thể khiến người uống nó rơi vào trạng thái ngủ sâu và đôi lúc dẫn đến không thể tỉnh lại, vì thế các cô cậu cần thật chú ý vào công việc của mình''''.

Bên trái Harry, Hermione ngồi thẳng dậy, trông có vẻ chú ý tới mức tối đa. Các thành phần và công thức...''''thầy Snape gõ nhẹ cây đũa phép, ''''... ở trên bảng...'''' (chúng liền xuất hiện ở đó) ''''...các trò sẽ thấy tất cả những thứ cần dùng...'''' ,ông gõ cây thước lần nữa, ''''...trong tủ cất giữ...'''' (cánh cửa tủ mà ông nói đến chợt hiện mở ra) ''''các cô cậu có một giờ rưỡi... Bắt đầu''''.
Đúng như Harry, Ron và Hermione dự đoán, thầy Snape khó mà kiếm được thứ gì khó và phức tạp hơn như thế này. Các thành phần phải được cho vào vạc một cách thật chính xác về cả thứ tự lẫn số lượng; phải khuấy hỗn hợp đúng số lần, đầu tiên theo chiều kim đồng hồ, kế lại theo chiều ngược kim; sức nóng của ngọn lửa đun thuốc cũng phải hạ xuống đúng mức sau một thời gian nhất định trước khi thành phần cuối cùng được bỏ vô''''.

''''Một làn hơi bạc mỏng phải tỏa ra từ chỗ linh dược'''', Snape yêu cầu khi còn năm phút nữa hết giờ.

Harry, mồ hôi nhễ nhại, ngó một cách tuyệt vọng quanh căn hầm. Cái vạc của nó bốc đầy những đám hơi xám sẫm, còn của Ron lại bắn ra những tia lửa xanh lét. Seamus thì lúng túng chọc vô đám lửa đang có vẻ muốn tắt ngúm dưới đáy cái vạc của nó bằng đầu cây đũa phép. Tuy nhiên, trên mặt thứ thuốc của Hermion lại phủ một màn sương mờ màu bạc, và khi thầy Snape đi qua thầy cúi cái mũi khoằm khoằm xuống săm soi, rồi chẳng nói thêm gì, cũng có nghĩa thầy chẳng tìm được điều gì để chê trách.

Nhưng tới đống thuốc của Harry, thầy Snape dừng lại, nhìn xuống với nụ cười tự mãn khủng khiếp.

''''Potter, cái thứ này là cái gì vậy ?''''

Những đứa nhà Slytherins ngồi đầu lớp đều có vẻ hăm hở, bọn nó rõ là rất thích coi thầy Snape chế nhạo Harry.

''''Thuốc nước Hòa bình'''' Harry căng thẳng nói.

''''Nói coi, Potter'''', thầy Snape nói khẽ ''''Cậu biết đọc chớ ?''''''

Draco Malfoy cười cợt.

''''Dạ, con biết'''', Harry nói, các ngón tay ghì chặt cây đũa phép.

''''Đọc cho tôi dòng thứ ba trong công thức, Potter''''

Harry liếc lên bảng, cũng không dễ gì đọc được mấy dòng công thức qua đám sương mù hơi nước đủ màu đang tràn ngập căn hầm.

"Thêm bột đá mặt trăng, khuấy ba lần ngược chiều kim đồng hồ, để nhỏ lửa trong vòng bảy phút và cho thêm hai giọt xi-rô lê lư (cây lê lư, cây trị bệnh điên)''''. Tim nó chìm xuống. Nó đã không thêm xi-rô lê lư vô, mà làm luôn bước bốn của công thức sau khi ninh nhỏ lửa món thuốc của nó trong bảy phú

''''Cậu có làm đúng mọi điều ở dòng thứ ba không hả, Potter ?''''

''''Không'''', Harry lí nhí.

''''''Vui lòng nói to lên ?''''

''''Không ạ'''', Harry nói, có vẻ to hơn được một chút ''''Con quên món lê lư''''.

''''Tôi biết cậu quên, Potter, và điều đó cũng có nghĩa cái đám hổ lốn này hoàn toàn vứt đi. Biến.
Món thuốc của nó biến mất; nó đứng chơ vơ một cách ngu ngốc bên cạnh chiếc vạc trống rỗng.

''''Tất cả những ai đã chịu khó đọc công thức, cho một ít mẫu thuốc vào một cái lọ, dán nhãn ghi tên rõ ràng và mang lên bàn tôi để kiểm tra.'''''', thầy Snape nói ''''''Bài tập về nhà, mười hai inch giấy da về đặc tính của đá mặt trăng và công dụng của nó trong việc pha chế linh dược, nộp vào thứ Năm.''''

Trong khi tất cả những đứa khác cho thuốc vô lọ, Harry dọn đồ của nó, kích động. Thứ thuốc của nó chẳng tệ hơn cái của Ron, vốn đang tỏa một mùi khủng khiếp của trứng thối, hay của Neville, thứ đạt đến độ cứng của xi măng vừa trộn, và Neville giờ phải đục món thuốc của nó ra, vậy mà lại là nó, Harry, nhận điểm không cho buổi học hôm nay. Nó cất đũa phép vô túi và ngồi phịch xuống ghế, nhìn những đứa khác hết đứa này đến đứa kia tới bàn thầy Snape với những lọ đầy nút chặt. Khi cuối cùng chuông cũng reo, Harry là đứa ra khỏi căn hầm đầu tiên và khi Ron với Hermione gặp nó ở Đại Sảnh, nó đã bắt đầu đang ăn trưa. Trần nhà thậm chí còn xám xịt hơn suốt buổi sáng. Mưa quất vô những cửa sổ cao.
'Thật không công bằng,'' Hermione ngồi xuống cạnh Harry, tự lấy cho mình món thịt bằm với khoai tây và an ủi, ''Món thuốc của bồ còn chả tệ như của Goyle; khi nó cho thuốc vô cái lọ vỡ tan làm cháy cả áo choàng của nó''

''Ờ, thì vậy'', Harry nói, trừng mắt nhìn đĩa thức ăn của nó, ''đã bao giờ Snape công bằng với tôi chưa ?''

Không có đứa nào trả lời, cả ba đứa tụi nó đều biết sự thù hằn giữa Snape với Harry đã bắt đầu vô điều kiện từ khi nó đặt chân vô trường.

''Mình đã nghĩ thầy ấy sẽ đối tốt với bồ hơn trong năm học này'', Hermione nói giọng thất vọng. ''Ý mình là... bồ biết đấy... '' nó thận trọng nhìn xung quanh; có nửa tá ghế trống ở cả hai phía và không có ai di ngang qua ''...giờ thầy ấy trong Đội quân và mọi thứ...''

''Nấm độc không đổi chỗ chúng mọc'' (thành ngữ), Ron mỉa mai. ''Dẫu sao mình vẫn luôn nghĩ thầy Dumbledore thật gàn khi tin tưởng Snape. Bằng chứng nào nói ông ấy đã thực sự không làm cho Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy ?

''Mình nghĩa có lẽ thầy Dumbledore có nhiều chứng cứ, cho dù thầy không nói cho bồ, Ron'', Hermione bực nói.

''Thôi, cả hai im đi'', Harry nặng nề nói, khi Ron mở miệng định cãi lại. Cả Hermione và Ron đều đông cứng lại, trông giận dữ và tổn thương. ''Hai bồ không thể để yên được à ? Harry nói ''Các bồ cứ luôn công kích lẫn nhau, nó làm mình phát ốm lên''. Và bỏ món thịt hầm, nó quàng cặp xách lên vai để mặc hai đứa ngồi lại đó.

Harry đi hai bước một trên cầu thang cẩm thạch, luồn qua nhiều học sinh đang vội vã tới ăn trưa. Cơn tức giận đột ngột bùng lên vẫn sùng sục trong lòng nó, và vẻ mặt choáng váng của Ron và Hermione làm nó, trong thâm tâm cảm thấy thỏa mãn. Cũng đáng thô i , nó nghĩ, tại sao tụi nó không yên được chút nào hết... cãi vặt liên miên... quá đủ để làm ai cũng phải tăng xông đến đầu...


Nó luồn qua bức tranh lớn của Ngài Hiệp sĩ Cadogan ở đầu cầu thang, Ngài Cadogan rút gươm ra và khua mạnh về phía Harry, đứa dám phớt lờ ông ta.

''Trở lại, đồ chó má đáng khinh ! Mau dừng và chiến đấu !'' Ngài Cadogan hét lên bằng giọng ngèn ngẹt sau tấm mũ sắt che mặt, nhưng Harry cứ đi tiếp và khi Ngài Cadogan định đuổi theo nó bằng các chạy sang bức tranh bên cạnh, ông ta bị chủ của nó, một con chó sói săn hung dữ và to lớn, đẩy lui trở lại.

Harry dùng quãng thời gian còn lại của giờ ăn trưa ngồi một mình dưới cái cửa sập trên đỉnh Tháp phía Bắc. Vì thế, nó là đứa đầu tiên trèo lên chiếc thang bạc dẫn tới phòng học của giáo sư Sybill Trelawney khi chuông reo.

Sau tiết Độc dược, Tiên tri là môn Harry thấy khó ưa nhất, phần lớn bởi vì thói quen của Giáo sư Trelawney trong việc tiên đoán những cái chết sớm xảy ra với nó cứ mỗi vài tiết một lần. Người đàn bà gầy, quấn hàng lớp khăn choàng và :Di lọi với những chuỗi hạt đeo đầy mình, luôn luôn nhắc nhở Harry về những thứ linh tinh đáng sợ, với đôi kính làm đôi mắt trở nên to một cách quá đáng. Bà đang bận xếp những cuốn sách bọc da cũ mèm lên từng chiếc bàn khẳng khiu, nhưng ánh sáng của những ngọn đèn bị phủ trùm bởi những chiếc khăn choàng và ánh lửa nhỏ bé yếu ớt quá lờ mờ khiến bà có vẻ không nhận thấy nó bước vào và chọn một chỗ ngồi trong bóng tối. Những đứa khác vào lớp sau nó khoảng hơn 5 phút. Ron xuất hiện từ sau cánh cửa lật, cẩn thận nhìn quanh, phát hiện ra Harry và đi thẳng về phía nó, hoặc đi thẳng nhất mà nó có thể trong lúc mải tránh đám bàn ghế và những cái nệm quá sức rườm rà.

''Hermione và mình đã không cãi nhau nữa'', nó nói, ngồi xuống cạnh Harry.

''Tốt'', Harry làu bàu.

''Nhưng Hermione nói bạn ấy nghĩ sẽ tốt hơn nếu bồ không trút sự bực tức lên đầu bọn mình nữa'', Ron nói.

''Mình không.. ''

''Mình chỉ chuyển lời thôi'', Ron ngắt lời, ''Nhưng mình nghĩ là bạn ấy đúng. Bọn mình không có lỗi gì khi Seamus và thầy Snape đối xử với bồ như vậy''

''Mình chưa bao giờ nói thế...''

''Chúc một ngày tốt lành'', Giáo sư Trelawney nói bằng giọng mơ hồ huyền bí thường ngày, và Harry dừng bặt, một lần nữa cảm thấy khó chịu và một chút hổ thẹn. ''Và chào mừng các con trở lại lớp Tiên tri. Dĩ nhiên, cô đã cẩn thận theo dõi số mệnh của các con trong dịp hè, và cô vui mừng thấy các em trở lại Hogwarts an toàn... và, tất nhiên, cô đã biết trước như vậy.

''Các con có thể thấy trên bàn trước mặt các con những cuốn Sấm Đoán Mộng, tác giả Inigo Imago. Giải nghĩa các giấc mơ là một phương pháp quan trọng trong việc tiên đoán tương lại vì nó đạt tới nghệ thuật thiêng liêng của tiên tri. Nếu các con có Nội Nhãn, chứng chỉ và điểm số không thành vấn đề. Tuy nhiên, ngài Hiệu trưởng muốn các con phải có bài kiểm tra, vì thế...''

Giọng bà kéo dài một cách công phu, làm bọn nó không chút nghi ngờ rằng giáo sư Trelawney coi môn của cô cao quý hơn nhiều mấy thứ trần tục hèn kém kiểu như các kỳ thi.

''Nào, vui lòng chuyển sang phần giới thiệu và đọc coi Imago đã nói gì về giải mộng. Sau đó, chia thành cặp. Sử dụng Sấm Đoán mộng để cắt nghĩa những giấc mơ gần đây của nhau. Bắt đầu đi''.

Điểm tốt duy nhất của môn học này là nó không chiếm luôn 2 tiết. Khi bọn nó đã xong phần giới thiệu của cuốn sách, bọn nó còn có mười phút để giải mộng. Ở bàn cạnh Harry và Ron, Dean cặp đôi với Neville, đứa ngay lập tức bắt tay vào kể một tràng dài về cơn ác mộng trong đó một cái kéo khổng lồ phá hoại chiếc mũ đẹp nhất của bà nó; trong khi Harry và Ron chỉ nhìn nhau ủ rũ.

''Mình chưa bao giờ nhớ nổi những giấc mơ của mình'', Ron nói, ''Bồ kể đi''.

''Bồ phải nhớ được một cái chứ'', Harry nôn nóng nói.

Nó không định kể với ai về những giấc mơ của nó. Nó hiểu rõ cơn ác mộng thường xuyên về bãi tha ma ấy có ý nghĩa gì, nó không cần Ron hay Giáo sư Trelawney hoặc là cái thứ Sấm Đoán Mộng ngu ngốc ấy chỉ ra hộ.

"Thế này, một đêm nọ mình mơ thấy mình chơi Qidditch", Ron nói, cau mặt cố nhớ lại "Bồ đoán coi nó có nghĩa gì ?"

"Không khéo bồ lại sắp bị một cây thục quỳ khổng lồ hay cái gì đó xơi mất cũng nên", Harry nói, lật các trang Sấm Đoán Mộng với vẻ chẳng chút hứng thú. Tìm kiếm những mảnh của các giấc mơ trong bài Sấm thật là một công việc đần độn, và Harry cũng chẳng phấn khởi hơn khi Giáo sư Trelawney giao bài tập cho bọn nó về nhà làm là ghi nhật ký các giấc mơ trong vòng một tháng. Khi chuông reo hết giờ, nó và Ron xuống thang trở về, Ron càu nhàu inh ỏi.

"Bồ có thấy chúng ta đã bị giao bao nhiêu bài tập về nhà rồi chớ ? Thầy Binns bắt chúng ta viết một bài luận dài một foot rưỡi (khoảng 30cm ) về cuộc chiến với người khổng lồ, Snape thì đòi tụi mình viết một foot về công dụng của đá mặt trăng, và bây giờ còn phải làm nhật ký về các giấc mơ trong một tháng trời ! Fred và George đâu có sai khi nói về năm Bậc Thường Đẳng phải không ? Cái bà Umbridge đó tốt nhất không nên cho chúng ta thêm chút bài gì nữa..."

Khi bọn nó vào lớp Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám bọn nó thấy Giáo sư Umbridge đã ngồì sẵn trên bàn giáo viên, mặc chiếc áo len đan màu hồng mịn mượt hôm trước với một cái nơ bướm bằng nhung đen trên đầu, làm Harry lại lần nữa liên tưởng tới hình ảnh con ruồi đậu một cách thiếu khôn ngoan trên :Dp một con cóc lớn.

Cả lớp im lặng vô lớp; Giáo sư Umbridge hãy còn là con số bí ẩn và không đứa nào biết bà có thể nghiêm khắc về kỷ luật tới mức nào.

"À, chào các con !", bà nói, khi cuối cùng cả lớp đều đã ngồi yên vị trí.

Vài đứa lầm bầm đáp lại "chào cô".

"Chậc chậc", giáo sư Umbridge nói "Không phải như thế chứ ? Ta muốn các con vui lòng đáp lại "Chào cô, Giáo sư Umbridge". Một lần nữa nào. Chào cả lớp !"

"Chào cô, Giáo sư Umbridge ", bọn nó đáp giọng đều đều.

"Đấy, coi", giáo sư Umbridge ngọt ngào nói "Không khó lắm, phải không ? Cất đũa phép đi và lấy bút lông ra nào".

Nhiều đứa trong lớp trao đổi những cái nhìn u ám; yêu cầu "cất đũa phép" chưa bao giờ mở đầu cho một tiết học thú vị. Harry nhét đũa phép của nó trở lại cặ và kéo ra bút lông, mực và cuộn giấy da. Giáo sư Umbridge mở túi xách, rút chiếc đũa phép ngắn khác thường ra, và gõ mạnh lên bảng; một dòng chữ hiện lên ngay lập tức:

"Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám, Trở lại những Khái niệm Cơ bản"

"Nào, mấy bài học của các con ở môn học này thường bị ngắt quãng và dở dang, phải không ?", Giáo sư Umbridge phát biểu, quay trở lại nhìn cả lớp với đôi tay nắm chặt ngay ngắn phía trước. Việc thay đổi giáo viên không ngớt, mà rất nhiều trong số đó lại có vẻ không theo bất cứ chương trình giảng dạy nào được Bộ phê chuẩn, đáng tiếc là đã dẫn tới trình độ quá thấp so với chuẩn mà chúng ta mong đợi ở các con vào năm Thường Đẳng.

"Tuy nhiên, các con sẽ rất vui khi biết rằng, những vấn đề ấy nay sẽ đươc sửa. Chúng ta sẽ theo một giáo trình có kết cấu, tập trung vào lý thuyết và đã được Bộ phê chuẩn. Nào, chép vô".

Bà ta lại gõ vào tấm bảng; dòng chữ đầu tiên biến mất, thay vào đó là "Mục tiêu của khóa học"

.Hiểu nguyên lý cơ bản của ma thuật phòng vệ.

.Học nhận biết những trường hợp mà ma thuật phòng vệ có thể được sử dụng một cách hợp pháp.

.Xác định cách dùng ma thuật phòng vệ trong các ngữ cảnh thực tế.

Trong hai giây lớp học đầy những tiến sột soạt của bút lông ngỗng viết lên giấy da. Khi cả lớp đã chép xong ba mục tiêu khóa học của Giáo sư Umbridge, bà hỏi, "Tất cả các con đã có cuốn Lý Thuyết Ma Thuật Phòng Vệ của Wilbert Slinkhard rồi chứ ?"

Đáp lại cô là những tiếng "dạ" lào thào uể oải.

"Cô thấy chúng ta nên thử lại lần nữa", giáo sư Umbridge nói "Khi cô đặt câu hỏi cho các con, cô muốn các con trả lời ''Vâng, thưa giáo sư Umbridge '', hoặc "Không ạ, thưa giáo sư Umbridge". Nào ! Tất cả các con đã có cuốn Lý Thuyết Ma Thuật Phòng Vệ của Wilbert Slinkhard rồi chứ ?"

''Vâng, thưa giáo sư Umbridge '', tiếng cả lớp vang vang.

"Tốt,", giáo sư Umbridge nói, "Bây giờ mở trang 5 ra và đọc ''Chương Một, Những khái niệm cơ bản cho Người mới học''. Không cần thảo luận bàn tán gì cả".

Giáo sư Umbridge rời bảng và ngồi xuống chiếc ghế sau bàn giáo viên, chăm chú quan sát bọn trẻ với cặp mắt cóc hum húp. Harry mở trang 5 cuốn Lý thuyết Ma thuật Phòng vệ của nó và bắt đầu đọc.

Đó thật là một công việc chán òm, cũng tệ chẳng khác nào nghe nghe Giáo sư Binns giảng bài. Nó càng lúc càng cảm thấy không thể tập trung nổi; nó đọc đi đọc lại một dòng đến nửa tá lần mà chẳng hiểu nổi quá vài từ đầu. Vài phút im lặng trôi qua. Bên cạnh nó, Ron lơ đãng quay quay cây bút của nó giữa các ngón tay, nhìn chằm chặp vào cùng một điểm trên trang sách. Harry nhìn sang phải và ngạc nhiên đến tỉnh cả ngủ. Hermione thậm chí còn chưa mở cuốn sách của nó ra. Nó đang nhìn chăm chăm vào Giáo sư Umbridge, tay giơ lên không.

Harry không thể nhớ nổi có bao giờ Hermione lại bỏ bê không đọc sách khi thầy cô yêu cầu, hoặc cưỡng lại nổi sự cám dỗ của bất cứ cuốn sách nào trước mũi cô bé. Nó nhìn Hermione vẻ dò hỏi, nhưng cô bé chỉ khẽ lắc đầu ra dấu rằng chưa trả lời được, và tiếp tục chăm chú vào Giáo sư Umbridge, trong khi bà đương cương quyết nhìn theo hướng khác.

Tuy nhiên, vài phút sau, Harry không còn là đứa duy nhứt nhìn Hermione. Cái chương bọn nó phải đọc chán đến nỗi càng lúc có nhiều đứa thà ngồi coi Hermione cố gắng một cách thầm lặng nhằm thu hút sự chú ý của Giáo sư Umbridge hơn là vật lộn với "Những khái niệm cơ bản cho Người mới học”
Khi có hơn nửa lớp nhìn Hermione hơn là nhìn vô mấy cuốn sách, Giáo sư Umbridge dường như đã quyết định không thể lờ đi được nữa.

"Con muốn hỏi gì về chương này à, cưng ?", bà hỏi Hermione, như thể bà vừa mới nhận ra.

"Không phải về chương này ạ", Hermione đáp.

"À, chúng ta đang đọc mà", Giáo sư Umbridge nói, phô ra hàm răng nhọn nhỏ tí, "Nếu con có thắc mắc gì khác chúng ta có thể bàn vào cuối tiết học".
"Con có một thắc mắc về mục tiêu khóa học này, thưa cô". Hermione nói.

Giáo sư Umbridge nhếch đôi lông mày.

"Và tên con là ... ?"

''Hermione Granger,'' Hermione trả lời.

''Thế này, Trò Granger, cô nghĩ mục tiêu khóa học đã quá rõ ràng nếu con chịu khó đọc cho kỹ một chút", Giáo sư Umbridge cố nói bằng một giọng thật ngọt.

''Con đọc không kỹ lắm'', Hermione nói huỵch toẹt ''Trong đó không có đoạn nào nói về việc sử dụng các câu thần chú phòng vệ cả''

Lập tức một sự im lặng bao trùm cả lớp và nhiều học sinh ngoảnh đầu lộ vẻ không tán thành với ba mục tiêu khóa học trên bảng.

''Sử dụng thần chú phòng vệ ?'' Giáo sư Umbridge khẽ cười nhắc lại ''Tại sao, cô chẳng tưởng ra được có tình thế nào trong lớp của cô lại cần các trò sử dụng thần chú phòng vệ cả, Trò Granger. Chắc là trò không mong bị tấn công trong giờ học đấy chứ ?''

''Chúng con sẽ không sử dụng ma thuật sao ?", Ron la to.

''Trong lớp của tôi học sinh giơ tay phát biểu khi họ muốn nói gì đó, Trò- ?"

''Weasley,'' Ron đáp, tay bật giơ lên.

Giáo sư Umbridge, vẫn cười rộng rãi, quay lại phía nó. Harry và Hermione cũng lập tức giơ tay. Đôi mắt mòng mọng của Giáo sư Umbridge nấn ná một chút ở Harry trước khi nhắm Hermione.

''Rồi, Trò Granger ? Trò muốn hỏi gì nữa ?''

''Vâng'', Hermione nói. ''Chắc hẳn nội dung chính của Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám là môn thực hành bùa chú phòng vệ chứ ạ ?''

''Trò có phải là là chuyên gia Giáo dục do Bộ đào tạo không, trò Granger ?'' Giáo sư Umbridge hỏi bằng giọng ngọt ngào giả tạo.

''Không, nhưng...''

''Vậy thì, cô e là trò không đủ tư cách để quyết định xem ''nội dung chính'' của bất cứ lớp học nào. Những phù thủy già dặn hơn và thông minh hơn trò rất nhiều đã lập ra giáo trình mới này cho chúng ta. Trò sẽ học về thần chú phòng vệ theo một cách an toàn và không nguy hiểm...''

''Cái đó thì dùng làm gì ?'' Harry nói to. ''Nếu chúng con bị tấn công, đó sẽ không theo một cách...''

''Tay.. Trò Potter'' Giáo sư Umbridge nói như hát.

Harry giơ mạnh nắm tay lên. Một lần nữa, Giáo sư Umbridge mau :Dng quay mặt đi khỏi nó, nhưng bây giờ một số học sinh khác cũng giơ tay lên.
''Và tên trò là...'' Giáo sư Umbridge nói với Dean.

''Dean Thomas.''

''Được rồi, Trò Thomas?''

''Dạ, phải chăng như Harry nói'', Dean phát biểu ''Nếu chúng ta bị tấn công, thì sẽ không thể không nguy hiểm''

''Cô nhắc lại'', Giáo sư Umbridge cười khích bác ''Trò hy vọng bị tấn công trong giờ của cô lắm phỏng ?''

''Không, nhưng...''

Giáo sư Umbridge át lời nó ''Cô không muốn phê phán cái cách người ta điều hành cái trường này'', bà nói, một nụ cười thiếu sức thuyết phục làm căng chiếc miệng rộng, ''nhưng các con đã bị đưa vào tình thế nguy hiểm bởi một số phù thủy tắc trách ở lớp này, quả thực rất vô trách nhiệm - không thể tuyên dương nổi'', bà cười khỉnh, ''đặc biệt là những kẻ lai...''

''Nếu cô nói Giáo sư Lupin,'' Dean nói to giận dữ, ''thầy ấy là giáo viên tốt nhất mà bọn con từng...''

''Tay, Trò Thomas ! Như cô đã nói-các trò đã được dậy vỡ lòng bằng những thần chú phức tạp, không thích hợp với độ tuổi và có khả năng gây chết người. Các trò đã bị làm cho phát hoảng lên và tin rằng các trò có thể bị tấn công bởi Pháp thuật Hắc ám mọi lúc...''

''Không, bọn con không hoảng sợ'', Hermione kêu, ''Bọn con chỉ...''

''Tay chưa giơ lên, Cô Granger ! ''

Hermione đưa tay lên. Giáo sư Umbridge quay qua chỗ khác.

VietDoll 10-16-2004 12:48 AM

''Tôi cho là người tiền nhiệm của tôi không chỉ biểu diễn những lời nguyền bất hợp pháp trước mắt các trò, ông ta đã thiệt đã thực hiện nó lên mình các trò''
''Nói vậy, hóa ra thầy ấy là kẻ điên, phải không ?'', Dean kịch liệt, ''Xin cô nhớ cho, bọn con vẫn học được rất nhiều''.

''Tay cậu chưa giơ lên, Cậu Thomas !'', giọng Giáo sư Umbridge rung lên, ''Bây giờ, Bộ thấy là những kiến thức lý thuyết là quá đủ cho các trò qua được các kỳ thi, mà, rốt lại thì đấy cũng là tất cả những gì các trò cần khi tới trường. Và tên trò là ?'', bà ta tiếp, chằm chằm nhìn Parvati, đứa vừa giơ tay lên.

''Parvati Patil ạ, con muốn hỏi bọn con có được thực hành chút nào ở môn Phòng chống Nghệ thuật Hắc Ám Thường đẳng không ạ ? Chúng con chẳng lẽ không được thể hiện xem chúng con có thể thực sự thực hiện thần chú phản-nguyền hay đại loại như thế sao ?

''Khi nào các trò học lý thuyết đủ vững, không có lý do gì mà các trò không thể biểu diễn các câu thần chú dưới hoàn cảnh được kiểm soát cẩn thận của kỳ thi'', Giáo sư Umbridge tùy tiện nói.

''Mà không được thực hành từ trước ư ?'' Parvati giọng hoài nghi. ''Cô nói rằng lần đầu tiên chúng con được làm phép là trong kỳ kiểm tra sao ?''

''Cô nhắc lại, khi nào các trò học lý thuyết đủ vững... ''

''Thế lý thuyết thì dùng được gì trong hoàn cảnh thực tế ?'' Harry nói to, nắm tay nó lại giơ lên.

Giáo sư Umbridge nhìn lên.

''Đây là trường học, không phải hoàn cảnh thực tế'', bà ta nói một cách êm ái.

''Như vậy tức là chúng con không cần phải chuẩn bị cho những gì đang đợi chúng con ở ngoài đấy ư ?''

''Không có gì đang đợi ngoài đó hết, Cậu Potter''.

''Ồ vậy sao ?'', Harry nói. Sự tức giận của nó, có vẻ như âm ỉ trong lòng nó suốt ngày nay, đã sôi lên.

''Cậu tưởng ai muốn tấn công lũ trẻ nít như các cô cậu chứ'', Giáo sư Umbridge hỏi bằng một giọng ngọt ngào khủng khiếp.

''Hmm, coi nào...'', Harry nhại giọng trầm ngâm nói ''Có thể... Chúa tể hắc ám Voldemort chăng ?''

''Ron há hốc miệng, Lavender Brown thét nhỏ một tiếng, Neville tuột ra khỏi ghế của nó. Giáo sư Umbridge, tuy vậy, không hề nao núng. Bà ta nhìn chằm chằm vào Harry với vẻ mặt đắc ý ác nghiệt.

''Trừ mười điểm nhà Gryffindor, Cậu Potter''.

Lớp học im phăng phắc. Tất cả đều nhìn vào bà Umbridge và Harry.
''Nào, để tôi nói rõ một số điều''.

Giáo sư Umbridge đứng lên và chúi đầu nhìn bọn nó, bàn tay với những ngón cũn cỡn dằn lên bàn.

"Các trò được thông báo rằng tên phù thủy Hắc ám nào đó đã trở về từ cõi chết''

''Hắn không chết'', Harry tức giận, ''nhưng đúng, hắn đã trở lại !''

''Cậu-Potter-cậu-đã-làm-mất-của-Nhà-cậu-mười-điểm-đừng-có-tự-làm-tình-thế-của-mình-xấu-đi'', Giáo sư Umbridge nói một hơi không thèm nhìn nó. ''Như tôi đã nói, Các trò được thông báo rằng tên phù thủy Hắc ám nào đó đã hoành hành trở lại. Đó là điều dối trá ''.

''Nó KHÔNG PHẢI là điều dối trá'', Harry nói. ''Tôi đã nhìn thấy hắn, tôi đã chọi nhau với hắn !''

''Cấm túc, trò Potter !'', Giáo sư Umbridge giọng đắc thắng. Tối mai. Vào lúc 5 giờ. Ở văn phòng của tôi. Tôi nhắc lại, đó là điều dối trá. Bộ Pháp Thuật bảo đảm rằng các trò không hề bị bất cứ nguy hiểm nào từ bất cứ phù thủy Hắc ám nào. Nếu các trò còn lo lắng nữa, bằng cách nào cũng được, tới gặp tôi ngoài giờ học. Nếu có ai gây hoang mang cho các trò bằng những trò bịa đặt về sự hồi sinh của phù thủy Hắc ám, tôi muốn được nghe về điều đó. Tôi ở đây để giúp đỡ. Tôi là bạn của các trò. Và bây giờ, các trò vui lòng tiếp tục đọc đi. Trang 5, ''Những khái niệm cơ bản dành cho Người mới học''.

Giáo sư Umbridge ngồi xuống sau chiếc bàn giáo viên. Nhưng Harry vẫn đứng. Mọi người nhìn chằm chằm vào nó; Seamus trông nửa hoảng sợ, nửa mê hoặc.

''Harry, không !'' Hermione thầm thì cảnh cáo, kéo ống tay áo nó, nhưng giật tay ra.

''Vậy, theo cô, Cedric Diggory chết vì tự sát, phải không ?'' Harry hỏi, giọng nó run lên.

Cả lớp dường như cùng lúc hít vô, không ai, ngoài Ron và Hermione, từng nghe Harry nói về những chuyện xảy ra vào đêm Cedric chết. Cả bọn nhìn ngấu nghiến hết Harry lại sang Giáo sư Umbridge, người đang trừng mắt nhìn nó, nụ cười giả tạo trên mặt không còn thấy đâu nữa.

''Cái chết của Cedric Diggory là một tai nạn thảm thương'', bà ta lạnh nhạt nói.

''Đó là một vụ giết người'', Harry tuyên bố. Nó có thể cảm nhận thân hình nó đang run lên. Nó hầu như không nói với ai về điều này, và chẳng nói tí nào với cả ba mươi đứa bạn cùng lớp đang háo hức lắng nghe. ''Voldemort đã giết anh ấy và cô biết điều đó''

Gương mặt Giáo sư Umbridge thoáng bối rối. Trong khoảnh khắc, Harry tưởng bà ta sẽ thét vô mặt nó. Nhưng rồi bà nói, bằng giọng nữ ngọt ngào nhất, êm dịu nhất của mình: ''Tới đây, Trò Potter thân mến''.

Nó đẩy ghế sang một bên, sải bước vòng qua Ron và Hermione lên bàn giáo viên. Nó có thể cảm nhận những đứa còn lại trong lớp đang nín thở. Nó quá giận dữ đến nỗi chả cần biết cái gì sẽ xảy ra nữa.

Giáo sư Umbridge rút ra khỏi túi xách một cuộn giấy da nhỏ màu hồng, trải nó lên bàn, nhúng bút lông chấm mực và bắt đầu viết ngoệch ngoạc, uốn cong cuộn giấy da che lên đặng Harry không nhìn được bà viết cái gì. Không ai nói câu nào. Sau khoảng một phút bà cuộn tờ giấy lại và lấy đũa phép gõ nhẹ vào đó, nó như bị gắn chặt không có đến một đường nối để Harry có thể mở ra.

''Đưa nó cho Giáo sư McGonagall dùm cô'', Giáo sư Umbridge giơ ra đưa cho nó.

Nó nhận lấy mà không nói một tiếng, xoay gót chân và rời khỏi phòng, thậm chí không hề nhìn Ron và Hermione, đóng sầm cánh cửa đằng sau nó. Nó đi rất nhanh theo hành lang, nắm chặt bức thư gửi Giáo sư McGonagall trong tay, và khi rẽ ngoặt nó va phải con yêu tinh Peeves, kẻ nhỏ thó miệng rộng đang thả mình lơ lửng giữa không trung và chơi trò tung hứng với vài lọ mực.
''Sao lại là Potty Wee Potter7 (Potter nhỏ bé ngớ ngẩn, cũng có nghĩa khác là Thợ gốm làm bô) !'', Peeves cười khích khích, để hai lọ mực rơi xuống sàn nhà làm chúng vỡ ra và bắn mực tung tóe; Harry nhảy lùi lại tránh cùng với một tiếng gầm gừ:

''Thôi cái trò đó đi, Peeves''.

''Ô hô, Crackpot (người lập dị/Cái lọ vỡ) quạu rồi'', Peeves nói, đeo đẳng nó suốt dọc hành lang, liếc mắt đểu cáng khi hắn bay vù vù trên đầu nó ''Lần này là chuyện gì thé, ông bạn tốt Potty (cái bô/ngu xuẩn) của tôi ? Nghe thấy những giọng nói ? Nhìn thấy ảo ảnh ? Nói bằng...'' Peeves trề dài miệng bĩu môi '' ... ngữ ?''

''Tao nói, để tao MỘT MÌNH !'' Harry hét, chạy xuống tầng cầu thang gần nhất, nhưng Peeves chỉ việc trượt theo thành cầu thang bên cạnh nó.
''Ồ, coi cậu ta sủa kìa, cậu nhỏ Potty (Mất trí/Cái Bô), Nhưng những người tốt bụng thì nghĩ cậu ta buồn, Còn Peevesy biết rõ hơn và nói cậu ta điên...''

''IM ĐI !''

Cánh cửa bên trái nó chợt mở ra và Giáo sư McGonagall hiện ra từ trong phòng với vẻ dữ dằn và hơi phiền.

''Con hét cái gì thế, Potter ?'', bà cáu kỉnh nói, trong lúc Peeves cười khích khích vui sướng và phóng mình khỏi tầm mắt. ''Sao con không học trong lớp ?''

''Con được cử tới gặp cô'', Harry khó nhọc nói.

''Được cử ? Con nói vậy là sao, được cử ?''

Nó giơ bức thư của Giáo sư Umbridge ra. Giáo sư McGonagall cầm lấy, cau mày, rạch nó ra bằng cách gõ nhẹ cây đũa phé, duỗi thẳng và bắt đầu đọc. Trong lúc đọc, mắt bà lia ngang từ bên này sang bên kia đằng sau cặp kính vuông, và cứ mỗi lần như thế chúng lại càng thu hẹp lại.

''Tới đây, Potter''

Nó theo bà vào phòng làm việc của bà. Cánh cửa tự động đóng lại đằng sau nó.

''Vậy'', Giáo sư McGonagall bất thần hỏi, ''Có đúng thế không ?''

''Cái gì đúng ạ ?'', Harry hỏi, có vẻ hung hăng hơn dự định. ''Giáo sư ?'', nó thêm, cố gắng nói bằng giọng lễ độ hơn.

''Có đúng là con đã lớn tiếng với giáo sư Umbridge không ?''

''Vâng'', Harry nói.

''Con gọi bà ấy là kẻ nói dối ?''

''Vâng''

''Con bảo bà ấy Kẻ-chớ-gọi-tên-ra đã trở lại ?''

''Vâng''

Giáo sư McGonagall ngồi xuống chiếc ghế sau bàn, nhìn nó một cách kỹ lưỡng. Rồi bà nói: ''Ăn bánh quy nhá, Potter''.


''Ăn... Cái gì ạ ?''

''Bánh quy'', bà nhắc lại vẻ sốt ruột, chỉ chiếc hộp kẻ vuông đặt trên một trong những chồng sách trên bàn. ''Và ngồi xuống''.

Đã có lần Harry tưởng sẽ bị Giáo sư McGonagall đánh cho mấy roi, mà cuối cùng lại được bà giới thiệu vào đội Quidditch Nhà Gryffindor. Nó ngồi xuống chiếc ghế đối diện với bà và tự mình lấy một chiếc Bánh Sa Giông Vị Gừng, cảm thấy bối rối và thiếu chuẩn bị cũng giống như lần trước.

Giáo sư McGonagall đặt bức thông điệp của Giáo sư Umbridge xuống và nghiêm trang nhìn Harry.

''Potter, con cần phải cẩn thận''.

Harry nuốt vội miếng bánh đang đầy trong mồm và chăm chú nhìn bà. Giọng bà không giống như bất cứ lần nào nó đã nghe trước đây, nó không sôi nổi, mạnh mẽ và nghiêm khắc, nó chậm rãi, quan ngại và có vẻ gì đó tình cảm hơn nhiều lúc bình thời.

''Hạnh kiểm xấu trong giờ học của Dolores Umbridge sẽ làm con phải trả giá rất nhiều hơn là điểm Nhà và Cấm túc''.

''Cô nói...''

''Potter, bình tĩnh mà phán đoán'', Giáo sư McGonagall cáu kỉnh, đột ngột trở lại cách cư xử thường ngày. ''Con biết bà ta đến từ nơi nào, con phải hiểu bà ta làm việc cho ai''.

Tiếng chuông reo báo hiệu tiết học kết thúc. Bên trên và mọi phía xung quanh vang lên tiếng rầm rập của hàng trăm học sinh.

''Trong này nói là bà ta phạt Cấm túc con vào tất cả các tối trong tuần này, bắt đầu từ ngày mai'', Giáo sư McGonagall nói, nhìn lại bức thư của bà Umbridge.

''Tất cả các tối trong tuần !'' Harry lặp lại, kinh khiếp. ''Nhưng, Giáo sư, cô có thể... ?''

''Không, cô không thể'', Giáo sư McGonagall thẳng thừng.

''Nhưng...''

''Bà ta là giáo viên của con và có đủ quyền để phạt Cấm túc con. Con sẽ tới phòng của bà ta vào 5 giờ ngày mai để bắt đầu. Nhớ một điều: chỗ bà Dolores Umbridge thì đi đứng cho cẩn thận đấy''.

''Nhưng con đã nói sự thật !'', Harry nói với giọng tổn thương. ''Voldemort đã trở lại, cô biết hắn đã trở lại, Giáo sư Dumbledore biết hắn đã trở lại''.

''Chúa ơi, Potter !'', Giáo sư McGonagall nói, giận dữ đẩy kính lên (Bà nhăn mặt khủng khiếp khi nó nói ra tên của Voldemort). ''Con thực nghĩ đây là chuyện nói thật nói dối à ? Đây là chuyện nhẫn nhịn và kiểm soát tính khí của mình !''

Bà đứng dậy, mũi phập phồng và miệng khép chặt, và Harry cũng đứng dậy theo.

''Ăn cái bánh nữa đi'', bà nói cáu kỉnh, đẩy mạnh cái hộp về phía nó.

''Không, con cảm ơn''. Harry lạnh nhạt đáp.

''Đừng có làm trò tức cười'' . Bà cắn cảu. •,••

Nó lấy một cái.

''Con cảm ơn'', nó miễn cưỡng nói.

''Con có nghe bài diễn thuyết của Dolores Umbridge vào bữa tiệc đầu năm học không, Potter ?''

''Có'', Harry nói ''Ờ.. bà ta nói... sự xúc tiến sẽ bị ngăn chặn hay... ờ... điều đó có nghĩa là...là Bộ Pháp thuật đang cố gắng can thiệp vào Hogwarts''

Giáo sư McGonagall quan sát nó một cách tỉ mỉ trong một thoáng, rồi khẽ khụt khịt, đi vòng qua bàn và mở cửa cho nó.

''Vậy, cô rất mừng là em chịu lắng nghe Hermione Granger trong mọi trường hợp'', bà nói, ra hiệu cho nó ra khỏi phòng.

(hết chương 12)

Chú thích:

1.It won''t be hurt to have some new blood (sẽ không đau nếu có thêm một ít máu mới) thành ngữ, chỉ sự thay đổi cũng không có hại gì mấy.

2. O.W.L: Ordinary Wizarding Levels-Phù thủy thường đẳng: kỳ thi trình độ bậc trung ở trường Hogwart. Bản thân từ OWL lại có nghĩa là CON CÚ.

3.NEWT: Nastily Exhausting Wizarding Tests-Kỳ thi Pháp thuật Mệt nhoài Tồi tệ, một kỳ thi bậc cao hơn ở Hogwarts
Lớp học Độc dược bậc cao- NEWT Potions class: lớp học độc dược để đạt được bằng NEWT (ở đây tôi không dùng từ cấp cao vì bậc này chỉ ''cao'' với học sinh thôi ^^)

4. Prat-kẻ ngu, đồng thời có nghĩa là cái mông đít, ở đây có lẽ Percy dùng nhiều ở nghĩa sau hơn

5.S.P.E.W: Hội bảo vệ phúc lợi gia tinh (riêng từ Spew có nghĩa là nôn mửa)


6. jumping on the bandwagon- nhảy trên xe của ban nhạc-thành ngữ, tương tự như theo đóm ăn tàn hay học đòi theo người ta.

7. Potty Wee Potter: Potter nhỏ bé mất trí, cũng có nghĩa khác là Thợ gốm làm bô

VietDoll 10-16-2004 12:49 AM

Harry Potter quyển 5 - chương 13

Nội dung


Bị cấm túc với Doroles

Bữa ăn tối trong Hội Trường Lớn đêm ấy không thật sự dễ chịu với Harry. Tin tức về chuyện cãi nhau giữa nó với Umbridge đã lan truyền đặc biệt nhanh thậm chí so với tiêu chuẩn của Hogwarts. Nó nghe những tiếng thì thầm khắp chung quanh khi nó ngồi ăn giữa Ron và Hermione. Buồn cười là chẳng có tiếng thì thầm nào có vẻ như làm cho nó phải cố nghe xem họ nói gì về nó. Ngược lại, có vẻ như họ hy vọng nó sẽ nổi giận và lại bắt đầu gào thét, và họ có thể được nghe câu chuyện của nó một cách trực tiếp.

“Nó nói rằng nó đã thấy Cedric Diggory bị giết…”

“Nó cho rằng nó đã chọi nhau với Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy…”

“Thôi đừng nói nữa…”

“Nó nghĩ là nó đang đùa với ai chư?”

“Tur-Zease…” (???)

“Cái mà mình không hiểu là,” Harry nói qua hàm răng nghiến chặt, đặt dao và nĩa xuống, (tay nó run đến nỗi khó mà cầm chặt chúng) “vì sao hai tháng trước tất cả bọn họ đều tin vào câu chuyện mà cụ Dumbledore đã nói với họ…”

“Vấn đề là, Harry, mình không chắc là bọn họ đã tin,” Hermione buồn rầu nói. “Ồ, thôi hãy ra khỏi đây thôi”

Cô bé đặt mạnh dao và nĩa của mình xuống; Ron nhìn nửa cái bánh táo còn lại của mình một cách thiết tha, nhưng nó vẫn đi theo các bạn. Mọi người nhìn theo họ suốt đoạn đường ra khỏi Hội trường.

“Thế bạn muốn nói gì, bạn không chắc là bọn họ tin cụ Dumbledore à?” Harry hỏi Hermione khi họ lên đến tầng lầu đầu tiên.

“Nhìn này, bạn không hiểu những gì đã xảy ra sau chuyện đó có vẻ như thế nào đâu,” Hermione khẽ nói. “Bạn đã trở lại giữa bãi cỏ, mang theo thi thể của anh Cedric… chẳng có ai trong bọn mình thấy được điều gì đã xảy ra trong mê cung… chúng mình chỉ được nghe lời của cụ Dumbledore nói rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đã trở lại, giết Cedric và chiến đấu với bạn.”

“Nhưng đó là sự thật mà!” Harry nói lớn.

“Mình biết là thế, Harry, nhưhg xin bạn làm ơn chấm dứt quát mắng mình như thế được không,” Hermione mệt mỏi nói, “Chỉ vì trước khi sự thật được hiểu ra, mọi người đã trở về nhà nghỉ hè, và họ đã có hai tháng để được đọc rằng bạn là là một kẻ điên rồ và Dumbledore đã trở nên gàn gàn!”

Mưa đang đập mạnh vào khung cửa sổ khi họ sải bước dọc theo những hành lang vắng tanh trở về tháp Gryffindor. Harry cảm thấy như thể ngày đi học đầu tiên của nó đã kéo dài đến cả tuần. Nhưng nó vẫn có một núi bài tập phải làm trước khi đi ngủ. Một cơn mưa nặng hạt đang rơi đều bên phía phải của nó. Nó liếc nhìn qua cánh cửa sổ đẫm nước mưa về phía bãi cỏ u ám khi chúng rẽ về phía hành lang của Bà Béo. Vẫn không hề có ánh sáng trong cái lều của Hagrid.

''Mimbulus mimbletonia,'' Hermione nói, trước khi Bà Béo kịp hỏi. Tấm chân dung mở ra và để lộ cái lỗ phía sau nó, và cả ba người bọn họ trườn vào.

Căn phòng sinh hoạt chung gần như hoàn toàn vắng lặng; gần như không có ai ngồi ăn tối ở đó cả. Crookshanks đang duỗi thẳng ra trên một cái ghế bàn và chạy đến mừng họ, kêu gừ gừ thật lớn, và khi Harry, Ron và Hermione ngồi vào ba cái ghế quen thuộc của chúng bên lò sưởi thì con mèo nhẹ nhàng nhảy vào vạt áo Hermione và cuộn tròn ở đó như một cái nệm lông thú hung hung. Harry nhìn vào đống lửa, cảm thấy rã rời và kiệt sức.

“Sao cụ Dumbledore lại có thể để chuyện này xảy ra nhỉ?” Hermione la lớn lên, khiến Harry và Ron nhảy dựng lên, Crookshanks nhảy ra khỏi lòng cô bé, có vẻ tức giận. Cô bé đập tay xuống tay ghế một cách đầy giận dữ đến nỗi bông văng ra từ các lỗ nhỏ. “Làm sao mà cụ ấy lại để một người phụ nữ kinh khiếp như thế dạy dỗ chúng mình? Và lại là đúng năm chúng mình thi OWL nữa chứ!”

“À, chúng ta chưa bao giờ có được một giáo viên Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám tuyệt vời cả, đúng không?” Harry nói, “Bạn biết điều này là thế nào mà, bác Hagrid đã nói với chúng mình, không ai muốn nhận việc này cả; họ nói việc này rất xúi quẩy.”

“Vâng, nhưng chẳng lẽ lại giao việc cho một người khăng khăng từ chối không dạy chúng ta phép thuật! Cụ Dumbledore đang muốn gì thế nhỉ?”

“Và bà ta còn định cố biến mọi người thành gián điệp cho bả nữa chứ!” Ron u ám nói. “Hãy nhớ lại những gì bà ta đã nói, bà ta muốn chúng ta đến và nói ngay với bả khi chúng ta nghe bất kỳ ai nói rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đã trở lại.”

“Tất nhiên là bà ta đến đây là dò xét tất cả chúng ta, rõ là thế, vì còn ai nữa ngoài lão Fudge muốn bà ta đến đây?” Hermione ngắt lời.

“Đừng có lại cãi nhau nữa đấy,” Harry mệt mỏi nói, khi Ron lại há ngoác miệng ra để phản kích. “Chúng ta không thể chỉ… hãy chỉ làm bài tập về nhà và tránh ra khỏi chuyện này thôi…”

Chúng nhặt cặp xách ở góc phòng lên và trở về ghế bên lò sưởi. Mọi người cũng đang trở về từ bữa tối. Harry giữ cho mặt nó không nhìn về phía cái lỗ chân dung, nhưng vẫn có thể cảm thấy là nó đang thu hút những cái nhìn về phía mình.

“Chúng ta sẽ làm bài của thầy Snape giao cho trước chứ nhỉ?” Ron nói, nhúng cây bút lông ngỗng vào lọ mực. “Những tính chất… của đá mặt trăng… và công dụng chúng nó… trong việc tạo linh dược…” nó lẩm bẩm, viết những từ này trên đỉnh tờ giấy da khi nó đọc lên. “Đấy” Nó gạch dưới tựa đề, rồi bắt đầu nhìn sang Hermione đầy mong đợi.

“Thế, những tính chất của đá mặt trăng và công dụng của chúng trong việc tạo linh dược là gì vậy?”

Nhưng Hermione không nghe thấy, cô bé đang liếc về phía góc phòng, nơi Fred, George và Lee Jordan đang ngồi giữa một đám học sinh năm nhất có vẻ khờ khạo, cả đám đều đang nhai nhai cái gì đó có vẻ như được lấy từ cái một cái túi giấy lớn mà Fred đang giữ.

“Không, mình xin lỗi, họ không thể đi quá xa thế được,” cô bé nói, đứng dậy và nhìn rõ là rất giận dữ, “Đi nào, Ron.”

“Mình- cái gì?” Ron nói, rõ ràng là đang tìm cách câu giờ . “Không – thôi nào, Hermione – chúng ta không thể nói với mấy ảnh chấm dứt việc phân phát những viên kẹo của mấy ảnh.”

“Bạn biết rõ về mấy cái thứ Kẹo Nuga Chảy Máu Cam hoặc – hoặc Thuốc Thơm Nôn Mửa hoặc –“

“Fainting Fancies?” Harry lặng lẽ nói thêm

Như thể bị nện vào đầu bởi một cái vồ vô hình, từng người một trong đám học sinh năm nhất gục xuống bất tỉnh trên ghế, một số té lăn ra nền nhà, số khác đổ gục trên tay vịn, lưỡi thè lè ra. Phần lớn những người đang theo dõi cười phá lên; tuy nhiên Hermione thì lại rùn vai và bước thẳng về phía Fred và George lúc này đang đứng đấy với những tấm bìa hồ sơ, xem xét cẩn thận những học sinh năm nhất đang bất tỉnh. Ron đã nhổm nửa người lên khỏi ghế, băn khoăn một thoáng, rồi thì thào với Harry, “Cô ấy mất điều khiển rồi,” trước khi ngồi sụp xuống ghế càng thấp càng tốt với cái dáng cao lêu nghêu của nó.

“Đủ rồi!” Hermione nói đầy uy lực với Fred và George, cả hai đang nhìn lên hơi ngạc nhiên.

“Vâng, em nói đúng,” George nói, gật đầu, “liều lượng thuốc như vậy là đủ rồi, phải không?”

“Tôi đã nói với các anh vào sáng nay, các anh không được thử nghiệm mấy cái thứ nhảm nhí của các anh với các học sinh!”

“Bọn anh đã trả tiền cho chúng!” Fred bực bội nói.

“Tôi không cần biết, nó có thể sẽ gây nguy hiểm!”

“Nhảm thật,” Fred nói.

“Bình tĩnh nào, Hermione. bọn chúng ổn cả mà!” Lee nói với vẻ đảm bảo khi nó đi kiểm tra từng học sinh năm nhất một, nhét những viên kẹo tím vô những cái miệng há hốc của bọn chúng.

“Thế đấy, nhìn này. bây giờ thì chúng sẽ lại chạy chơi liền thôi,” George nói.

VietDoll 10-16-2004 12:50 AM

Một vài học sinh năm nhất đã thật sự nhúc nhích. Nhiều đứa có vẻ khá sốc khi thấy mình đang nằm trên sàn nhà, hoặc đang rũ người trên ghế, khiến Harry tin chắc là Fred và George đã không báo trước với bọn chúng .

“Cảm thấy khoẻ chứ hả?” George nói với một cô bé tóc sậm nhỏ bé đang nằm dưới chân nó.

“Em – em nghĩ vậy,” cô bé run run nói.

“Tuyệt,” Fred vui mừng nói, nhưng liền ngay sau đó Hermione đã giật lấy cả hai tấm bìa kẹp hồ sơ của nó và cả cái túi giấy được Fainting Fancies ra khỏi tay nó.

“Cái này KHÔNG tuyệt chút nào!”

“Tất nhiên là nó tuyệt, chúng còn sống cả kìa, thấy không?” Fred giận dữ nói.

“Các anh không thể làm thế được, lỡ các anh làm cho đứa nào bị ốm rồi sao?”

“Bọn anh sẽ không làm chúng ốm đâu, bọn anh đã thử nghiệm với mọi đứa trong bọn anh rồi, cái này chỉ để xem mọi người có cùng phản ứng như vậy không-“

“Nếu các anh không dừng lại, tôi sẽ-“

“Cấm túc bọn này à?” Fred nói, với cái giọng đầy vẻ tôi-thích-thấy-cô-làm-vậy.

“Hay bắt bọn này chép phạt?” George nói, cười khẩy.

Những người đang quan sát trong phòng cười phá lên. Hermione đứng thẳng người lên, mắt cô nheo lại và mái tóc rậm của cô bé có vẻ như đang phóng điện lách tách.

“Không,” giọng cô bé rung lên trong giận dữ, “nhưng tôi sẽ viết thư cho mẹ các anh.”

“Ồ không,” George nói, hoảng hốt, bước lùi lại một bước.

“Ồ, vâng, tôi sẽ làm thế,” Hermione dứt khoát nói, “Tôi không thể ngăn các anh tự ăn những cái thứ ngu ngốc này, nhưng các anh không được phát nó cho các em năm nhất.”

Fred và George nhìn như như bị sét đánh. Như mọi người có thể thấy rõ, sự đe doạ ủa Hermione đã giáng trúng đích. Với cái nhìn đe doạ cuối cùng, cô bé quẳng tập hồ sơ của Fred cùng với cái túi Fancies về lại tay nó, rồi trở về ghế của mình bên lò sưởi.

Ron ngồi rúm lại tại chỗ mình, mũi nó gần như chạm vào đầu gối.

“Cám ơn sự hỗ trợ của bạn, Ron,” Hermione chua chát nói.

“Bạn đã tự mình xử lý được mọi chuyện rất hoàn hảo,” Ron ấp úng nói.

Hermione nhìn xuống tờ giấy da trắng củamình vài giây, rồi bực dọc nói, “Ồ, không được rồi, lúc này mình không thể tập trung, mình sẽ phải đi ngủ thôi.”

Cô bé mở cặp xách ra; Harry nghĩ là cô bé sẽ nhét sách vào, nhưng thay vì làm thế cô bé lại lôi ra hai cái vật len méo mó, đặt chúng cẩn thận lên một cái bàn cạnh lò sưởi, phủ lên nó vài mẩu giấy da và một cái bút lông gãy, rồi cô bé đứng lùi lại nhìn ngắm với vẻ hài lòng.

“Thề có tên của thánh Merlin, bạn đang làm gì vậy?” Ron nói, nhìn cô bé như thể nó đang sợ rằng cô bé đang lên cơn điên.

“Đó là những cái nón dành cho gia tinh,” cô bé nhanh nhẹn nói, bây giờ thì cô bé nhét sách vào túi. “Mình đã làm chúng suốt mùa hè. Không có phép thuật, mình phải dùng dao cắt gọt rất là chậm, nhưng bây giờ mình đã trở lại trường rồi, mình có thể làm được nhiều hơn.”

“Này, bạn định phân phát nón cho bọn gia tinh à?” Ron chậm chạp nói, “Và bạn định đội lên đầu chúng cái thứ kỳ cục này à?”

“Ừ,” Hermione bướng bĩnh nói, đeo cái cặp lên lưng.

“Không thể được,” Ron giận dữ nói. “Bạn đang cố nhử chúng nhặt những cái mũ. Bạn đang muốn trả tự do cho chúng trong khi chúng có thể chẳng hề muốn tự do.”

“Tất nhiên là chúng muốn tự do!” Hermione nói ngay, cho dù mặt cô bé đang ửng đỏ lên. “Thách bạn dám chạm vào những cái nón này đấy, Ron!”

Cô bé quay gót và bỏ đi. Ron đợi cho đến khi cô bé biến mất sau cánh cửa dành cho ký túc xá nữ là lập tức dọn dẹp ngay mấy cái nón len kỳ cục kia đi.

“Ít nhất là chúng đã thấy rằng chúng đã được nhặt lên,” nó cứng rắn nói, “Dù sao…” nó cuộn tờ giấy da mà nó viết được cái tiêu đề bài luận mà Snape giao cho lên đó, “cố mà làm cho xong cái này lúc này cũng chẳng được tích sự gì, tớ không thể làm gì mà không có Hermione, tớ chẳng có được chút gợi ý gì về việc đá mặt trăng dùng để làm gì cả, cậu thì thế nào?”

Harry lắc đầu, nhận ra rằng khi nó làm thế thì cơn đau trong thái dương nó càng tệ hơn. Nó nghĩ về cái bài luận dài ngoằng về cuộc chiến tranh của những người khổng lồ và vết thương càng đâm sâu vào nó. Biết rõ rằng khi ban mai đến, nó sẽ hối hận vì đã không làm cho xong bài tập về nhà vào đêm nay, nó gom góp đống sách vào cặp.

“Tớ cũng đi ngủ đây.”

Nó băng ngang qua Seamus trên đường đi đến cửa dẫn về ký túc xá, nhưng không nhìn về phía nó. Harry thoáng có cảm giác rằng Seamus đang há miệng ra để nói cái gì đó, nhưng nó dấn bước và bước vào khoảng không thanh bình êm ái của cái cầu thang đá xoắc ốc mà chẳng phải chịu thêm sự khiêu khích nào.

*

Bình minh của ngày tiếp theo vẫn u ám trong mưa như ngày trước. Hagrid vẫn không xuất hiện trong bàn giáo viên khi ăn sáng.

“Nhưng dù sao hôm nay cũng có cái hay là không có giờ của thầy Snape,” Ron hí hửng nói.

Hermione ngáp dài và rót cà phê cho mình. Cô bé nhìn có vẻ như đang hài lòng về chuyện gì đó, và khi Ron hỏi xem cái gì làm cho cô có vẻ vui như vậy, cô bé chỉ đơn giản nói. “Những cái mũ đã mất rồi. Có vẻ như là những gia tinh cuối cùng cũng đã muốn tự do.”

“Mình sẽ không đánh cá chuyện này đâu,” Ron nói một cách cay độc. “Chúng có thể không được tính là quần áo. Mấy cái thứ đó đối với mình nhìn không giống mấy cái mũ chút nào, nhìn giống mấy cái bong bóng len hơn.”

Hermione không thèm nói chuyện với nó suốt buổi sáng.

Bùa Đôi được sử dụng cho phép Biến Đôi. Giáo sư Flitwick và giáo sư McGonagall đều dùng mười lăm phút đầu tiên của trong các bài học của họ để giảng cho cả lớp nghe về tầm quan trọng của kỳ thi OWL.

“Cái mà các em phải nhớ,” giáo sư Flitwick nhỏ bé nói bằng một giọng chút chít như thường lệ trên cái đống sách mà ông có thể thấy từ trên bàn, “kỳ thi này có thể ảnh hưởng đến tương lai của các em trong nhiều năm sau! Nếu các em không thật sự suy nghĩ nghiêm túc về nghề nghiệp của mình, thì bây giờ các em phải làm thế đi. Và trong lúc đó, thầy e rằng, chúng ta sẽ phải làm việc chăm chỉ hơn bao giờ để bảo đảm rằng các em đã dốc hết tài năng của mình!”

Rồi họ dùng hơn một giờ tiếp theo để học lại phép sử dụng Bùa Triệu Tập, theo lời giáo sư Flitwick thì chắc chắn sẽ được hỏi trong kỳ thi OWL, rồi ông kết thúc bài học bằng cách giao cho họ một lượng số bài tập nhiều hơn bao giờ hết về các loại bùa.

Mọi sự diễn ra y như vậy, nếu như không muốn nói là còn tệ hơn, trong lớp Biến.

“Các em không thể đậu được kỳ thi OWL,” giáo sư McGonagall nói rõ ràng, “mà không có ứng dụng, thực hành và học tập. Tôi không thấy một lý do nào để khiến cho mọi người trong lớp này không đạt được chứng chỉ OWL về môn Biến khi mà họ đều làm việc tốt.” Neville phát ra một tiếng ậm ừ không tin tưởng lắm. “Vâng, em cũng vậy, Longbottom,” giáo sư McGonagall nói. “Em chẳng có vấn đề gì ngoài việc thiếu lòng tự tin. Vì thế… hôm nay chúng ta bắt đầu học các câu Thần Chú Biến Mất. Nó dễ hơn so với các câu Thần Chú Gọi Hồn, những câu này các em không thường phải dùng cho đến khi đạt được trình độ NEWT, nhưng chúng vẫn là một trong những loại thần chú khó nhất mà các em sẽ được kiểm tra trong kỳ thi OWL.”

Bà khá có lý; Harry thấy rằng Thần Chú Biến Mất khó kinh dị. Sau hai tiết học cả nó và Ron đều không thể nào làm biến mất được những con ốc sên trong lúc thực hành, mặc dù Ron đã nói đầy hy vọng rằng con ốc sên của nó đã có vẻ mờ hơn. Hermione, ngược lại, làm con ốc sên của cô bé biến mất thành công ở lần thử thứ ba, và giành được mười điểm thưởng cho nhà Gryffindor từ giáo sư McGonagall. Cô bé là người duy nhất không được giao bài tập về nhà; mọi người khác được yêu cầu phải tập lại câu thần chú này suốt đêm, sẵn sàng để thử lại với những con sên vào chiều sau.

Lúc này đã hơi kinh sợ về số lượng những bài tập về nhà mà chúng phải làm, Harry và Ron dùng hết những giờ nghỉ trưa trong thư viện để tìm kiếm công dụng của đá mặt trăng trong việc chế tạo linh dược. Vẫn còn giận dữ về sự dèm pha của Ron về những cái nón len, Hermione không nhập bọn với chúng. Khi mà chúng đi đến lớp Chăm Sóc Sinh Vật Huyền Bí vào buổi chiều, đầu Harry lại đau nhức trở lại.

Thời tiết trở nên mát lạnh, và khi họ đi xuống bãi cỏ dốc về phía căn lều của ông Hagrid nằm bên cạnh Khu Rừng Cấm, họ cảm thấy những giọt mưa rả rích đập vào mặt. Giáo sư Grubbly-Plank đang đứng đợi cả lớp cách khoảng mười yard trước cửa lều ông Hagrid, một cái bàn dài có giá đỡ đặt trước mặt bà trĩu xuống với đầy những cành cây; khi quay qua, chúng thấy Draco Malfoy đang bước về phía chúng, bao quanh bởi cái băng quen thuộc của những đứa bạn nối khố nhà Slytherin. Rõ ràng là nó vừa nói điều gì đó rất vui, bởi vì Crabbe, Goyle và Pansy Parkinson và những tên còn lại đều tiếp tục cười khẩy khoái chí khi cả bọn đi vòng quanh cái bàn và, dựa trên cách mà chúng liếc về phía Harry, nó có thể đoán được chủ đề của câu chuyện đùa cợt kia chẳng khó khăn gì.

“Mọi người đủ cả rồi chứ?” giáo sư Grubbly-Plank khàn giọng, ngay khi tất cả mọi người ở nhà Slytherin và Gryffindor đều đến. “Nhìn đây. Ai có thể nói với tôi rằng những cái này gọi là gì?”

Bà chỉ vào đỉnh của những cành cây trước mặt. Tay Hermione giơ cao trong không khí. Đằng sau lưng cô bé, Malfoy làm động tác vẩu răng cửa ra bắt chước động tác nhấp nhổm của cô bé khi hăm hở muốn trả lời. Pansy Parkinson ré lên một tiếng cười khiến gần như mọi người đều quay phắt lại, và những cái cành cây trên bàn vút lên không và tự lộ ra nguyên hình là những sinh vật nhìn giống những con yêu tinh nhỏ làm bằng gỗ, mỗi con có những cái tay và chân nâu nâu nổi mấu, cuối mỗi cánh tay là hai cánh tay dạng cành cây, một khuôn mặt ngộ nghĩnh bèn bẹt nhìn như đang sủa với một mắt sâu róm lấp lánh.

VietDoll 10-16-2004 12:50 AM

“Ôi!” cả Parvati và Lavender đều kêu lên đầy ấn tượng, khiến cho Harry rất cáu. Ai nấy đều nghĩ rằng Hagrid sẽ chẳng bao giờ cho chúng xem những sinh vật ấn tượng như vậy; thật ra thì những con Flobberworm nhìn có vẻ chán ngắt, nhưng những con Salamanders và Hippogriffs thì cũng thú vị ngang thế chứ, và những con Blast-Ended Skrewts thì có thể còn vui hơn thế này nhiều.

“Xin vui lòng giữ im lặng, các cô gái!” giáo sư Grubbly-Plank nói, vung ra một nắm những cái gì đó giống như gạo có màu nâú ra giữa đám sinh vật hình cây này, và cả đám lập tức ào xuống tìm thức ăn. “Vậy – ai có thể cho biết tên của những sinh vật này? Cô Granger?”

“Chúng là Bowtruckles ạ,” Hermione nói. Chúng là những sinh vật bảo vệ cây, thường sống trên những cây dùng làm đũa thần.”

“Năm điểm cho nhà Gryffindor,” giáo sư Grubbly-Plank nói. “Vâng, chúng chính là Bowtruckles , và như cô Granger đã nói rất chính xác, chúng thường sống trên những cây mà gỗ của chúng có chất lượng của đũa thần. Có ai biết chúng ăn gì không?”

“Ăn mọt cây ạ,” Hermione nói liền khiến Harry biết được vì sao mà cái nắm gạo màu nâu kia lại chuyển động, “Nhưng ăn cả trứng tiên đồng nữa nếu như chúng bắt được.”

“Cô gái giỏi lắm, năm điểm nữa. Nào, khi nào mà các em cần lá cây hoặc gỗ từ một cái cây mà có nhà của một Bowtruckle , thì nên có một sẳn mọt cây làm quà để dụ dỗ hoặc xoa dịu nó. Có thể là chúng trông không nguy hiểm lắm, nhưng khi nổi giận thì chúng sẽ cố móc mắt người bằng những ngón tay của chúng, các em thấy là chúng rất sắc bén và không nên để cho nó tiến lại gần đồng tử mắt chút nào. Vì vậy nếu các em muốn lại gần chúng, thì nhặt vài con mọt cây và một Bowtruckle - tôi có đủ cho cứ mỗi ba em một con – các em có thể quan sát chúng gần hơn. Vào cuối buổi học, tôi muốn mỗi em nộp cho tôi một bản phác họa minh hoạ rõ mỗi bộ phận trên cơ thể chúng.”

Cả lớp tràn về phía cái bàn. Harry thận trọng vòng ra đằng sau và nó cuối cùng đứng ngay bên cạnh giáo sư Grubbly-Plank.

“Bác Hagrid đâu rồi cô?” nó hỏi bà, trong khi mọi người khác đang chọn Bowtruckles.

“Em không cần quan tâm,” giáo sư Grubbly-Plank thô bạo nói, nó cũng lần cuối thể hiện quan điểm của cô rằng ông Hagrid đã không thể quay lại lớp học. Với một nụ cười khẩy lan khắp khuôn mặt góc cạnh của mình, Draco Malfoy trườn qua phía Harry và tóm lấy con Bowtruckle lớn nhất.

“Có thể là,” Malfoy thì thầm thật nhỏ để chỉ có Harry có thể nghe nó, “cái lão đần độn ngu xuẩn to lớn ấy đã tự làm cho mình bị thương nhừ tử rồi.”

“Có thể mày sẽ bị như vậy đó nếu mày không câm miệng đi,” Harry nói lớn.

“Có thể là lão đã quậy tới những thứ quá lớn so với lão, nếu như mày hiểu ý tao.”

Malfoy bước đi, cười khảy với qua vai nó với Harry, người đang hoàn toàn thất thần. Chẳng lẽ Malfoy đã biết được điều gì đó. Sau hết, cha nó là một Tử Thần Thưc Tử; chẳng lẽ nó đã nghe được những thông tin nào đó về về số phận của Hagrid mà Đội quân chưa được biết đến? Nó vội vã quay lại bàn của Ron và Hermione, đang ngòi xổm ở một vùng cỏ phía xa và cố thuyết phục con Bowtruckle ở yên đủ lâu để chúng có thể vẽ nó. Harry rút tờ giấy da và bút lông ra, cúi xuống bên cạnh các bạn và thì thào lại những chuyện mà Malfoy vừa nói.

“Cụ Dumbledore chắc là biết chuyện gì xảy ra với bác Hagrid,” Hermione nói ngay,” Nếu chúng ta tỏ ra lo lắng là mắc bẫy thằng Malfoy, điều này sẽ cho nó biết là chúng ta chẳng biết được gì chính xác. Chúng ta phải lờ nó đi, Harry ạ. Này, giữ con Bowtruckle này một chút, để mình vẽ cái mặt của nó…”

“Vâng,” giọng của Malfoy lè nhè vang rõ lên từ một nhóm gần họ nhất, “Ba tao vừa nói chuyện với Bộ vài ngày trước, bọn mày biết rồi đó, và có vẻ như là Bộ thật sự đã quyết định đuổi thẳng bọn giáo viên kém chất lượng ở nơi này. Và thậm chí nếu như cái tay con nít to xác đó lại hiện ra, hắn có thể sẽ phải thu xếp hành lý ngay.”

“OUCH!”

Harry nắm con Bowtruckle chặt quá khiến nó gần như phát cáu lên, và nó quật trả lại một cái quật mạnh trên tay cậu bé bằng những cái móng tay bén nhọn của nó và để lại đó hai vết cắt sâu hoắm. Harry buông nó ra, Crabbe và Goyle, đang cười hô hố với cái ý tưởng rằng Hagrid đã bị sa thải, càng cười lớn hơn khi con Bowtruckle bắt đầu mau :Dng lao về phía khu Rừng, và cái sinh vật hình cây đó nhanh :Dng biến mất hút vào giữa những cái rễ cây. Khi tiếng chuông từ đằng xa vẳng trên khắp vùng đất, Harry cuộn cái hình con Bowtruckle nhuốm máu của nó lại và đi đến lớp Thực vật học với cái cây đũa thần của nó được bọc trong khăn tay của Hermione, và tiếng cười chế nhạo của Malfoy vẫn còn vẳng trong tai nó.

“Nếu nó gọi bác Hagrid lại tên con nít to xác lần nữa…” Harry nói rít qua kẽ răng.

“Harry, đừng có mà gây sự với Malfoy, đừng quên rằng bây giờ nó đã là huynh trưởng, nó có thể gây khó khăn cho bạn…”

”Wow, mình đang tự hỏi có một cuộc sống khó khăn là như thế nào?’ Harry nói mỉa mai. Ron cười, nhưng Hermione cau mày. Chúng cùng đi bên nhau băng qua luống rau. Bầu trời hình như vẫn chưa thể quyết định được là có nên mưa hay không.

“Mình chỉ mong sau bác Hagrid mau mau trở lại, thế thôi,” Harry nói bằng một giọng nhỏ nhẹ, khi họ đi đến cái nhà kính. “Và đừng có nói rằng cái bà Grubbly-Plank ấy là một giáo viên giỏi hơn!” nó thêm vào với vẻ đe dọa.

“Mình có nói thế đâu,” Hermione bình thản nói.

“Bởi vì bà ấy không thể nào giỏi như bác Hagrid,” Harry chắc nịch nói, nó đang ý thức rõ là nó vừa trải qua một bài học Chăm sóc Sinh Vật Huyền Bí rất mẫu mực, và nó rất khó chịu về chuyện này.

Cánh cửa của ngôi nhà kính gần nhất mở ra và một số học sinh năm thứ tư ào ra, có cả Ginny.

“Hi,” cô bé tươi tắn nói khi băng qua. Vài giây sau, Luna Lovegood hiện ra, đi phía sau lớp, có một vệt đất trên mũi cô bé, và tóc của cô bé rối tinh vào nhau trên đầu. Khi cô bé thấy Harry, đôi mắt lộ của cô bé có vẻ như nhô lên đầu khích động và cô bé tiến thẳng đến chỗ cậu. Nhiều bạn học của cậu bé tò mò quay lại quan sát. Luna hít một hơi dài và nói, không cần phải chào hỏi gì hết, “Em tin là Kẻ Mà Không Được Gọi Tên Ra đã trở lại, em tin là anh đã chiến đấu với hắn và đã trốn thoát khỏi hắn.”
“Ơ- đúng.” Harry lúng túng nói. Luna đang đeo một cái gì đó giống như một cặp củ cải màu da cam để làm hoa tai, điều này hình như khiến cho Parvati và Lavender để ý, khi họ đều rúc rích cười và chỉ về phía tai cô bé.

“Các chị có thể cười,” Luna nói, giọng cô bé cao lên, có vẻ như cô bé tưởng rằng Parvati và Lavender cười vì những gì cô bé nói hơn là những gì cô đang đeo trên tai, “những cũng đã từng chẳng có ai tin vào những chuyện như là Blibbering Humdinger hay Crumple-Horned Snorkack chưa?”

“Ờ, thế những chuyện đó có thật không?” Hermione nóng nảy hỏi. “Chẳng hề có những chuyện như là Blibbering Humdinger hay Crumple-Horned Snorkack.”

Luna ném cho cô bé một cái nhìn khinh thường rồi vội vã bỏ đi, hai cái củ cải lúc lắc man dại. Lúc này thì không chỉ Parvati và Lavender là những người duy nhất bật cười.

“Bạn có thể nào không xúc phạm đến những người ít ỏi đã tin tưởng mình không?” Harry hỏi Hermione khi họ đi vào lớp.

“Ôi, vì chúa, Harry ạ, bạn nên hiểu hơn về cô bé ấy,” Hermione nói, “Ginny đã nói với mình về cô bé ấy; có vẻ như là nó chỉ tin về những chuyện khi mà chúng chưa được chứng minh mà thôi. Thế đấy, mình không chờ đợi những gì khác hơn từ những người có cha điều hành tờ The Quibbler.”

Harry nghĩ đến những con ngựa hung hãn có cánh mà nó đã từng thấy trong cái đêm nó đến đây và nghĩ đến việc Luna nói rằng cô bé cũng nhìn thấy được chúng. Tinh thần nó hơi suy sụp. Chẳng lẽ cô bé nói dối ư? Nhưng trước khi nó có thể suy nghĩ thêm về chuyện này thì Ernie Mcmillan đã bước đến chỗ nó.

“Mình muốn bạn biết điều này, Potter,” nó nói bằng một giọng lớn, sang sảng “không chỉ có những người lập dị mới ủng hộ bạn. Cá nhân tôi tin tưởng bạn một trăm phần trăm. Gia đình tôn luôn tuyệt đối ủng hộ cụ Dumbledore, và tôi cũng vậy.”

“Ơ – cám ơn bạn nhiều, Ernie,” Harry nói, lùi lại, nhưng hài lòng. Ernie có vẻ khá phô trương trong trường hợp này, nhưng Harry đang ở một tâm trạng mà nó vô cùng trân trọng những niềm tin được đưa đến từ ai đó không đeo củ cải ở hai bên tai. Những lời của Ernie đã hoàn toàn quét nụ cười ra khỏi mặt Lavender Brown và nó quay lại nói chuyện với Ron và Hermione. Harry thấy biểu hiện của Seamus, nhìn vừa có vẻ bối rối vừa có ngờ vực.

Chẳng có ai ngạc nhiên khi giáo sư Sprout bắt đầu bài học bằng cách giảng cho chúng nghe về tầm quan trọng của những OWL. Harry ước sao tất cả các giáo viên ngừng làm việc này; nó bắt đầu cảm thấy một cảm giác lo lắng cuộn lấy tâm tưởng mỗi khi nó nhớ đến khối lượng bài tập lớn mà nó phải làm, với cảm giác này càng tăng nặng hơn khi giáo sư Sprout cho họ một bài luận khác khi hết giờ. Mệt mỏi và tởm lợm bởi phân rồng, thứ phân bón ưa thích của giáo sư Sprout, toán học sinh nhà Gryffindor trở về lâu đài khoảng một giờ rưỡi sau, chẳng ai nói chuyện gì nhiều; ngày hôm nay đã khá vất vả rồi.

Do Harry đã đói ngấu, và vì nó phải chịu buổi cấm túc đầu tiên với Umbridge vào lúc năm giờ, nó hướng thẳng về phía bữa tối mà không bỏ cái túi của nó lại tháp Gryffindor để nó có thể ăn ngốn vài thứ gì đó trước khi đối mặt với bất kỳ thứ gì mà bà ta dành sẵn cho nó. Nó nó thể đến thẳng lối đi đến Hội Trường Lớn, tuy nhiên, một giọng nói lớn và giận dữ vang lên “Oi, Potter!”

“Bây giờ là cái gì đây?” nó lầm bầm tức giận, quay lại đối mặt với Angelina Johnson, người đang nhìn như thể đang đùng đùng nổi giận.

“Chị sẽ nói với em cái gì bây giờ,” cô bé nói, bước thẳng đến chỗ cậu bé và chỉ mạnh ngón tay vào ngực cậu. “Làm sao mà em có thể đến được khi em bị cấm túc lúc năm giờ thứ Sáu?”

“Cái gì?” Harry nói, “Vì sao… ôi trời. Buổi tập kiểm tra cho Keeper!”

“Bây giờ thì nó nhớ rồi!” Angelina nói. “Chị đã chẳng nói với em rằng chị muốn có một cuộc luyện tập kiểm tra với toàn bộ đội hình đó sao, và sẽ phải tìm một ai đó thích hợp với toàn bộ mọi người. Chẳng sẽ chị đã nó với em là chị đã phải đăng ký trước một buổi đặc biệt ở sân cho đội Quidditch? Và bây giờ thì em quyết định là sẽ không đến đấy!”

“Em không hề quyết định là không đến đấy!” Harry nói, đau nhói vì những lời không công bằng này, “Em bị cấm túc bởi bà Umbridge nói, chỉ vì em nói với bà ta sự thật về Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy.”

“Ờ, em có thể đến gặp thẳng bà ấy và nói với bà ấy để cho em được miễn vào ngày thứ Sáu được không,” Angelina tức giận nói, “và chị không cần biết em sẽ làm thế nào. Nói với bà ấy rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy chỉ là một sự bịa đặt từ trí tưởng tượng của em nếu em thích, nhưng hãy đảm bảo là em sẽ đến đấy.”

Cô bé quay gót và biến đi.

“Các banï biết gì không?” Harry nói với Ron và Hermione khi họ đi vào Hội Trường Lớn. “Mình nghĩ là tốt hơn chúng ta nên kiểm tra lại ở đội Puddlemere United xem anh Oliver Wood đã bị giết trong khi một phiên tập nào đó hay không, bởi vì chị Angelina xem ra đang được truyền vào linh hồn của anh ta.”

“Thế cậu định nói những chuyện kỳ quặc nào với Umbridge để bà ta miễn cho cậu khỏi cấm túc vào ngày thứ Sáu?” và Ron nối tiếp, khi họ ngồi xuống bàn của nhà Gryffindor.

“Còn ít hơn là không nói gì nữa,” Harry rầu rĩ nói, lấy một miếng thịt cừu vào dĩa của nó và bắt đầu ăn. “Mặc dù tốt hơn là tớ nên thử, phải không?” Tớ sẽ đề nghị thêm hai buổi cấm túc nữa, tớ không biết…” Nó nuốt ực một miệng khoai tây và nói thêm, “tớ hy vọng rằng bà ta sẽ không giữ tớ lại quá lâu trong buổi tối. Cậu cũng biết là bọn mình còn ba bài luận, thực hành những câu Thần Chú Biến Mất của cô McGonagall, làm việc với bài phản bùa của thầy Flitwick, vẽ cho xong con Bowtruckle và bắt đầu làm cái nhật ký giấc mơ ngu ngốc cua cô Trelawney không?”

Ron rên lên với cùng lý do và liếc nhìn trần nhà.

“Có vẻ như trời sẽ mưa.”

“Thế nó liên quan gì đến bài tập của bọn mình?” Hermione nói, lông mày nhíu lại.

“Không có gì,” Ron nói ngay, tai đỏ lên.

Đến năm giờ kém năm thì Harry chào tạm biệt hai bạn và bắt đầu đi lên văn phòng của Umbridge ở tầng ba. Khi nó gõ cửa bà ta nói, “Mời vào,” với một giọng ngọt ngào. Nó cẩn thận bước vào, nhìn quanh.

Nó đã biết căn phòng này khi ba người tiền nhiệm trước đây dùng nó.

Trong những ngày Gilderoy Lockhart sống ở đây thì nơi đây được dán đầy những bức chân dung rực rỡ của ông. Khi Lupin dùng căn phòng này, có vẻ như đây là nơi hấp dẫn để gặp một sinh vật Hắc Ám ẩn náu nếu như có ai đó muốn kiếm thử. Khi mà kẻ mạo danh Moody ở đây, nó được gắn đầy những dụng cụ và cổ vật khác nhau để phát hiện ra những sự phạm pháp và che đậy.

Tuy nhiên, lúc này, nó có vẻ như hoàn toàn khác hẳn. Các bề mặt đều được bao bọc bởi khăn phủ và vải ren. Có rất nhiều lọ đầy hoa khô ở đây, mỗi cái đều có một cái khăn lót riêng, trên một bức tường là một bộ sưu tập dĩa trang trí, mỗi cái được trang hoàng bởi một một con mèo con thắt những cái nơ khác nhau quanh cổ. Chúng có vẻ hơi ngớ ngẩn khi Harry nhìn chúng, đầy sửng sốt, cho đến khi giáo sư Umbridge lên tiếng trở lại.

“Xin chào, ngài Potter.”

Harry bắt đầu nhìn quanh quanh. Nó không nhận ra bà ngay bởi vì bà đang mặc một cái áo đầm nhiều hoa đến nỗi nó lẫn hẳn luôn vào tấm trải bàn phủ lên cái bàn phía sau bà

VietDoll 10-16-2004 12:51 AM

“Xin chào, giáo sư Umbridge.” Harry nói một cách cứng rắn.

“Được, ngồi đi,” bà nói, chỉ về một cái bàn nhỏ phủ đầy ren kế bên mà bà đã để sẵn một cái ghế lưng thẳng. Một mẫu giấy da đen nằm trên bàn, có vẻ như đợi sẵn nó.

“Ơ,” Harry nói, không chuyển động. “Thưa giáo sư Umbridge. Ơ – trước khi chúng ta bắt đầu, em – em muốn hỏi cô một… sự chiếu cố.”

Đôi lông mày căng phồng của bà ta nhíu lại.

“Ồ, vâng?”

“Vâng, em... em ở trong đội Quidditch Gryffindor. Và em phải có mặt tại buổi tập để biết Keeper mới vào năm giờ ngày thứ Sáu và em đã – đã tự hỏi không biết em có thể được miễn buổi cấm túc đêm đó và thực hiện – thực hiện vào một đêm khác để… bù lại…”

Nó không cần đợi lâu trước khi kết thúc câu nói của nó để biết rằng kết quả không hay tí nào.

“Ồ, không,” Umbridge nói, mỉm cười thật rộng và bà nhìn như thể bà vừa nuốt một con ruồi đặc biệt nhiều nước. “Ồ, không, không, không. Đó là hình phạt của ngài về việc lan truyền những câu chuyện đầy tai họa, ghê tởm nhằm thu hút sự chú ý, thưa ngài Potter, và hình phạt không thể điều chỉnh để làm cho phù hợp với hoàn cảnh của người phạm lỗi. Không, ngài sẽ phải đến đây vào lúc năm giờ ngày mai, ngày kế tiếp và cả ngày thứ Sáu, và ngài sẽ phải thực hiện việc cấm túc của mình theo đúng kế hoạch. Tôi nghĩ rằng đó sẽ là một điều tốt khi ngài phải lỡ vài chuyện mà ngài thật sự cần làm. Điều đó hẳn sẽ củng cố bài học mà tôi định dạy ngài.”

Harry cảm thấy máu bốc lên đầu và nghe thấy những tiếng lùng bùng trong lỗ tai. Nó đã nói những “câu chuyện đầy tai họa, ghê tởm nhằm thu hút sự chú ý” ư?

Bà ta hơi nghiêng đầu sang một bên để quan sát nó, vẫn mỉm cười thật rộng, như thể bà biết chính xác nó đang nghĩ gì và đợi để thấy nó lại la hét trở lại. Với một nỗ lực khủng khiếp, Harry nhìn lại bà, thả cái cặp sách sang một bên ghế và ngồi xuống.

“Thế đấy,” Umbridge dịu dàng nói, “chúng ta sẽ cảm thấy tốt hơn nếu điều khiển được cảm xúc của mình, đúng không? Bây giờ thì ngài sẽ viết một số dòng cho tôi, ngài Potter. Không, không phải với cây bút của ngài,” bà ta thêm vào, khi Harry cúi xuống cái cặp của nó. “Ngài sẽ dùng một cây viết đặc biệt của tôi. Đây.”

Bà đưa cho nó một cây viết lông ngỗng dài, mảnh với ngòi đặt biệt nhọn.

“Tôi muốn ngài viết, tôi không được nói dối,” bà nhẹ nhàng nói với nó.

“Bao nhiêu lần ạ?” Harry nói, với một vẻ lễ phép được giả tạo một cách đáng khen ngợi.

“Ồ, cho đến khi nào thông điệp này được hiểu hoàn toàn ,” Umbridge nói ngọt ngào, “ và ngài sẽ đi.”

Bà di chuyển qua bàn, ngồi xuống và cúi xuống nhìn về phía chồng giấy da nhìn giống như những bài luận để chấm điểm. Harry nhấc cái bút lông đen nhọn lên, và nhận ra rằng có cái gì đó bị mất.

“Cô không cho em chút mực nào,” nó nói.

“Ồ, ngài sẽ không cần mực,” giáo sư Umbridge nói với vẻ ám chỉ nhẹ nhàng cùng với một tiếng cười trong giọng nói.

Harry đặt ngòi viết lên tờ giấy và viết: Tôi không được nói dối.

Nó há hốc miệng vì đau. Những từ vừa viết trên tờ giấy da đã hiện ra trong một thứ mực đỏ sáng rực. Cùng lúc đó, những từ ấy xuất hiện trên cổ tay phải của Harry, ăn qua da của nó như những con dao mổ – và sau khi bị chúng cắt vào với những vết cắt sáng loáng, da của nó liền trở lại, để lại chỗ mà những vết cắt vừa xuất hiện một vết đỏ hơn trước nhưng rất trơn mịn.

Harry nhìn về phía Umbridge. Bà đang nhìn nó, cái miệng cóc rộng của bà toét ra thành một nụ cười.

“Vâng?”

“Không có gì ạ,” Harry lặng lẽ nói.

Nó nhìn ngược vào tờ giấy da, đặt cây viết lên một lần nữa, viết Tôi không được nói dối, và cảm thấy cơn đau thiêu đốt lên mu bàn tay nó lần thứ nhì; một lần nữa, chúng lại liền lại vài giây sau đó.

Và nó cứ thế tiếp tục. Lặp đi lặp lại. Harry viết chữ lên tờ giấy da bằng cái mà nó đã nhanh :Dng nhận ra rằng không phải là mực mà chính máu của nó. Và, hết lần này đến lần khác, những chữ cái cắt lên mu bàn tay nó, liền lại, rồi lại xuất hiện ở lần tiếp theo khi nó đặt cây bút lên tờ giấy da.

Bóng đêm đã phủ xuống bên ngoài cửa sổ của Umbridge. Harry không hỏi xem nó đã được cho phép ngừng lại chưa. Thậm chí nó còn không buồn kiểm tra đồng hồ. Nó biết là bà đang quan sát xém nó đã có dấu hiệu yếu đi chưa và nó sẽ không tỏ ra bất kỳ dấu hiệu nào, dù thậm chí nó phải ngồi đây suốt đêm, cứa rách toang bàn tay nó với cái cây bút này…

“Đến đây,” bà nói, sau khi đã mọi việc đã trôi qua hàng giờ.

Nó đứng dậy, tay nó đau nhói. Khi nó nhìn nhìn xuống thì những vết cắt đã liền lại, nhưng da nó vẫn còn những đường đỏ.

“Tay,” bà nói.

Nó chìa ra. Bà cầm nó lên bằng chính tay bà. Harry rùng mình khi bà chạm vào nó với những ngón tay nần nẫn đầy lông mà bà đã đeo lên một mớ nhẫn cổ rất xấu xí.

“Tut tut, có vẻ như tôi đã không tạo được nhiều ấn tượng lắm nhỉ?” bà nói, mỉm cười, “Ờ, chúng ta sẽ thử lần nữa vào tối mai phải không? Ngài đi được rồi đó.”

Harry lời khỏi văn phòng mà không nói một lời. Ngôi trường khá vắng lặng; rõ ràng là đã quá nửa đêm rồi. Nó chậm chạp đi lên hành lang, rồi, rồi nó rẽ vào góc và khi chắc chắn là lúc này bà giáo sư không thể nghe thấy được nó, nó vội vã chạy vụt đi.

*

Nó không có thời gian để thực hành những Câu Thần Chú Biến Mất, chẳng viết được một giấc mơ nào trong cuốn nhật ký giấc mơ của nó và không kịp vẽ cho xong con Bowtruckle và cũng không biết vược bài luận nào hết. Nó bỏ luôn bữa ăn sáng vào hôm sau để nguệch ngoạc vài giấc mơ tự chế cho môn Bói toán, môn học đầu tiên của nó, và ngạc nhiên khi thấy Ron tóc tai bù đang làm giống như nó.

“Sao cậu không chịu làm tối qua chứ?” Harry hỏi, khi Ron đang nhìn loạn xạ khắp căn phòng chung để tìm ý tưởng. Ron, người đã ngủ say khi Harry trở về ký túc xá, lẩm bẩm điều gì đó về việc bận nó bận làm những chuyện khác, cúi xuống tấm giấy da của nó và nguệch ngoạc lên đó vài chữ.

“Đó sẽ là những việc phải làm,” nó nói, đóng sập cuốn nhật ký lại. “Tớ nói là là tớ đã mơ thấy tớ đang mua một cặp giày mới, và hẳn là bà ta sẽ không suy ra được những điều tệ hại nào từ đó, phải không?”

Chúng vội vã cùng đi về phía Tháp Bắc.

“Thế còn vụ cấm túc với bà Umbridge thì thế nào? Bà đã bắt cậu làm gì?”

Harry ngần ngừ trong một phần nhỏ của giây, rồi nói, “Chép phạt.”

“Đâu đến nỗi quá tệ, ề?” Ron nói.

“Không,” Harry nói.

“Hey – thôi quên đi – bà ta có cho cậu nghỉ bữa thứ Sáu không?”

“Không” Harry nói.

Ron rên lên một cách thông cảm.

Hôm nay không đến nỗi là một ngày tệ hại khác của Harry; nó không phải đứa kém nhất trong lớp Biến, không phải thực hành lại Những Câu Thần Chú Biến Mất. Nó đã phải hy sinh giờ nghỉ trưa để vẽ cho xong bức tranh con Bowtruckle và trong khi đó thì giáo sư McGonagall, Grubbly-Plank và Sinistra giao cho chúng thêm một mớ bài tập về nhà khác, những thứ mà nó không hề trông mong là sẽ hoàn thành trong tối nay vì nó còn buổi cấm túc thứ hai với Umbridge. Hơn thế nữa, Angelina Johnson lại tìm đến nó ở buổi chiều, và khi biết được rằng nó không thể có mặt ở bữa tập Keeper vào thứ Sáu, cô bé nói với nó rằng cô ta hoàn toàn không có hài lòng về thái độ quan điểm của nó và cô bé chỉ muốn các cầu thủ muốn ở lại tập với đội trước khi bước vào các trận đấu.

“Nhưng em bị cấm túc!” Harry la lên với cô bé khi cô ta oai phong bỏ đi. “Bộ chị nghĩ là em thích bị nhốt trong cái phòng với con cóc già đó thay vì chơi Quidditch à?”

“Ít ra thì cũng chỉ là chép phạt thôi,” Hermione nói một cách nhẹ nhõm, khi Harry ngồi xuống băng ghế, nhìn xuống món thịt và bánh bầu dục của nó, những thứ mà nó chẳng có thích thú nữa. “Thật sự thì nó không giống như một hình phạt kinh khiếp…”

Harry mở miệng ra, đóng trở lại rồi gật đầu. Nó không thật sự biết chắc vì sao mà nó không nói với Ron và Hermione chính xác những gì xảy ra trong căn phòng của Umbridge: nó chỉ biết rằng nó không muốn thấy những cái nhìn kinh hãi của bọn họ; điều đó chỉ càng làm cho mọi chuyện tệ thêm và vì vậy càng khó mà đương đầu. Nó cảm thấy lờ mờ rằng đây chỉ là chuyện giữa nó và Umbridge, một cuộc chiến ý chí cá nhân, và nó không muốn cho bà ta sự hài lòng khi nghe nó phàn nàn về chuyện này.

“Mình không thể tin là bọn mình có nhiều bài tập đến thế,” Ron đau khổ nói.
“Ờ, mà sao bạn không làm nó vào tối hôm qua chứ?” Hermione hỏi nó. “Thế bạn đã ở đâu nào?”

“Mình… ờ, mình thích đi bộ,” Ron nói với vẻ xảo nguyệt.

Harry cảm giác theo bản năng rằng nó không phải là người duy nhất che giấu mọi chuyện vào lúc này.

*

Buổi cấm túc thứ hai cũng tồi tệ như bữa đầu. Bây giờ thì da mu bàn tay của Harry trở nên mau đau đớn hơn, chúng nhanh :Dng trở nên đỏ ửng và tấy lên. Harry nghĩ rằng nó không thể tự lành lại sau một lúc lâu được.Những vết cắt đã nhanh :Dng để lại những cạnh sâu trên tay nó, và có vẻ là Umbridge hài lòng. Nó không biểu lộ ra một hơi thở đau đớn nào, tuy nhiên, kể từ lúc vào phòng cho đến lúc được ra về, một lần nữa lại quá nửa đêm, nó không nói gì ngoài những từ, “xin chào,” và “tạm biệt”.

Tuy nhiên tình trạng những bài tập về nhà của nó không đến nỗi quá tuyệt vọng, và khi nó trở về căn phòng chung của nhà Gryffindor thì nó không đi ngủ ngay, dù đã mệt lử, nó mở những cuốn sách nó ra và bắt đầu bài luận của Snape. Khi nó làm xong thì đã hai giờ rưỡi. Nó biết là nó vừa viết ra một bài luận khá tệ, nhưng không thể làm gì hơn; nếu không có gì để nộp thì nó sẽ lại lãnh tiếp buổi cấm túc của Snape. Nó lại lôi các câu hỏi mà giáo sư McGonagall đã nêu ra mà trả lời, rồi quệt vội mấy đường biểu diễn con Bowtruckle cho giáo sư Grubbly-Plank, rồi lảo đảo lên giường, nằm vật trên cái chăn, vẫn còn mặc nguyên quần áo và ngủ ngay tắp lự.

*

Ngày thức ba trôi qua trong một trạng thái mệt mỏi lơ mơ. Ron cũng có vẻ khá ngái ngủ, mặc dù Harry không thể hiểu được vì sao nó lại thế. Buổi phạt cấm túc thứ ba của Harry cũng trôi qua y như hai bữa trước, ngoại trừ một việc là sau hai giờ thì những từ “Tôi không được nói dối,” không có biến khỏi mu bàn tay của Harry nữa, mà để lại đó những vết trầy, những giọt máu rỉ ra. Tiếng ngòi viết ngừng lại khiến giáo sư Umbridge nhìn lên

“Ah,” bà nhẹ nhàng nói, di chuyển quanh cái bàn để tự mình kiểm tra tay nó. “Tốt. Nó sẽ là một lời nhắc nhở với ngài. Tối nay ngài có thể về được rồi.”

“Em có phải trở lại vào ngày mai không ạ?” Harry nhặt cặp xách lên, hỏi, tay trái của nó bây giờ còn thuận hơn cả tay phải.

“Ồ, tới chứ,” giáo sư Umbridge nói, mỉm cười rộng hoác như mọi khi, “Vâng, tôi nghĩ là chúng ta sẽ phải khắc thông điệp này sâu hơn một chút khi làm việc vào những tối khác.”

Trước đo Harry ko bao giờ nghĩ đến khả năng là trên đời này có thể có một giáo viên khác khiến nó căm ghét hơn cả Snape, nhưng khi nó đi bộ dọc về tháp của nhà Gryffindor nó phải thừa nhận là nó đã có một đối thủ đáng gờm. Bà ta thật ma quái, nó nghĩ, khi mà nó leo lên cầu thang tầng bảy, bà ta là một con quái vật già điên loạn hung hăng –

“Ron à?”

Nó đã lên đến đỉnh cầu thang, rẽ phải và gần như đâm vào Ron, đang lởn vởn đằng sau bức tượng Lachlan nhà Lanky, cầm theo cây chổi của nó. Nó nhảy dựng lên vì ngạc nhiên khi thấy Harry và cố giấu cái cây chổi Cleansweep Mười Một mới ra sau lưng.

“Cậu làm cái quái gì vậy?”

“Ờ, không có gì. Thế cậu làm gì ở đây?”

Harry cau mày với bạn.

“Thôi nào, cậu có thể nói với tớ mà! Cậu che giấu làm gì?

“Tớ – tớ giấu anh Fred và George, bây giờ thì cậu biết rồi đấy” Ron nói. Họ chỉ mới vừa đi qua với một đám học sinh năm nhất, tớ cá là họ lại đang thử nghiệm mấy món thuốc của họ. Tớ muốn nói là bây giờ họ không thể làm điều này trong phòng sinh hoạt chung khi mà có Hermione ở đấy.”

Nó vội vã bước đi, chân quáng chân quàng.

“Nhưng mà cậu lấy cây chổi của cậu theo làm cái gì, cậu đâu có bay đâu?” Harry hỏi.

“Tớ – ờ – ờ – được rồi, tớ nói với cậu, nhưng mà cấm cười đấy nhá?” Ron nói, giữ miếng, mặt đỏ dần lên. “Tớ – tớ nghĩ là tớ sẽ cố làm Keeper của nhà Gryffindor khi mà bây giờ tớ đã có một cây chổi xịn. Đấy. Lại cười.”

“Tớ có cười đâu nào,” Harry nói. Ron chớp mắt, “Đấy là một ý kiến tuyệt vời! Nếu mà cậu cũng có trong đội thì tuyệt lắm! Tớ chưa thấy cậu chơi vai Keeper bao giờ cả, cậu chơi khá không?”

“Không tệ đâu,” Ron nói, nó đang chăm chú quan sát phản ứng của Harry. “Anh Charlie, Fred và George luôn cho tớ giữ gôn cho họ khi họ tập trong ngày nghỉ.”

“Thế tối nay cậu đã tập rồi à?”

“Tối nào cũng tập kể từ Thứ ba… mặc dù chỉ có mình tớ. Tớ đang cố niệm chú cho mấy quả Quaffle bay với tớ, những điều đó không dễ chút nào và tớ không biết sử dụng nó nhiều.” Ron có vẻ bối rối và lo lắng. “Anh Fred và George sẽ ngớ cả ra khi tớ xuất hiện tại buổi tập kiểm tra cho mà xem. Mấy ảnh vẫn chưa thôi trêu tớ kể từ khi tớ được làm huynh trưởng.”
“Ước gì tớ được ở đấy,” Harry giận dữ nói, khi họ bắt đầu đi về phòng sinh hoạt chung.

“Ừ, đúng vậy – Harry, cái gì trên mu bàn tay cậu vậy?”

Harry vừa gãi mũi bằng cái tay phải rảnh rỗi, cố giấu nó đi cuống quýt như khi nãy Ron đã làm với cây Cleansweep của nó.

“Chỉ là một vết trầy – không có gì đâu – nó –“

Nhưng Ron đã chộp lấy cổ tay Harry và kéo mu bàn tay của bạn lên ngang tầm mắt. Nó ngừng một lúc để nhìn chằm chằm vào những dòng chữ được khắc lên da của bạn, rồi với vẻ kinh tởm, nó thả tay Harry ra.

“Tớ nghĩ là cậu đã nói rằng bà ta chỉ bắt cậu chép phạt thôi mà?”

Harry ngần ngừ, nhưng dù sao thì Ron cũng đã thành thực với nó, vì vậy nó kể cho Ron nghe sự thật về những giờ mà nó đã phải trải qua trong văn phòng của bà Umbridge.

“Mụ phù thuỷ già này!” Ron kinh tởm thì thào khi họ dừng trước Bà Béo, người đang mơ ngủ hướng đầu về phía khung ảnh. “Bà ta bệnh hoạn quá! Đến gặp cô McGonagall và nói lại đi!”

“Không,” Harry nói ngay. “Tớ sẽ không cho bà ta sự thoả mãn khi biết rằng bà ta đã khuất phục được tớ.”

“Khuất phục cậu ấy à? Cậu không thể để bà ta tiếp tục làm cái trò đó đó được!”

“Tớ không biết là cô McGonagall có đủ quyền để nói chuyện với bả không,” Harry nói.

“Cụ Dumbledore, vậy thì, nói với cụ Dumbledore!”

“Không,” Harry nói dứt khoát.

“Sao không chứ?”

“Cụ ấy đã đủ việc để lo rồi,” Harry nói, nhưng đó không phải là lý do thật. Nó sẽ không đến nhờ cụ Dumbledore giúp nó khi mà cụ Dumbledore đã không hề nói chuyện với nó một lần nào kể từ tháng Sáu.

“Trời, tớ nghĩ là cậu nên-“ Ron bắt đầu, nhưng nó bị ngắt lời Bà Béo, đang ngái ngủ nhìn bọn chúng và bây giờ cáu tiết la lên, ” Bọn bây có định nói cho ta nghe mật mã không, hay là ta phải thức ở đây suốt đêm chờ cho bọn bây nói chuyện xong?”

*

Buổi bình minh của ngày thứ Sáu u ám và ẩm ướt như suốt tuần. Mặc dù Harry vẫn tự động liếc nhìn về phía bàn giáo viên khi nó đi vào Hội Trường Lớn, vẫn không chút xíu hy vọng thật sự nào để thấy được ông Hagrid, và tâm tưởng nó lập tức quay lại đến những vấn đề thúc ép hơn, như là hàng núi bài tập phải làm và viễn cảnh về một cuộc cấm túc nữa với Umbridge.

Có hai điều nâng đỡ trong Harry lên trong ngày này. Một là ý nghĩ đã gần đến kỳ nghĩ cuối tuần; điều kia là, cùng với những ý nghĩ kinh khiếp về buổi cấm túc cuối cùng của nó với Umbridge buộc phải có, nó có thể nhìn từ xa sân Quidditch từ cửa sổ của nó, và có thể là nếu may mắn thì nó có thể thấy buổi kiểm tra của Ron sẽ diễn ra như thế nào. Đó là những tia hy vọng mỏng manh, đúng là như vậy, nhưng Harry lúc này vô cùng biết ơn bất kỳ điều gì khiến cho hiện tại đen tối của nó tươi sáng hơn, nó chưa bao giờ có tuần lễ bắt đầu học kỳ tồi tệ thế tại Hogwarts.

Đến năm giờ chiều thì nó gõ cửa phòng giáo sư Umbridge, nó thành thật hy vọng rằng đó sẽ là lần cuối cùng, và được mời vào. Mẫu giấy da đen đã để sẵn cho nó trên tấm bàn phủ ren, cây bút lông đen nhọn bên cạnh.

“Ngài đã biết phải làm gì rồi đấy, ngài Potter,” Umbridge nói, mỉm cười ngọt ngào với nó.

Harry nhặt cây bút lông lên và liếc qua cửa sổ. Nếu như nó dịch được cái ghế một inch hoặc khoảng thế qua bên phải… với cái cớ là để nhích gần lại bàn, nó cố làm như vậy. Nó bây giờ đã thấy được quang cảnh từ xa của đội Quidditch nhà Gryffindor đang bay lượn lên xuống trên sân, trong khi nửa tá bóng đen khác đang đứng trên ba cây cột gôn cao ngất, hình như đang sẵn sàng để đến lượt mình giữ gôn. Thật khó để biết ai là Ron từ cự ly này.

“Tôi không được nói dối,” Harry viết. Vết cắt trên mu bàn tay của nó tách ra và bắt đầu ăn vào da thịt.

“Tôi không được nói dối.” Và vết cắt ăn sâu hơn, nhức nhối và đau xé.

Tôi không được nói dối. Máu chảy xuống cổ tay nó.

Nó tận dụng cơ hội để liếc nhìn về cửa sổ. Dù cho ai đang đang giữ gôn đi nữa, thì rõ là người đó hiện đang chơi rất tệ. Katie Bell đã ghi hai bàn trong vài giây mà Harry bạo gan liếc nhìn. Hy vọng rằng tay Keeper đó không phải là Ron, nó lại hạ mắt xuống tấm giấy da đang sáng lên những hàng máu.

Tôi không được nói dối.

Tôi không được nói dối.

Nó lại liếc nhìn lên bất kỳ lúc nào mà nó có thể mạo hiểm làm vậy; khi nó có thể nghe tiếng sột soạt từ ngòi viết của Umbridge hoặc là tiếng mở ngăn kéo. Người thứ ba vào thử đã chơi rất tốt, người thứ tư chơi tệ hại, người thứ năm đuổi theo quả Bludger đặc biệt giỏi như thủ kém quá. Trời đã tối hơn, và Harry nghi ngờ không biết
nó có thể thấy được người thứ sáu và thứ bảy hay không.

Tôi không được nói dối.

Tôi không được nói dối.

Tờ giấy da bây giờ đã lốm đốm những giọt máu từ mu bàn tay của nó, đang tấy lên vì vết thương. Khi nó lại nhìn lên, trời đã tối, và sân Quidditch không thể nhìn rõ được nữa.

“Xem xem chúng ta đã có được thông điệp ấy chưa nhỉ?” Umbridge nhẹ nhàng nói sau nửa giờ sau.

Bà hướng về phía nó, đưa những ngón tay ngắn cũn của bà về phía tay nó. Rồi bà giữ tay nó để kiểm tra rằng những từ ấy bây giờ đã ăn sâu vào da nó, vết thương lại đau nhói lên, không phải là về thương ở mu bàn tay, mà là vết thương trên trán nó. Cùng lúc đó, nó cảm thấy một cảm giác kỳ lạ quanh cơ hoành của nó.

Nó giật mạnh tay nó ra khỏi sự nắm chặt của bà và bật đứng dậy, nhìn bà chằm chằm. Bà nhìn ngược lại nói, một nụ cười toét ra trên cái miệng rộng nhão nhoẹt của bà.

VietDoll 10-16-2004 12:51 AM

“Nó đau, phải không?” bà nhẹ nhàng nói.

Nó không trả lời. Tim nó đập thình thịch rất mạnh và nhanh. Bà đang nói về tay nó hay bà biết nó cảm thấy gì trên trán?

“Ờ, tôi nghĩ là tôi đã chấm điểm xong, ngài Potter. Ngài có thể đi được rồi.”

Nó nhặt cặp xách lên và rồi khỏi phòng với khả năng nhanh nhất của nó.

“Bình tĩnh nào,” nó tự nói, khi nó chạy vù vù về phía cầu thang. “Bình tĩnh, chưa chắc điều đó có nghĩ là cái mà mày nghĩ đâu…”

“Mimbulus mimbletonia” nó hổn hển với Bà Béo, người lại một lần nữa hướng mình tới trước.

Một tiếng gầm chào mừng nó. Ron đang lao về phía nó, vẻ mặt hớn hở và Bia Bơ văng ra từ cái cốc mà nó đang cầm.

“Harry, tớ đã làm được rồi, tớ đã vào được rồi, tớ là Keeper!”

“Cái gì – ồ, tuyệt vời!” Harry nói, cố để mỉm cười thật tự nhiên, trong khi tim nó vẫn tiếp tục thình thịch, tay nó vẫn còn run và rỉ máu.

“Uống một cốc Bia Bơ nào.” Ron tóm lấy cái chai. “Tớ chẳng thể nào tin nổi – Hermione đâu rồi nhỉ?”

“Nó kìa,” Fred nói, nó cũng đang nốc Bia Bơ ừng ực và chỉ về cái ghế bên lò sưởi. Hermione đang ngủ gật, cái cốc của cô bé hờ hững gắn trên tay cô.

“Ờ, bạn ấy nói là bạn ấy rất vui khi tớ nói với bạn ấy,” Ron nói, nhìn có vẻ bối rối.

“Để nó ngủ đi,” George vội vã nói. Chỉ trong giây lát sau Harry nhận thấy một đám học sinh năm nhất đang tập trung quanh họ với những dấu hiệu không thể nhầm lẫn được là chúng vừa chảy máu cam.

“Đến đây nào, Ron, và xem chiếc áo cũ của anh Oliver có vừa với em không,” Katie Bell nói, “chúng ta có thể tháo tên anh ấy ra và gắn tên em thay vào…”

Khi Ron bước đi, Angelina bước đến chỗ Harry.

“Chị xin lỗi là đã hơi nặng lời với em, Potter,” cô bé đột ngột nói. “Chuyện quản lý nhức đầu lắm, em biết đấy, chị bắt đầu nghĩ là chị đã quá xét nét với anh Wood trước đây,” Cô bé nhìn Ron qua hình ảnh lờ mờ của cái cốc của cô với một cái cau mày nhẹ.

“Thế đấy, chị biết nó là bạn thân nhất của em, nhưng nó không phải là tuyệt lắm,” cô bé nói thẳng. “Mặc dù chị nghĩ là nếu luyện tập thì nó sẽ ổn thôi. Nó ở trong một gia đình chơi Quidditch rất giỏi. Thật ra mà nói, chị mong chờ là nó sẽ bộc lộ nhiều tài năng hơn so với những gì nó làm hôm nay. Tối nay Vicky Frobisher và Geoffrey Hooper đều bay khá hơn, nhưng Hooper thật sự là một tay hay rên rỉ, nó cứ hay than van về chuyện này chuyện nọ, còn Vicky thì bận nhiều công chuyện xã hội quá. Cô bé tự thú nhận là nếu lịch tập vướng với lịch sinh hoạt của Câu lạc bộ Bùa của nó thì nó sẽ ưu tiên cho Bùa. Dù sao thì chúng ta cũng sẽ có một buổi tập vào hai giờ chiều mai, vậy hãy bảo đảm là sẽ đến đúng giờ. Hãy giúp chị một tay và giúp Ron càng nhiều càng tốt, được chứ?”

Nó gật đầu và Angelina đi bộ về phía Alicia Spinnet. Harry đi đến ngồi cạnh Hermione, cô bé vừa giật mình tỉnh dậy khi nó đặt cặp xuống.

“Ồ, Harry, bạn đấy à… Ron tuyệt đấy nhỉ?” cô bé lờ đờ nói, “Mình chỉ là quá-quá-quá mệt.” cô bé ngáp. “Mình đã phải thức đến một giờ để làm thêm mấy cái mũ. Chúng cứ biến mất tiêu, điên lên được!”

Không nghi ngờ gì nữa, bây giờ thì khi nhìn quanh thì Harry đã thấy những cái mũ len được giấu khắp nơi trong phòng để cho một vài con gia tinh mất cảnh giác có thể vô tình nhặt nó lên.

“Tuyệt lắm,” Harry lơ đãng nói ; nếu như nó không nói chuyện với ai đó liền, nó sẽ nổ tung mất. “Nghe này, Hermione, mình vừa ở ở trong phòng cô Umbridge và bà ta chạm vào tay mình.”

Hermione lắng nghe. Khi Harry nói xong, cô bé nói thật chậm, “Bạn lo rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đang điều khiển bà ấy giống như đã điều khiển Quirrell à?”

“Ờ,” Harry nói, hạ giọng, “có thể lắm, phải không?”

“Mình nghĩ thế,” Hermione nói, mặc dù giọng của cô bé không chắc chắn lắm. “Nhưng mình không nghĩ rằng hắn có thể sở hữu bà ấy như cách hắn đã sở hữu Quirrell, mình muốn nói rằng, lúc này hắn đã có thể sống lại được rồi, hắn đã có cơ thể riêng, hắn không cần dùng chung cơ thể với người khác nữa. Hắn có điều khiển bà ấy bằng Lời Nguyền Imperius, mình nghĩ thế…”

Harry quan sát Fred, George và Lee Jordan đang tung hứng những cốc bia rỗng một thoáng. Rồi Hermione nói, “Nhưng năm vừa rồi vết sẹo của bạn bị đau khi có ai đó chạm vào bạn, và cụ Dumbledore đã chẳng nói là sẽ bị như thế khi Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đang nghĩ đến vào lúc đó? Mình muốn nói là, có thể chẳng có gì xảy ra với Umbridge cả, có thể nó chỉ ngẫu nhiên xảy ra khi bạn ở cạnh bà ta?”

“Bà ta thật là ma quái,” Harry nói thẳng. “Xảo nguyệt.”

“Bà ta kinh thật, đúng vậy, nhưng mà… Harry này, mình nghĩ bạn nên nói với cụ Dumbledore rằng vết sẹo của bạn lại đau.”

Đây là lần thứ hai trong hai ngày nó được khuyên đi gặp cụ Dumbledore và câu trả lời của nó cũng giống như câu trả lời của nó dành cho Ron.

“Mình sẽ không quấy rầy cụ ấy về chuyện này đâu. Đúng như bạn nó, không phải là chuyện lớn đâu. Nó lâu lâu lại đau tấy lên trong suốt hè – tôi nay nó chỉ hơn tệ hơn một chút, thế thôi –“

“Harry, mình tin chắc cụ Dumbledore rất muốn bị quấy rầy vì chuyện này –“

“Phải” Harry nói, trước khi nó có thể kìm lại được, “chỉ có một thứ của mình mà cụ Dumbledore quan tâm đến, đó là vết sẹo của mình?”

“Đừng nói vậy, điều đó không đúng!”

“Mình nghĩ là mình sẽ viết thư kể lại cho ba Sirius nghe, xem ông ấy nghĩ gì –“

“Harry, bạn không thể viết những thứ như vậy trong một bức thư được!” Hermione nói, đầy lo lắng. “Chẳng lẽ bạn không nhớ là ông Moody đã nói với chúng ta phải cẩn thận về những gì chúng ta viết! Chúng ta không thể bảo đảm được là những con cú không bị chặn lại nữa!”

“Được rồi, được rồi, vậy thì mình sẽ không nói với ba!” Harry cáy kỉnh nói. Nó đứng dậy “Mình đi ngủ đây. Chào Ron hộ mình nhé?”

“Ồ không,” Hermione nói, có vẻ nhẹ nhõm, “nếu như bạn đi thì tức là mình cũng có thể đi mà không có vẻ mất lịch sự. Mình đã hoàn toàn kiệt sức và mình muốn làm thêm vài cái nón vào tối mai. Nghe này, bạn có thể giúp mình nếu như bạn thích, nó vui lắm, mình làm khá hơn rồi, bây giờ thì mình có thể tạo hoa văn và những quả cầu len và những thứ khác nữa.”

Harry nhìn vào mặt cô bé, đang sáng lên đầy hân hoan, và cố tỏ ra là nó có vẻ bị quyến rủ với lời mời này.

“Ờ… không được, mình không nghĩ là mình làm được, cám ơn nhé,” nó nói. “Ờ, tối mai, mình có một đống bài tập để làm…”

Và nó vội vã leo lên cầu thang về dãy con trai, để lại cô bạn đang có vẻ đầy thất vọng.

VietDoll 10-16-2004 12:52 AM

Harry Potter quyển 5 - chương 14

Nội dung


Percy và Padfoot.




Harry là người đầu tiên thức dậy trong ký túc xá vào sáng hôm sau. Nó nằm nướng một lúc, ngắm nhìn những đám bụi cuộn lên trong những tia nắng mặt trời xuyên qua khoảng trống của bốn tấm bích chương được nó treo lên, và cảm thấy dễ chịu với ý nghĩa rằng bữa nay đang là thứ Bảy. Tuần đầu tiên của học kỳ có vẻ như đã trôi qua thật lê thê, như một bài học Lịch sử Phép Thuật thậm thượt.

Dựa trên sự tĩnh mịch của những sự say ngủ và sự tươi sáng rực rỡ tinh nguyên của những tia nắng, hẳn là chỉ mới quá rạng đông một chút. Nó kéo màn tách ra khỏi giường, nhổm dậy và bắt đầu thay đồ. Âm thanh duy nhất vẳng lại từ phía xa là tiếng chim hót giữ những tiếng thở nhẹ và sâu của đám bạn nhà Gryffindor của nó. Nó cẩn thận mở cặp sách, rút tấm giấy da ra và bút lông ra và hướng thẳng về phòng sinh hoạt chung của ký túc xá.

Hướng thẳng đến cái ghế cũ mềm cạnh cánh lò sưỡi đang tắt của nó, Harry ngồi thật thoải mái, trải tờ giấy da ra sau khi nhìn quanh phòng. Những mẫu giấy da vụn, những viên Gobstone cũ, những hộp vật liệu rỗng và những tờ giấy gói kẹo vẫn thường vung đầy phòng sinh hoạt chung đã được dọn sạch, cùng với tất cả những cái nón gia tinh của Hermione. Tự hỏi một cách lơ đãng rằng đã có bao nhiêu gia tinh được trả tự do dù chúng có muốn hay không, Harry mở nắp lọ mực ra, nhúng cây bút lông vào, rồi giữ cách bề mặt vàng của tờ giấy da khoảng một inch, tập trung suy nghĩ… nhưng sau một phút nó tự thấy rằng mình đang nhìn vào cái lò sưởi rỗng, và hoàn toàn chẳng biết phải viết gì.

Bây giờ thì nó đã biết được Ron và Hermione đã phải vất vả như thế nào để viết thư cho nó trong suốt mùa hè. Làm sao mà nó có thể nói cho Sirius biết mọi thứ đã xảy ra trong tuần qua và đưa ra các câu hỏi đang nung nấu nó mà không để cho những tên trộm thư tiềm tàng nào đó biết được nhiều thông tin mà nó không biết cho chúng biết?

Nó ngồi bất động một lúc, nhìn về lò sưởi; rồi cuối cùng cũng có được một quyết định, nó nhúng cây viết vào lọ mực một lần nữa và viết thật kiên quyết lên tờ giấy da.

Snuffle thân,

Hy vọng rằng bạn ổn, chứ tuần đầu tiên của mình ở đây thì thật là quá tệ. Mình thật sự rất mừng là lúc này đã là ngày nghỉ cuối tuần.

Chúng mình đã có một thầy giáo dạy môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám mới, giáo sư Umbridge. Bà ấy thật tuyệt giống như mẹ bạn ấy. Mình viết lá thư này bởi vì cái điều mà mình đã viết cho bạn vào mùa hè vừa qua lại xảy ra đêm qua khi mình dự buổi cấm túc với cô Umbridge.

Tất cả bọn mình đều không thấy người bạn lớn nhất của mình, và chúng mình đều hy vọng là ông ấy sẽ trở lại sớm.

Hồi âm cho mình nhanh nhé,

Thân,

Harry.

Harry đọc lại lá thư nhiều lần, cố đọc chúng với tư cách là một người ngoài cuộc. Nó thấy là nó không thể biết được nó đang nói gì – hoặc là nó đang nói với ai – chỉ bằng cách đọc lá thư này. Nó hy vọng rằng chú Sirius sẽ hiểu được lời gợi ý về ông Hagrid và nói với bọn nó rằng ông ta có thể sẽ trở lại. Harry không muốn hỏi thẳng vì việc này có thể gây ra nhiều sự chú ý về việc Hagrid có thể làm gì trong khi ông vắng mặt tại Hogwarts.

Mặc dù rằng đây chỉ là một lá thư ngắn, nó vẫn chiếm khá nhiều thời gian để viết; ánh nắng sáng đã lan được nửa phòng khi nó đang làm điều này và nó đã có thể nghe thấy từ xa những tiếng động từ các phòng ký túc xá bên trên. Niêm phong lại bức thư một cách kỹ lưỡng, nó leo qua cái lỗ chân dung và hướng thẳng về Tổ Cú.

“Tôi sẽ không đi như vậy nếu tôi là cậu,” Nick Suýt Mất Đầu nói, bối rối xuyên qua bức tường để hướng về phía Harry khi nó đi về lối ra. “Peeves đang có kế hoạch chơi cho người nào kế tiếp vượt qua bức tượng bán thân của Paracelus ở giữa hành lang một vố lớn đấy.”

“Thế nó có làm cho Paracelus rơi xuống đầu người ta không?” Harry hỏi.

“Đùa đủ rồi, nó sẽ làm đấy,” Nick Suýt Mất Đầu nói với một giọng buồn chán. “Sự khôn ngoan chưa bao giờ là điểm mạnh của Peeves cả. Tôi sẽ phải đi tìm Nam Tước Đẫm Máu thôi… ông ta có thể ngăn chặn được nó…chào cậu, Harry”

“Vâng, tạm biệt,” Harry nói và thay vì rẽ phải, nó rẽ trái, đi một lối đi dài hơn nhưng an toàn hơn về phía Tổ Cú. Tinh thần nó được nâng lân khi nó băng qua những dãy cửa sổ đang soi rõ bầu trời trong xanh rực rỡ; lát nữa nó sẽ điều kiện luyện tập, cuối cùng thì nó đã có thể trở về với sân Quidditch.

Có cái gì đó lướt nhẹ vào mắt cá chân nó. Nó cuối xuống và thấy con mèo xám xương xẩu của thầy giám thị, bà Norns, đang vừa luồn qua nó. Con mèo ngước mắt lên nhìn nó một thoáng trước khi biến mất sau bức tượng Wilfred Đăm Chiêu.

“Tao không có làm gì sai hết á,” Harry gọi với theo con mèo. Nó có cái vẻ không sai chạy của một con mèo đang hăm hở đi báo cáo với chủ, nhưng Harry không thể hiểu được lý do; nó hoàn toàn có quyền đi đến Tổ Cú vào sáng thứ Bảy này.

Mặt trời lúc này đã lên cao và khi Harry vào Tổ Cú thì những tấm kiếng cửa sổ :Di vào mắt nó; những tia nắng mặt trời rực rỡ đan chéo nhau trong căn phòng tròn với hàng trăm con cú làm tổ trên những cái xà, chúng đang có vẻ như rất lộn xộn vào giấc sáng sớm này, vài con cú rõ ràng là vừa mới đi săn về. Cái sàn nhà phủ đầy rơm khẽ kêu răng rắc khi nó bước lên những cái xương thú nó, nghểnh cổ tìm Hedwig.

“Mày đây rồi,” Harry nói, tìm thấy con cú gần đỉnh của cái trần hình vòm, “Xuống đây nào, tao có một lá thư cho mày đây.”

Với một tiếng rúc lớn, con cú dang đôi cánh trắng rộng của nó ra và hạ xuống bên vai nó.

“Vâng, tao biết là bên ngoài nó đề là gửi cho Snuffles,” nó nói với con cú, đặt lá thư vào mỏ nó, và không biết lý do chính xác vì sao, lại thì thầm, “nhưng mà là gửi cho ba Sirius, mày biết chứ?”

Con cú chớp đôi mắt hổ phách của nó một cái và Harry cho rằng đó là dấu hiệu con cú đã hiểu.

“Bay tới nơi về tới chốn nhé,” Harry nói và nó mang con cú đến một trong những cái cửa sổ với một thoáng vung mạnh đôi cánh, Hedwig bắt đầu bay vào bầu trời bao la rực rỡ. Harry nhìn theo nó cho đến khi nó chỉ còn là một vệt đen nhỏ xíu và biến mất, rồi nó nhìn vào túp lều của Hagrid, có thể nhìn rõ từ cái cửa sổ này, rõ ràng là cái lều ở tình trạng vô chủ, ống khói lò sưởi không có khói, những tấm màn rũ xuống.

Đỉnh của những cái cây trong Khu Rừng Cấm xào xạc trong những làn gió nhè nhẹ. Harry quan sát chúng, hít thở luồng không khí trong lành đang phả vào mặt, và nghĩ về trận Quidditch sắp đến… và nó lại thấy con vật đó. Một con ngựa lớn, có cánh giống một loài bò sát, giống như những con đã kéo những cỗ xe của trường Hogwarts, với đôi cánh da đen trải rộng như một con thằn lằn ngón cánh, đang bay lên trên những ngọn cây như một con chim lớn kỳ cục. Nó lượn một vòng lớn, rồi lao xuống những hàng cây. Mọi việc xảy ra quá nhanh, Harry khó mà tin những gì nó vừa thấy, ngoài trừ việc tim nó đang đập như điên dại.
Cánh cửa tổ cú mở ra sau lưng nó. Harry giật mình, vội quay lại và thấy Cho Chang đang giữ một lá thư và một gói bưu kiện trong tay.

“Chào,” Harry tự động nói.

“Ôi, … chào,” cô bé hổn hển nói. “ Em không nghĩ là có ai đó đến đây sớm thế… em chỉ mới kịp nhớ ra cách đây năm phút rằng bữa nay là sinh nhật của mẹ em.”

Cô bé giơ gói quà lên.

“Vâng,” Harry nói. Đầu óc nó bắt đầu lùng bùng. Nó muốn nói điều gì đó thật vui và dí dỏm, nhưng cái ký ức về cái con ngựa có cánh dị hợm kia đã chiếm hết tâm trí nó.

“Trời đẹp quá,” Harry nói, vẫy tay về phía cửa sổ. Tâm tưởng nó cuộn rút lại vì ngượng nghịu. Thời tiết. Nó đang nói về thời tiết..

“Vâng.” Cho nói, nhìn quanh để tìm con cú thích hợp. “Thích hợp để chơi Quidditch. Em đã không được ra ngoài cả tuần rồi, còn anh thì sao?”

“Cũng thế,” Harry nói.

Cho chọn một con cú thóc của trường. Cô bé vuốt ve con cú đang đậu trên tay mình trong khi nó sốt sắng giơ chân ra để cô bé buộc gói quà vào.

“Hey, nhà Gryffindor đã có Keeper mới chưa anh?” cô bé hỏi.

“Có rồi” Harry nói. “Bạn của anh. Ron Weasley. Em biết anh ấy không?”

“Cái anh ghét đội Bão táp ấy à?” Cho nói có vẻ lạnh lùng. “Anh ấy chơi giỏi không?”

“Khá lắm,” Harry nói, “Anh nghĩ thế. Anh không thấy buổi tập kiểm tra của ảnh, lúc đó anh đang bị cấm túc.”

Cho nhìn lên, cái gói quà chỉ mới buộc nửa vào chân con cú.

“Bà Umbridge ấy khùng thật,” cô bé hạ giọng nói, “Cấm túc anh chỉ vì anh nói sự thật về việc làm sao – làm sao – làm sao mà anh ấy hy sinh. Mọi người đều nghe về chuyện này, nó đã lan khắp trường rồi. Anh thật sự rất dũng cảm để đối đầu với bà ấy như vậy.”

Tinh thần của Harry lại được nâng lên vùn vụt khiến nó cảm thấy như thể nó đang thật sự lơ lửng cách mặt sàn này vài inch. Ai thèm quan tâm về những con ngựa ngớ ngẩn ấy chứ; Cho đã nghĩ rằng nó thật sự dũng cảm. Trong một thoáng, nó đã nghĩ đến chuyện cố ý vô tình cho cô bé thấy vết thương ở tay khi nó giúp cô bé buộc gói quà vào con cú… nhưng khi mà cái ý nghĩ ấy chỉ mới vừa thoáng đến, thì cửa Tổ Cú lại mở ra.

Thầy giám thị Filch đang hùng hổ lao vào phòng. Có một vệt tím ở trên đôi má hóp đầy gân máu của ông, xương hàm của ông run run và mái tóc xám lưa thưa của ông rối tung; rõ ràng là ông vừa chạy đến đây. Bà Norris bám sát gót ông, nhìn lên những con cú phía trên và kêu meo meo một cách hung dữ. Những tiếng cánh vỗ loạn xạ vang lên phía trên và một con cú nâu lớn táp mỏ đầy đe doạ.

“Aha!” Filch nói, bước một bước chân về phía Harry, đôi má hóp của ông run lên vì giận dữ. “Ta vừa có một lời cảnh báo rằng mi đã định đặt một mua một khối lượng Bom Thối lớn.”

Harry khoanh tay lại và nhìn thầy giám thị.

“Thế ai nói với thầy là em đặt mua Bom Thối?”

Cho nhìn từ Harry sang Flinch, cô bé cũng cau mày; con cú thóc trên tay cô bé đã mỏi vì đứng một chân nãy giờ, kêu lên một tiếng trách móc nhưng cô bé không để ý.

“Ta có nguồn tin của ta,” Flinch nói với vẻ tự thoả mãn. “Bây giờ thì đưa cái mà mi định gửi đi đây.”

Vô cùng mừng vì mình đã không lãng phí thời gian để gửi thư đi, Harry nói. “Em không làm thế được, em gửi đi rồi.”

“Gửi rồi?” Flinch nói, mặt ông nhăn nhúm lại vì giận dữ.

“Gửi rồi,” Harry bình thản nói.

Flinch há miệng giận dữ, để cho nó há hốc như thế vài giây, đoạn cào xới cái áo choàng của Harry bằng mắt.

“Làm sao mà ta biết được là nó vẫn không còn trong túi áo mi?”

“Bời vì-“

“Em thấy anh ấy đã gửi đi rồi,” Cho giận dữ nói.

Flinch nhìn vòng sang cô bé.

“Cô thấy nó-?”

“Đúng vậy, em thấy anh ấy đã gửi rồi,” cô bé giận dữ nói.

Có một khoảng im lặng khi Flinch nhìn Cho và Cho nhìn trả lại, rồi ông giám thị quay gót và lê bước về phía cửa.

“Chỉ cần mà ta thấy được một chút xíu Bom Thối thôi thì…”

Ông ta ào xuống cầu thang, bà Norris ném một cái nhìn dài thượt về phía những con cú và phóng theo ông.

Harry và Cho nhìn nhau.

“Cám ơn em,” Harry nói.

“Không có gì,” Cho nói, cuối cùng cũng đã buộc xong gói quà vào cái chân kia của con cú, mặt cô bé hơi hồng lên. “Anh chẳng bao giờ đặt mua Bom Thối hết phải không?”

“Không” Harry nói.

“Em không biết là vì sao ông ta lại nghĩ anh đang ở đây nhỉ?” cô bé nó khi cô mang con cú về phía cửa sổ.

Harry nhún vai. Nó cũng khó hiểu về chuyện này như cô bé, cho dù cái việc kỳ lạ này không làm nó bận tâm lắm vào lúc này.

Họ cùng rời khỏi Tổ Cú. Ở lối ra của hành lang dẫn vào bên phía tây của lâu đài, Cho nói. “Em sẽ đi lối này. Ờ, em… em sẽ gặp lại anh sau, anh Harry.”

“Vâng… chào em.”

Cô bé mỉm cười với cậu và bước đi. Harry dạo bước, cảm thấy phấn chấn âm thầm. Nó đã cố để có một cuộc đối thoại hoàn chỉnh với cô bé và không ngượng về mình nữa… anh thật là dũng cảm khi đối đầu với bà ấy như thế… Cho đã nói rằng nó dũng cảm… cô bé không còn ghét nó vì nó còn sống …

Tất nhiên là cô bé thích Cedric hơn, nó biết vậy… mặc dù chỉ nếu nó hỏi mời cô bé cùng dự Khiêu Vũ trước khi Cedric làm điều này thì mọi chuyện đã có thể diễn ra hoàn toàn khác… cô bé có vẻ như rất tiếc khi cô bé buộc phải từ chối khi Harry mời cô…

VietDoll 10-16-2004 12:53 AM

Chào,” Harry vui vẻ nói với Ron và Hermione khi nó nhập bọn với họ ở bàn Gryffindor ở Hội Trường Lớn.

“Sao cậu có vẻ vui thế?” Ron nói, nhìn Harry với vẻ ngạc nhiên.

“Ờ… tại vì sắp có Quidditch,” Harry vui vẻ nói, kéo về mình một dĩa lớn thịt và trứng.

“Ồ… vâng…” Ron nói. Nó đặt miếng bánh mì nướng mà nó đang ăn xuống và hớp một ngụm nước ngô lớn. Rồi nó nói, “Nghe này… cậu có thể tới sớm sớm một chút với tớ không? Chỉ để- ờ – chỉ để cho tớ tập thêm một chút trước khi bắt đầu buổi tập? Và tớ có thể, cậu biết đấy, chơi khá hơn một chút.”

“Ừ, được thôi,” Harry nói.

“Nghe này, mình không nghĩ rằng các bạn nên làm thế đâu,” Hermione nghiêm giọng nói, “Cả hai bạn đều còn một mớ bài tập và-“

Nhưng cô bé ngừng lại, chuyến thư buổi sáng đã đến, và như thường lệ, tờ Tiên Tri Hàng Ngày được mang đến cho cô trên mỏ của một con cú kêu rít đang hạ khẩn cấp xuống cạnh lọ đường và giơ chân ra. Hermione đặt một đồng Knut vào cái túi da nhỏ của nó, nhặt tờ báo và đọc lướt trang nhất một cách đầy chỉ trích khi con cú bay đi.

“Có gì hay ho không?” Ron nói. Harry cười cười, nó biết rằng đang Ron đang âm mưu kéo cô bé ra khỏi cái chủ đề về bài tập về nhà.

“Không” cô bé thở dài, “chỉ là một những tin vớ vẩn về việc tay chơi bass trong band Những Chị Em Quái Quỷ đã kết hôn.”

Hermione mở tờ báo ra và vùi đầu vào nó. Harry tự thưởng cho mình một dĩa thịt và trứng nữa. Ron bắt đầu nhìn lên những cửa sổ trên cao, trông có vẻ như đang bận tâm một chuyện gì đó.

“Đợi một chút,” Hermione chợt nói, “Ồ không,… chú Sirius!”

“Chuyện gì xảy ra vậy?” Harry nói, giật mạnh tờ báo đến nỗi nó rách toạc ra ở giữa, khiến nó và Hermione mỗi người giữ một nửa.

“Bộ Pháp Thuật vừa nhận được lời báo từ một nguồn tin đáng tin cậy rằng Sirius Black, tên giết người hàng loạt khét tiếng… blah blah blah… đang trốn ở London!” Hermione đọc phân nửa của cô bé bằng một giọng khiếp hãi.

“Lucious Malfoy, mình sẵn sàng cá bất kỳ cái gì,” Harry hạ giọng nói, đầy giận dữ, “ Hắn đã nhận ra ba Sirius ở sân ga…”

“Cái gì?” Ron nói, nhìn đầy hãi hùng. “Cậu không nói là-“

“Shh!” hai người ki cùng lên tiếng.

…”Bộ cảnh cáo cộng đồng phù thuỷ rằng tên Black cực kỳ nguy hiểm… giết mười ba người… trốn khỏi Azkaban…” lại những chuyện cũ rích,” Hermione kết luận, đặt nửa tờ báo của cô xuống và nhìn đầy kinh hãi về phía Harry và Ron. “Thế đấy, chú ấy không được rời khỏi nhà nữa, thế thôi,” cô bé thì thầm. “Cụ Dumbledore đã khuyến cáo chú ấy đừng làm vậy rồi.”

Harry ủ rũ nhìn mẩu báo của tờ Tiên tri mà nó vừa xé ra. Phần lớn các trang đều dùng cho việc quảng cáo về việc Những Bộ Áo Choàng của bà Malkins cho Mọi Nhu Cầu, hình như đang đang được bán.

“Hey!” nó nói, trải nó ra để Hermione và Ron có thể nhìn thấy được. “Nhìn này!”

“Tớ có đủ áo choàng rồi,” Ron nói.

“Không”, Harry nói, “Nhìn này… nhìn cái mẫu nhỏ nhỏ này…”

Ron và Hermione cúi người gần hơn và đọc nó, mẫu tin dài khoảng một inch và đặt ở cột giữa. Nó nói rằng:

“Cuộc đột nhập tại Bộ

Sturgis Podmor, 38 tuổi, ở nhà số hai, vườn Laburnum, Clapham, vừa phải ra toà Winzengamot vì tội đột nhập và cướp phá tại Bộ Phép Thuật vào ngày 31 tháng Tám. Podmore bị bắt bởi phù thuỷ an ninh Eric Munch, của Bộ Phép Thuật. Ông đã thấy hắn đã cố xâm nhập qua cánh cửa an ninh tối cao vào lúc một giờ sáng. Podmore đã từ chối nói bất kỳ điều gì để bào chữa, đã bị kết án phạm cả hai tội và bị xử sáu tháng tù giam tại Azkaban.

“Sturgis Podmore?” Ron chậm chạp nói. “Ông ta chính là cái ông có cái đầu giống như lợp bằng lá khô ấy, phải không nhỉ? Ông ta là một phần của Đội-“

“Ron, shh,” Hermione nói, ném một cái nhìn khiếp hãi về phía họ.

“Sáu tháng tại Azkaban!” Harry thì thào, nó bị sốc. “Chỉ vì cố đi qua một cái cửa!”

“Đừng có ngốc thế, đó không phải là việc chỉ cố xuyên qua một cái cửa. Có trời mới biết ông ta định làm chuyện gì tại Bộ Phép Thuật vào lúc một giờ sáng?” Hermione thở ra.

“Bạn định nói là ông ta định làm điều gì đó cho Đội quân?” Ron thì thầm.

“Đợi chút nào…” Harry chậm chạp nói. “Sturgis đáng lý phải đến đưa bọn mình đi mà, nhớ không?”

Hai người bạn nhìn vào nó.

“Phải, ông ấy đáng ra phải ở trong đội bảo vệ đưa chúng ta đến Ngã Tư Vua, nhớ không? Và thầy Moody đã rất bực bởi vì ông ấy không đến, và do vậy chắc chắn ông ta không phải đang làm việc cho họ rồi.”

“Ờ, có thể họ chưa biết việc ông ấy bị bắt thì sao,” Hermione nói.

“Đây có thể là một vụ mưu hại!” Ron hùng hồn nói, “Không – nghe này!” nó tiếp tục, hạ giọng đầy kịch nghệ với khi một cái nhìn đe dọa hiện ra trên mặt Hermione. Bộ nghi ngờ la ông ta là một người của cụ Dumbledore hay sao đó – mình không biết – họ đã dụ ông đến Bộ, và ông ấy không cố vượt qua một cái cửa nào hết! Có thể họ chỉ dựng lên mọi chuyện để bắt ông ấy mà thôi!”

Có một lúc ngừng khi Harry và Hermione đều có vẻ quan tâm. Harry nghĩ rằng giả thuyết này có vẻ gượng gạo quá. Hermione, ngược lại, lại có vẻ khá ấn tượng.

“Bạn biết không, mình sẽ chẳng hề ngạc nhiên nếu như những chuyện này lại đúng.”

Cô bé lại cúi người tờ báo đầy suy tư. Khi Harry đặt dao và nĩa xuống thì cô bé có vẻ như đã dứt ra khỏi sự mơ mộng.

“Phải, vâng, mình nghĩ là chúng ta nên giải quyết bài luận của thầy Sprout về việc loại cây bụi tự làm đất màu mỡ trước, và nếu chúng ta gặp may thì chúng ta sẽ có thể bắt đầu Câu Thần Chú Inanimatus Conjurus của cô McGonagall trước giờ ăn trưa…”

Harry cảm thấy nhói lên một chút về mặc cảm tội lỗi khi nghĩ về đống bài tập về nhà đang đợi nó ở đầu cầu thang, nhưng trời thì đang xanh trong và nó đã không được ngồi lên cây Firebolt cả tuần rồi…

“Mình muốn nói là, chúng ta có thể làm nó vào tối nay,” Ron nói, khi nó và Harry đi bộ xuống bãi cỏ hướng về sân Quidditch, những cây chổi tòng teng trên vai, và với những lời cảnh báo kinh khủng của Hermione về khả năng chúng có thể rớt tại các kỳ thi OWL cứ văng vẳng bên tai. “Và chúng mình còn ngày mai nữa mà. Cô ta cứ làm việc đầu tắt mặt tối, và đó là vấn đề của cô ta…” Ngừng lại một lúc, nó nói thêm với một giong đã có phần giận dữ, “Thế cậu có nghĩ là cô ta nghĩ thế khi cô ta nói chúng mình không được chép bài của cô ta không?”

“Ờ, tớ nghĩ vậy,” Harry nói, “Mà, điều này cũng rất quan trọng này, chúng mình phải luyện tập nếu chúng mình muốn được ở lại đội Quidditch…”

“Ờ, quá đúng,” Ron khoái chí la lên,” Và chúng ta có nhiều thời gian để làm tất cả những chuyện này…”

Khi họ đến sân Quidditch, Harry liếc về phía phải về chỗ những cái cây của Khu Rừng Cấm vẫn đang rung động đầy âm u. Không có gì bay lên khỏi chúng, bầu trời vẫn vắng lặng những có vài con cú đang lượn ở xa xa để bay về Tổ Cú. Nó không lo lắng về chuyện này nữa; những con ngựa bay ấy chẳng làm gì hại nó cả; nó dứt chuyện này ra khỏi tâm tưởng.

Họ thu nhặt banh trong tủ ở trong phòng thay đồ và bắt đầu tập, Ron bảo vệ ba cột gôn, Harry đóng vai trò Truy thủ và cố ném quả Quaffle qua khỏi Ron. Harry nghĩ rằng Ron chơi khá tốt; nó thủ kín cả ba phần gôn khi Harry cố ném qua nó và họ tập hăng say hơn. Sau một vài giờ chúng trở về lâu đài để ăn trưa –nhân thời gian đó Hermione làm rõ cho chúng biết rằng cô bé nghĩ chúng là những kẻ vô trách nhiệm – rồi với trở về sân Quidditch cho ca tập thật sự. Tất cả các bạn đồng đội của chúng trừ Angelina đã ở sẵn phòng thay đồ khi chúng đến.

“Khỏe không, Ron?” George hỏi, nháy mắt với nó.

“Khoẻ,” Ron nói, nó càng lúc càng trở nên trầm lặng trên đường ra sân.

VietDoll 10-16-2004 12:54 AM

“Sẵn sàng để biểu diễn rồi chứ, ngài Huynh trưởng Uỷ Mị?” Fred nói, mái tóc bù xù của nó trồi ra từ cổ áo cái áo choàng chơi Quidditch, một nụ cười nham hiểm hiện ra trên mặt nó.

“Im đi,” Ron nói, mặt trơ như đá, nó đang mặc chiếc áo đấu vào lần đầu tiên. Họ đã cắt đo cho nó cứ như thể là đang làm cho Oliver Wood, vai anh ta rộng hơn nó.

“OK, mọi người,” Angelina nói, đi vào từ phòng Đội trường, đã thay đồ sẵn. “Nào, đi thôil Alicia và Fred, hai người mang thùng banh cho đội nhé. Ồ, và sẽ có vài người sẽ xem chúng ta tập đó, nhưng tôi muốn mọi người cứ việc lờ họ đi, được không?”

Có cái gì trong cái giọng cố tỏ ra bình thường của cô ta khiến Harry nghĩ rằng có thể nó biết những vị khán giả không mời kia, và đúng là như vậy, khi họ rời khỏi phòng thay đồ trong ánh nắng rực rỡ thì thì sân đã đầy tiếng huýt sáo giễu cợt của đội Quidditch Slytherin và những kẻ cùng phe với chúng, đang đứng thành một nhóm đầy nửa sân và tiếng vang của chúng dội khắp sân.

“Nhà Weasley đang cưỡi cái gì thế nhỉ?” Malfoy gọi lớn bằng cái giọng lè nhè khinh bỉ của nó. “Sao không có ai gắn một cái bùa bay trên cái cái thứ cổ lỗ sĩ như thế giùm nhỉ?”

Crabbe, Goyle và Pansy Parkinson bật lên những tiếng cười hô hố. Ron leo lên chổi và bay lên khỏi mặt đất, Harry bay theo bạn, thấy tai nó đã đỏ ửng lên từ phía sau.

“Thây kệ tụi nó đi,” nó nói, nhanh :Dng đuổi kịp Ron, “chúng ta sẽ xem ai sẽ là người cười khi bọn ta đấu với tụi nó…”

“Đó chính là thái độ mà chị muốn đó, Harry,” Angelina xác nhận, bay vượt lên trên họ với quả Quaffle dưới tay và chầm chậm lượn trước đội bay của cô. “OK, mọi người, chúng ta bắt đầu với vài bài chỉ để làm nóng, cả đội hãy-“

“Hey Johnson, thế cái kiểu tóc đó là cái quái gì vậy?” Pansy Parkinson la lên từ phía dưới. “Vì sao có những người nhìn giống như có những con sâu mọc ra trên đầu vậy ta?”

Angelina vuốt những bím tóc của cô ra khỏi mặt và bình thản nói tiếp, “tản ra, và xem xem chúng ta có thể làm gì nào…”

Harry đứng nghịch với những người khác ở phía xa của sân. Ron lùi lại về phía gôn đối diện. Angelina nâng quả Quaffle bằng một tay và ném nó cho Fred, nó chuyền cho George, cậu này chuyền cho Harry, Harry chuyền cho Ron, và Ron làm rớt nó.

Nhà Slytherin, dẫn đầu bởi Malfoy, cười rộ lên và la hét ầm ĩ. Ron đang vắt chân lên cổ (<lên chổi > hạ xuống đất để bắt quả Quaffle trước khi nó chạm đất, lảo đảo để ngừng đà đâm bổ xuống lại, khiến cho nó hơi lệch đi trên cán chổi, và lại quay trở về với độ cao để chơi trở lại. Harry thấy Fred và George nhìn nhau, nhưng không ai trong số họ nói gì đặc biệt cả, và nó rất biết ơn họ về chuyện này.

“Không sao đâu, Ron,” Angelina nói, như thể không có gì xảy ra.

Ron ném quả Quaffle cho Alicia, cô ném cho Harry, nó lại chuyền cho George…

“Hey, Potter, vết sẹo của mày sao rồi?” Malfoy gọi lên. “Mày có chắc là không cần phải chế ra điều gì nữa không? Hẳn là phải thế rồi, vì cả tuần nay mày đang ở trong bệnh viện mà, ở đó có một hồ sơ cho mày rồi phải không?”

George chuyền cho Angelina, cô thả nó cho bóng bay qua Harry, nó bị bất ngờ, nhưng kịp bắt trên những đầu ngón tay và ném nhanh sang cho Ron, Ron giật mình lại trượt đi vài inch.

“Xem nào, Ron” Angelina cáu kỉnh nói, khi cậu bé lại phải đâm bổ xuống rượt theo quả Quaffle, “Tập trung vào.”

Khó mà nói xem mặt Ron và quả Quaffle cái nào đỏ hơn khi nó trở lại cao độ. Malfoy và đám còn lại của đội Slytherin lại tru lên những tiếng cười ầm ĩ.

Đến lần thứ ba thì Ron bắt được trái Quaffle, nhưng có thể vì vẫn chưa tự chủ lại được nó chuyền quả bóng đi mạnh đến nỗi văng vượt ra khỏi cánh tay đưa ra của Katie và đập mạnh vào mặt cô bé.

“Xin lỗi chị!” Ron rên lên, bay vội tới để xem nó có gây ra vết thương nào không.

“Trở về vị trí đi, cô ấy khoẻ mà!” Angelina gào lên. “Nhưng khi em chuyền bóng cho đồng đội thì đừng có mà cố mà hất bạn ra khỏi chổi chứ? Chúng ta sẽ lãnh Bludger về chuyện này đó!”

Mũi Katie chảy máu. Ở phía dưới, bọn Slytherin nhảy dựng lên và chế nhạo ầm ĩ. Fred và George đổ về phía Katie.

“Này, cầm cái này,” Fred nói với bạn, đưa cho cô bé một cái gì nhỏ nhỏ tím tím mà nó vừa rút ra khỏi túi, “nó sẽ làm cầm máu ngay thôi.”

“Được rồi,” Angelina gọi lớn. “Fred, George, trở về vị trí, chuẩn bị gậy và Bludger. Ron, trở về gôn. Harry, thả trái Snitch ra khi chị ra lệnh nhé. Chúng ta sẽ tấn công vào gôn của Ron.”

Harry bay ra phía sau hai anh em sinh đôi để thả trái Snitch.

“Ron làm cho mọi thứ rối tung lên hết rồi, trời ạ?” George lầm bầm, khi ba người bọn họ hạ xuống thùng bóng, mở nó ra để lấy ra một trái Bludger và trái Snitch.

“Nó bị căng thẳng quá thôi,” Harry nói, “nó chơi tốt lắm khi em tập với nó vào sáng nay.”

“Ờ, được rồi, anh chỉ hy vọng là nó đừng đạt đến điểm rơi phong độ sớm quá,” Fred buồn rầu nói.

Họ bay trở lại không trung. Khi Angelina thổi còi, Harry thả trái Snitch và Fred và George bắt đầu chơi với trái Bludger. Từ lúc đó, Harry không còn quan tâm đến việc những người khác đang làm gì nữa. Nhiệm vụ của nó là bắt lại trái banh vàng nhỏ bé đang vỗ cánh đáng giá một trăm năm mươi điểm cho đội của Tầm thủ nào bắt được nó và để làm được nó thì phải thật nhanh nhẹn và khéo lép. Nó bay nhanh lên, lượn vòng, đánh lạc hướng các Truy thủ, những luồng không khí ấm áp của trời thu phả vào mặt nó, và những tiếng la hét phía xa của bọn Slytherin đã trở thành những tiếng rên la vô nghĩa trong tai nó… nhưng quá sớm, một tiếng còi đã khiến nó ngừng trở lại.

“Dừng lại – dừng lại – DỪNG LẠI!” Angelina la lên. “Ron à,- em không che chắn cho cột thứ ba!”

Harry nhìn lại phía Ron, nó đang bay vượt lên cái vòng phía bên trái, khiến cho hai cái còn lại trở nên hoàn toàn trống trải.

“Ôi, xin lỗi.”

“Em phải chọn vị trí khi em quan sát các Truy thủ!” Angelina nói. “Dù là ở yên ở giữa cho đến khi em phải di chuyển để bảo vệ những cái vòng, hoặc là bay quanh chúng, nhưng không được để vô ý lệch sang một một bên như thế, em phải bảo vệ ba gôn như vậy đấy!”

“Xin lỗi…” Ron lặp lại, khuôn mặt nó đỏ ửng lên như một cái đèn hiệu giữa bầu trời xanh trong.

“Còn Katie này, bạn không thể làm gì được về chuyện chảy máu cam đó sao?”

“Nó càng tệ hơn nữa nè!” Katie mệt mỏi nói, cố gắng chặn dòng máu bằng cổ tay áo.

Harry liếc sang Fred, người đang có vẻ rất bối rối và đang kiểm tra lại túi. Nó thấy Fred rút ra một vật tim tím, kiểm tra lại một giây, và lại lượn lại phía Katie, rõ ràng là rất kinh hãi.

“Thôi được, thử lại nào,” Angelina nói. Cô bé mặc kệ cái lũ Slytherin, bọn này đang đều đều hát thánh ca rằng “Gryffindor bại trận, Gryffindor bại trận” nhưng cô bé vẫn ngồi vững trên chổi như không.

Lần này thì họ dượt được khoảng ba phút thì Angelina lại thổi còi. Harry, chỉ vừa mới thấy Snitch đang lượn quanh chỗ phần gôn đối diện, dừng lại vẫn cảm giác cụt hứng.

“Lần này thì chuyện gì vậy?” nó nóng nảy nói với Alicia, đang ở gần nó nhất.

“Katie.” cô bé trả lời ngắn gọn.

Harry quay sang và thấy Angelina, Fred và George đều đang bay hết tốc độ đến chỗ Katie. Harry và Alicia cũng bay vội đến chỗ cô bé. Rõ ràng là Angelina phải ngừng buổi tập lại vào lúc này thôi; Katie lúc này trắng bệch và đầy máu.

“Bạn ấy cần phải vào bệnh viện bay liền thôi,” Angelina nói.

“Để bọn này đưa bạn ấy đi,” Fred nói. “Bạn ấy – ơ – có thể là đã nhầm lẫn nuốt phải cái Blood Blisterpod.”

“Nếu Kích thủ và Truy thủ đều đi thì buổi tập chẳng còn giá trị gì nữa,” Angelina buồn rồi nói khi Fred và George bay về phía lâu đài mang theo Katie giữa họ. “Thôi, bọn mình đi thay đồ thôi.”
Đám Slytherin vẫn tiếp tục đều bài thánh ca của chúng khi họ quay trở về phòng thay đồ.

“Tập luyện thế nào rồi?” Hermione lạnh lùng hỏi khoảng nửa giờ sau, khi Harry và Ron leo qua cái lỗ chân dung đi vào phòng sinh hoạt chung của nhà Gryffindor.

“Nó đã-“ Harry bắt đầu.

“Hoàn toàn tệ hại,” Ron nói bằng một giọng trống rỗng, thả người xuống cái ghế cạnh Hermione. Cô bé nhìn Ron và vẻ lạnh nhạt có vẻ như đã tan biến.

“Ồ, chỉ là lần đầu thôi mà,” cô bé an ủi, “cần phải có thời gian để –“

“Thế ai nói là do mình mà nó trở nên tệ hại nào?” Ron ngắt lời.

“Chẳng ai cả,” Hermione nói, nhìn ngược trở lại, “mình nghĩ là-“

“Thế bạn nghĩ là mình đã làm cái gì đó ngu ngốc à?”

“Ồ, tất nhiên là mình không thế! Nghe này, bạn nói là nó rất tệ và mình chỉ-“

“Mình phải làm bài tập đây,” Ron giận dữ nói và đùng đùng leo lên cầu thang dành cho khu ký túc xá nam và biến mất khỏi tầm nhìn. Hermione quay sang Harry.

“Bạn ấy chơi tệ lắm à?”

“Không,” Harry điềm nhiên nói.

Hermione nhíu mày.

“Ờ, mình nghĩ là cậu ta có thể chơi tốt hơn,” Harry lầm bầm, “nhưng đó chỉ là buổi tập đầu tiên thôi, đúng như bạn nói…”

Vào đêm nay thì cả Harry và Ron đều không có vẻ quá nhức đầu với đống bài tập của chúng. Harry biết Ron quá bận tâm về việc nó đã chơi rất kém trong buổi tập Quidditch vừa rồi và nó khó có thể tống bài thánh ca “Gryffindor bại trận” ra khỏi đầu được.

Suốt cả ngày Chủ Nhật bọn chúng ngồi lì trong phòng sinh hoạt chung, chôn mình trong đống sách trong khi căn phòng vốn thường đông đúc thì lại vắng hoe. Hôm đó cũng là một ngày quang đãng, đẹp trời và các thành viên nhà Gryffindor bỏ ra ngoài chơi cả ngày, tận hưởng những tia nắng mặt trời rực rỡ có thể là cuối cùng trong năm nay. Đến chiều thì Harry cảm thấy như có ai đó gõ ong ong vào não nó ở bên trong đầu nó.

“Cậu biết không, có lẽ chúng mình nên thử hoàn thành một số bài tập trong tuần,” Harry thì thầm với Ron, khi họ cuối cùng cũng đặt cái bài luận dài thườn thượt mà giáo sư McGonagall giao làm về câu thần chú Inanimatus Conjurus sang một bên và đau khổ quay sang cái bài luận dài và khó tương đương của giáo sư Sinistra về đám vệ tinh của sao Mộc.

“Phải,” Ron nói, quệt đôi mắt ngầu đỏ của mình và vứt mẫu giấy da dê viết hỏng thứ năm vào cái lò sưởi cạnh họ. “Nghe này… chúng mình sẽ hỏi Hermione xem nó chịu cho mình ghé mắt vô bài làm của nó không nhé?”

Harry liếc nhìn về phía cô bé; cô bé đang ngồi với Crookshanks trong lòng và nói chuyện một cách thân mật với Ginny trong khi một đôi kim đan đang múa may giữa không trung trước mặt cô, lúc này chúng đang đan một đôi vớ không ra hình thù gì hết cho bọn gia tinh.

“Không,” nó nặng nề nói, “cậu biết là bạn ấy sẽ không cho chúng ta-“

Và họ lại làm việc tiếp trong khi bầu trời bên ngoài cửa sổ trở nên tối sẫm lại. Phòng sinh hoạt chung đang dần dần trở nên đông đúc trở lại. Đến khoảng mười một giờ rưỡi, Hermione tiến về phía họ, ngáp.

“Sắp xong chưa?”

“Chưa,” Ron nói ngắn.

“Vệ tinh lớn nhất của sao Mộc là Ganymede chứ không phải Callisto đâu,” cô bé nói, chỉ qua vai Ron vào một hàng trong bài luận Thiên văn học của nó, “và ở đó có những núi lửa.”

“Cám ơn,” Ron nói gọn, bực bội gạch mạnh những câu sai.

“Xin lỗi, mình chỉ-“

“Phải, ờ, nếu như bạn đến đây chỉ để phê bình –“

“Ron này-“

“Mình không có thời gian để nghe giảng đạo đâu, biết không, Hermione, mình đang ngập đầu ngập cổ với nó đây-“

“Không, nghe này-“

Hermione chỉ về cái cửa sổ gần nhất. Cả Harry và Ron đều nhìn lên. Một con cú xinh đẹp đang kêu thét thất thanh trên ngưỡng cửa sổ, nhìn vào Ron trong phòng.

“Phải con Hermes không nhỉ?” Hermione nói, có vẻ kích động.

“Trời ơi, đúng nó rồi!” Ron khẽ nói, thả cây viết lông xuống và đứng dậy. “Anh Percy viết gì cho mình vậy?”

Nó băng ngang cửa sổ và mở nó ra; Hermes bay vào, đậu trên bài luận của Ron và giơ cái chân có buộc bức thư ra. Ron lấy lá thư ra và con cú bay đi ngay, để lại một vết chân mực giữa bức vẽ về vệ tinh lo của Ron.

“Đây rõ là nét chữ của anh Percy,” Ron nói, ngồi xuống ghế trở lại và bắt đầu đọc những dòng chữ bên ngoài cuộn giấy: Ronald Weasley, nhà Gryffindor, Hogwarts. Nó nhìn hai bạn.”Các bạn nghĩ sao nào?”

“Mở ra đi!” Hermione hăm hở nói, và Harry gật đầu.

Ron tháo cuộn giấy ra và bắt đầu đọc. Mắt nó càng chuyển xuống phía dưới, thì càng có nhiều tiếng kêu giận dữ phát ra. Khi nó đọc xong thì trông nó đầy căm phẫn. Nó ném lá thư về phía Harry và Hermione, hai người này chụm lại và cùng đọc:

“Ron thân yêu,

Anh chỉ vừa mới được nghe (từ một người bản thân cũng ở trong Bộ Phép Thuật, người vừa trở thành cô giáo mới của em, giáo sư Umbridge) rằng em vừa trở thành huynh trưởng của Hogwarts.

Anh rất là vui khi anh nghe được tin này và đầu tiên là anh phải nói lời chúc mừng. Anh phải thú nhận rằng anh đã lo ngại là em sẽ đi theo cái mà chúng ta có thể gọi là con đường “Fred và George”, hơn là đi theo dấu chân của anh, cho nên em có thể tưởng tượng được ra cảm giác của anh khi nghe thấy em đã chấm dứt việc coi thường nhà chức trách và đã bắt đấu gánh vác những trách nhiệm thật sự.

Nhưng anh còn muốn cho em nhiều hơn là cả những lời chúc mừng nữa, Ron ạ, anh muốn cho em một số lời khuyên, đó là lý do mà việc anh gửi lá thư này vào ban đêm hơn là buổi sáng như bình thường. Hy vọng là, em sẽ có thể tránh xa những đôi mắt tò mò và những câu hỏi tọc mạch để đọc nó

VietDoll 10-16-2004 12:54 AM

Với những gì mà ngài Bộ trưởng để lộ ra khi nói với anh về việc em trở thành một huynh trưởng mới, anh biết được rằng em vẫn chơi thân với Harry. Anh phải nói với em thế này, Ron ạ, rằng không có gì có thể đưa em vào vòng nguy hiểm khiến em có thể mất cái huy hiệu của em hơn là việc tiếp tục giao du với thằng nhóc ấy. Vâng, anh chắc chắn là em sẽ ngạc nhiên khi nghe về chuyện này –anh không nghi ngờ là em sẽ vội nói ngay rằng Harry có thể luôn được ông Dumbledore tin yếu – nhưng anh cảm thấy phải nói với em rằng ông Dumbledore không còn quyền lực tại Hogwarts lâu nữa đâu và mọi người sẽ có một cái nhìn khác – và có thể là chính xác hơn – về những hành vi của Potter. Anh sẽ không nói thêm ở đây, nhưng nếu em đọc tờ Tiên Tri Hàng Ngày vào sáng mai em sẽ có được một ý niệm về việc gió đang thổi chiều nào – và sẽ thấy là liệu em có nên đặt niềm tin vào đấy hay không!

Nghiêm túc mà nói, Ron à, em không nên ở cùng một giuộc với Potter, nó có thể rất có hại cho sự nghiệp tương lai của em, và nhân đây anh cũng nói về cuộc sống sau khi rời trường luôn thể. Như em hẳn là phải biết, ba mình đã đưa nó đến phiên toà, Potter phải ra một phiên tòa kỷ luật trước toàn bộ hội đồng Winzengamot và nó không thoát khỏi đó một cách tốt đẹp đâu. Nó chỉ đơn giản là thoát được một cách thuần tuý kỹ thuật mà thôi, nếu như em hỏi anh, và nhiều người anh đã nói chuyện ,thì ai cũng giữ nguyên lời buộc tội với nó.

Có thể là em ngại việc cắt đứt với Potter – anh biết là nó có thể không bình thường và, với những gì anh biết, khá là hung hãn - nhưng nếu em lo về những việc này, thấy bất kỳ hành vi nào của Potter làm phiền đến em, anh khuyên em nên nói chuyện với Dolores Umbridge, đó là một người đàn bà rất là dễ chịu và anh biết là bà sẽ rất vui lòng cho em những lời khuyên.

Điều này dẫn anh đến một lời khuyên khác. Như anh đã gợi ý bên trên, chế độ của ông Dumbledore tại Hogwarts có thể sớm chấm dứt <giống lời của Bush quá )>. Lòng trung thành của em, Ron à, không nên đặt vào ông ta, mà phải đặt vào trường và Bộ. Anh rất tiếc khi nghe rằng đến lúc này giáo sư Umbridge không nhận được nhiều sự hợp tác của các giáo viên và bà đang cố gắng để tạo ra những sự thay đổi cần thiết trong Hogwarts mà Bộ rất đang mong muốn (mặc dù mọi việc sẽ dễ hơn cho bà trong tuần này, - một lần nữa, hãy đọc tờ Tiên Tri Hàng Ngày ngày mai!) Anh sẽ chỉ nói rằng –học sinh nào tự nguyện sẵn sàng giúp đỡ giáo sư Umbridge vào lúc này sẽ có một chỗ đứng chắc chắn trong Đội Ngũ Chàng Trai Lãnh Đạo sau vài năm nữa!

Anh xin lỗi là anh không nói với em nhiều hơn vào mùa hè qua. Nó làm anh đau khổ khi anh phải phê phán ba mẹ, nhưng anh e rằng anh không thể sống dưới mái nhà của họ khi họ vẫn tiếp tục vơ vào những mối nguy hiểm khi theo phe ông Dumbledore. (Nếu em viết thư cho mẹ vào bất kỳ lúc nào, em có thể nói cho mẹ biết là chính cái ông Sturgis Podmore, một những người bạn thân nhất của ông Dumbledore, vừa bị tống vào Azkaban vì xâm nhập vào Bộ. Có thể điều đó sẽ mở mắt cho họvề những hành vi phạm pháp và họ đang gánh lấy.) Anh tự thấy mình đã rất may mắn khi thoát được khỏi sự liên hệ rất có hại với những người như vậy - Bộ thật sự không nào khoan dung hơn với anh hơn thế này được - và anh hy vọng rằng, Ron ạ, rằng em sẽ không cho phép mối dây gia đình làm em mù quáng với những sự lầm đường lạc lối tự nhiên của ba mẹ mình với niềm tin và hành động của họ. Trong lúc này anh thành thật hy vọng rằng, họ sẽ nhận ra là họ đã sai lầm, và tất nhiên là anh sẽ sẵn sàng chấp nhận một lời xin lỗi chân thành khi ngày đó đến.

Em hãy suy nghĩ về tất cả những gì anh đã nói một cách thật cẩn thật, đặc biệt là về những chuyện về Harry Potter, và một lần nữa chúc mừng em đã trở thành huynh trưởng.

Anh của em,

Percy”

Harry nhìn lên Ron.

“Thế đấy,” nó nói, cố làm như nó thấy tất cả chuyện này là một lời đùa, “nếu cậu muốn – ờ – cái gì nhỉ?” nó coi lại lá thư của Percy – “Ồ vâng, - “cắt đứt” với tớ đi, tớ thề là tớ sẽ không nổi cơn hung hãn.”

“Đưa lại đây,” Ron nói, đưa tay ra, “Anh ấy – Ron nói nhát gừng, xé lá thư của Percy làm hai, “là kẻ” nó xé làm tư “kẻ tệ hại nhất” nó xé làm tám “trên đời này.” Và nó ném mớ giấy vụn vào lửa

“Thôi nào, chúng mình cần phải làm cho xong vài thứ trước bình minh,” nó lanh lợi nói với Harry, kéo bài luận của giáo sư Sinistra về phía mình.

Hermione nhìn về phía Ron với một vẻ lạ lùng trên mặt.

“Ồ, đưa chúng đây,” cô bé đột ngột nói.

“Cái gì chứ?”

“Đưa chúng cho mình, mình sẽ đọc qua chúng và sửa lại chúng,” cô bé nói.

“Bạn nói thật chứ? Ah, Hermione ơi, bạn thật là một đấng cứu thế,” Ron mình “mình có thể làm gì-?”

“Cái mà bạn có thể nói là, “chúng mình hứa là chúng mình sẽ không bao giờ bỏ bê bài tập đến lúc quá trễ lần nữa,” cô bé nó, đưa cả hai tay về phía các bài luận của họ, nhưng cùng lúc đó cô bé trông có vẻ rất vui.

“Cám ơn bạn một triệu lần, Hermione,” Harry yếu ớt nói, đưa bài luận của nó ra và ngồi lại xuống ghế, dụi mắt.

Lúc này đã quá nửa đêm và căn phòng sinh hoạt chung đã vắng lặng, chỉ còn ba người bọn họ và con Crookshanks. Âm thanh duy nhất vang lên là tiếng ngòi viết của Hermione sột soạt chỗ này chỗ kia trên các bài luận của bọn họ và tiếng rì rào của những trang giấy khi cô bé kiểm tra những phần khác nhau trong những cuốn sách tham khảo rải đầy trên bàn. Harry đã kiệt sức. Nó cảm một cảm giác trống rỗng, lạ lùng và khó chịu trong bụng và không thể làm được gì với sự mệt mỏi và chẳng có gì để làm với bức thư đã tàn đen giữa lò sưởi.

Harry biết là phân nửa số người bên trong Hogwarts nghĩ rằng nó khác người, thậm chí là bị điên nữa, nó biết rằng tờ Tiên Tri Hàng Ngày đã dựng lên những lời ám chỉ cạnh khoé về nó hàng tháng trời, nhưng có một cái gì đó khác hơn khi được biết những gì được viết ra bởi Percy, được biết rằng Percy đã khuyên Ron bỏ rơi nó và thậm chí là nói về nói với Umbridge, khiến cho tình cảnh thực của nó đối với họ đã khác hẳn. Nó đã biết Percy bốn năm nay, đã cùng ở chung một nhà với anh trong suốt hè, đã cùng ở chung một lều với anh trong kỳ Cúp Thế giới Quidditch, thậm chí còn đã nhận được anh cho điểm điểm tuyệt đối tại vòng thứ hai của cuộc thi Tam pháp thuật năm qua, thế màgiờ đây Percy lại nghĩ rằng nó mất cân bằng và có thể là hung hãn nữa.

Với một mối thông cảm dâng tràn về người cha đỡ đầu của nó, Harry nghĩ rằng Sirius có thể là người duy nhất nóbiết có thể thật sự hiểu được nó cảm thấy thế nào vào lúc này, bởi vì Sirius cũng ở cùng một tình thế như vậy. Gần như mọi người trong thế giới phù thuỷ đều nghĩ rằng Sirius là một tên giết người nguy hiểm và một kẻ ủng hộ Voldemort nhiệt thành và ông đã phải sống với những định kiến như vậy suốt mười bốn năm ròng…

Harry chớp mắt. Nó vừa mới thấy cái gì đó trong đám lửa, cái không thể có ở đó được. Nó khẽ thoáng qua và biến mất ngay. Không… không thể thế được… nó chỉ tưởng tượng thế vì nó chỉ mới nghĩ về Sirius mà thôi…

“OK, viết đoạn này vào,” Hermione nói với Ron, đẩy bài luận của nó lại và một mẩu giấy do tự cô bé viết về phía Ron, “và thêm vào đoạn kết luận mà mình vừa viết cho bạn.”

“Hermione này, bạn là con người trung thực nhất trên thế giới mà mình được gặp,” Ron yếu ớt nói, “ và nếu như mình lại thô lỗ với bạn một lần nữa thì –“

“- mình sẽ biết về chuyện đó khi bạn trở lại bình thường,” Hermione nói. “Harry này, bài của bạn khá tốt ngoài trừ một chút xíu vấn đề ở đoạn cuối, mình nghĩ là bạn đã nghe nhầm lời của giáo sư Sinistra. Europa được phủ đầy băng (ice) chứ không phải là chuột (mice), Harry?”
Harry đã trượt ra khỏi ghế bằng đầu gối và đang cúi mình trên tấm thảm cháy xem và mòn cả chỉ, nhìn chăm chăm vào ngọn lửa.

“Ơ – Harry này?” Ron ngạc nhiên nói. “Sao cậu lại tuột xuống đó?”

“Vì tớ vừa nhìn thấy đầu của ba Sirius trong đám lửa,” Harry nói.

Nó nói khá bình thản; dù sao thì nó cũng đã thấy đầu của Sirius trong một đám lửa vào năm ngoái và cũng đã nói chuyện với cái đầu ấy; tuy nhiên, nó không chắc là lần này nó có thật sự thấy không… nó biến mất nhanh quá…

“Đầu của chú Sirius à?” Hermione lặp lại. “Bạn muốn nói rằng giống như lần chú ấy muốn nói chuyện với bạn trong kỳ thi Tam pháp thuật à? Nhưng chú ấy không làm như vậy đâu, điều này quá – chú Sirius!”

Cô bé la lên, nhìn vào ngọn lửa, Ron đánh rơi cây viết. Ở giữa ngọn lửa bập bùng là cái đầu của Sirius, mái tóc đen dài phủ quanh khuôn mặt tươi cười của ông.

“Chú đã bắt đầu nghĩ rằng các cháu nên đi ngủ khi mà mọi người khác đều đã đi hết cả rồi,” ông nói. “Chú đã kiểm tra từng giờ.”

“Ba đã ở trong đám lửa này từng giờ?” Harry nói, dở cười.

“Chỉ vài giây để kiểm tra xem bờ biển đã quang chưa thôi.”

“Nhưng lỡ chú bị bắt gặp rồi sao?” Hermione lo lắng nói.

“Ờ, chú nghĩ là một cô bé năm nhất, qua cái nhìn của cô bé, có thể đã thấy chú thoáng qua hồi nãy, nhưng đừng có lo,” Sirius vội nói, khi Hermione áp tay lên miệng, “chú đã kịp biến đi khi cô bé nhìn lại chú và chú cá là cô bé chỉ nghĩ rằng chú là một cây củi có hình dáng ngồ ngộ hoặc cái gì tương tự.”

“Nhưng chú Sirius ạ, nó là một sự mạo hiểm quá đáng –“ Hermione bắt đầu.

“Cháu giống như chị Molly vậy,” Sirius nói, “Đó là cách duy nhất là chú có thể làm để trả lời lá thư của Harry mà không phải dùng đến mật mã – mà mật mã cũng có thể bị bẻ khoá.”

Khi lá thư của Harry được nhắc đến, Hermione và Ron cùng quay sang nhìn bạn.

“Bạn không hề nói là bạn đã viết thư cho chú Sirius!” Hermione nói một cách trách móc.

“Mình quên thôi mà,” Harry nói, điều này hoàn toàn đúng; việc gặp Cho ở Tổ Cú đã chiếm hết tâm tưởng nó, “Đừng nhìn mình thế, Hermione, không ai có thể đọc được những thông tin bí mật trong đó đâu, phải không ba Sirius?”

“Ừ, con viết tốt lắm,” Sirius nói, mỉm cười. “Dù sao đi nữa, chúng ta nên khẩn trương, đề phòng chúng ta bị quấy rầy – vết sẹo của con.”

“Đang nói chuyện gì thế-“ Ron bắt đầu, nhưng Hermione ngắt lời nó – “Bọn mình sẽ nói lại với bạn sau. Chú nói tiếp đi chú Sirius.”

“Vâng, ba biết rằng nếu nó đau thì không vui vẻ gì, nhưng chúng ta đừng quá lo về nó. Nó vẫn đau lên hoài suốt năm ngoái mà, phải không?”

“Vâng, và cụ Dumbledore nói rằng nó xảy ra mỗi khi mà Voldemort cảm thấy thèm khát về quyền lực,” Harry nói, và như thường lệ, không buồn chú ý đến những cái cau mặt của Ron và Hermione. “Do đó có thể là hắn chỉ vừa mới, con không biết, thật sự tức giận hoặc sao đó trong cái đêm mà con bị cấm túc.”

“Ờ, bây giờ thì hắn đã trở lại và con sẽ phải bị đau thường hơn.” Sirius nói.

“Thế ba không nghĩ là có chuyện gì đó khi mà Umbridge chạm vào con khi con bị cấm túc với bà ta à?”

“Ba nghi ngờ điều này,” Sirius nói, “Ba biết danh tiếng của bà ta, và ba tin chắc rằng bà ta không phải là Tử Thần Thưc Tử-”

“Bà ta đủ ma giáo để làm một trong số chúng lắm,” Harry u ám nói, và cả Ron lẫn Hermione đều gật đầu mạnh mẽ đồng tình.

“Vâng, nhưng thế giới không chỉ phân chia ra thành những người tốt và những Tử Thần Thưc Tử,” Sirius nói với một nụ cười gượng. “Dù ba biết rằng bà ta một người rất khó chịu – con nên nghe những gì Remus nói về bà ta.”

“Thầy Lupin biết bà ấy à?” Hermione vội vã hỏi, nhớ lại lời bình luận của Umbridge về mối nguy hiểu của những người lai trong bài học của bà.

“Không,” Sirius nói, “nhưng bà ta đã soạn ra một đạo luật anti- người sói vào hai năm trước nên cậu ấy gần như không thể kiếm được việc làm.”

Harry nhớ lại vẻ tiều tuỵ của Lupin trong những ngày qua và sự căm ghét của nó đối với Umbridge lại càng sâu đậm hơn bao giờ hết.

“Sao mà bà ta lại chống lại người sói?” Hermione giận dữ nói.

“Có lẽ là bà ta sợ họ,” Sirius nói, mỉm cười về sự phẫn nộ của cô bé. “Hình như bà ta khinh miệt những ai chỉ là nửa-người, bà ta cũng đã tổ chức một chiến dịch để bố ráp và săn đuổi những người cá (Merpeople – merpeople are humanlike creatures that live at the bottom of oceans and lakes – tra trên Internet )). Tưởng tượng xem tốn bao nhiêu thời gian và sức lực để khủng bố những người cá trong khi những mớ giẻ rách như Kreacher lại yên ổn.

Ron cười phá lên nhưng Hermione có vẻ bực mình.

“Chú Sirius!” cô bé nói với vẻ trách mắng, “Thật tình mà nói, nếu như chú chỉ nỗ lực một chút về phía Kreacher thì cháu chắc chắn ông ấy sẽ đáp trả. Dù sao thì chú là thành viên cuối cùng của gia đình mà ông ấy đã phục vụ, và giáo sư Dumbledore đã nói là –“

“Thế, còn những bài học của Umbridge thì sao?” Sirius ngắt lời. “Mụ ta có dạy các con cách giết những người lai không?”

“Không đâu,” Harry nói, lờ đi vẻ tức tối của Hermione khi bị cắt ngang bài diễn văn bảo vệ Kreacher. “Bà ấy hoàn toàn không dạy chúng con phép thuật!”

“Tất cả những gì chúng cháu phải làm là ngồi đọc những cuốn sách ngớ ngẩn,” Ron nói.

“À, được, đúng vậy,” Sirius nói. “Những thông tin của bọn ta có được từ Bộ cho biết là lão Fudge không muốn các con tập đánh nhau.”

“Tập đánh nhau!” Harry lặp lại đầy ngờ vực. “Ông ấy nghĩ bọn con đang làm gì ở đây vậy, đang thành lập một loại quân đội phù thuỷ à?”

“Đó chính xác là cái mà lão ấy nghĩ về chuyện các con đang làm.” Sirius nói. “hoặc, đúng hơn, chính xác là cái mà lão ấy e rằng cụ Dumbledore đang làm – hình thành lực lượng riêng của cụ, để cụ có thể tấn công Bộ Phép Thuật.”

Im lặng một lúc, rồi Ron nói, “Đó là điều ngu xuẩn nhất mà tôi từng được nghe, kể cả những thứ mà Luna Lovegood đã làm.”

“Thế bọn cháu bị ngăn chặn không được học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám chỉ vì ông Fudge sợ là chúng cháu sẽ dùng pháp thuật để chống lại Bộ à?” Hermione tức giận nói.

“Đúng vậy,” Sirius nói, “Lão Fudge ấy nghĩ rằng cụ Dumbledore cuối cùng sẽ không còn gì để chiếm quyền lực. Dạo này lão ta bị hoang tưởng về cụ Dumbledore. Chỉ là vấn đề thời gian khi lão ấy vu cáo một chuyện gì đó để bắt cụ Dumbledore.

Điều này làm Harry nhớ lại về bức thư của Percy.

“Thế ba có biết sẽ có điều gì về cụ Dumbledore ở tờ Tiên Tri Hàng Ngày vào ngày mai không? Anh Percy của Ron vừa nói về chuyện sẽ có-“

“Ba không biết,” Sirius nói, “Suốt kỳ cuối tuần vừa rồi ba không thấy bất kỳ ai trong Đội quân cả, tất cả họ đều bận. Chỉ có Kreacher và ba ở đây.”

Rõ ràng là có một âm điệu tức giận trong giọng của Sirius.

“Thế ba có tin gì của bác Hagrid không ba?”

“Ah…” Sirius nói, “ừ, đáng lý là lúc này ông ấy đã trở về rồi, không ai biết chắc chuyện gì đã xảy ra cho ông cả.” Đoạn, nhìn vào những khuôn mặt thất thần, ông vội nói thêm “Nhưng cụ Dumbledore không có vẻ lo gì hết, nên các con cũng đừng tự mình làm cho mình như thế; chú chắc là ông Hagrid ổn thôi.”

“Nhưng nếu như đáng lý lúc này bác ấy đã phải trở lại…” Hermione nói bằng một giọng nhỏ, bất an.

“Bà Maxime đi với ông ta, chúng ta vừa liên lạc với bà ta và bà ta nói rằng họ bị tách ra khi trở về nhà – nhưng chẳng có gì nói lên rằng ông ấy đã bị thương hay là – ơ, chẳng có gì nói lên rằng ông ấy không hoàn toàn khoẻ mạnh cả.”

Hoàn toàn không bị thuyết phục, Harry, Ron và Hermione trao đổi với nhau những cái nhìn lo lắng.

“Nghe này, đừng hỏi nhiều về Hagrid,” Sirius vội nói, “nó sẽ càng khiến cho có nhiều sự chú ý về việc ông ta chưa trở về và chú biết cụ Dumbledore không muốn thế. Hagrid có bản lĩnh lắm, ông ta sẽ ổn thôi.” và khi bọn trẻ còn chưa kịp vui lên với ý này, Sirius nói thêm, “Thế khi nào thì các con sẽ đến Hogsmeade vào kỳ nghỉ sắp tới? Chú đang nghĩ, bọn ta sẽ đi ra với một con chó giả dạng tại ga, được không? Chú nghĩ là chú có thể-“

“KHÔNG!” Harry và Hermione cùng một lúc, kêu lớn lên.

“Chú Sirius này, chẳng lẽ chú chẳng đọc tờ Tiên Tri Hàng Ngày à?” Hermione lo lắng hỏi.

“Ồ, chuyện đó hả,” Sirius nói, cười cười. “bọn họ suốt ngày cứ đoán xem chú đang ở đâu, họ chả có manh mối nào đâu –“

“Vâng, nhưng bọn con nghĩ là lần này họ đã có rồi đó,” Harry nói, “Malfoy ở trên ga đã nói một chuyện khiến bọn con nghĩ là nó đã biết rằng con chó ấy là ba, và ba của nó lúc đó cũng có trên ga. Ba Sirius, - ba biết chứ Lucius Malfoy – và vì thế đừng có đến đó, dù ba có làm gì đi chăng nữa. Nếu Malfoy lại nhận ra ba-“

“Được rồi, được rồi, ba nắm được vấn đề rồi,” Sirius nói. Ông có vẻ rất không hài lòng. “Chỉ vì ba nghĩ là con có thể thích họp mặt mọi người.”

“Con muốn chứ, con chỉ không muốn là ba phải trở lại Azkaban mà thôi!” Harry nói.

Có một khoảng lặng khi mà Sirius nhìn ra khỏi lò sưởi về phía Harry, một vết nhăn hằn giữa đôi mắt trũng sâu của ông.

“Con không giống ba con như ba nghĩ,” cuối cùng ông nói, vẻ lạnh lùng hiện rõ. “Sự mạo hiểm này sẽ làm cho James vui thích.”

“Nhưng-“

“Được rồi, tốt hơn là ba nên đi, ba có thể nghe thấy Kreacher đang đi xuống cầu thang,” Sirius nói, nhưng Harry tin chắc là ông nói dối. Vậy ba sẽ viết cho con về thời gian mà ba có thể trở lại cái lò sưởi này chứ? Nếu con có thể chấp nhận sự mạo hiểm này?”

Với một tiếng pop rất nhỏ, và lửa lại trùm lên qua chỗ mà cái đầu của Sirius vừa nằm

VietDoll 10-16-2004 12:55 AM

Harry Potter quyển 5 - Chương 15

Nội dung


Thanh tra cao cấp của Hogwarts.




Bọn chúng đều chờ đợi để cào nát tờ Tiên Tri Hàng Ngày của Hermione vào sáng hôm sau để tìm bài báo mà Percy nói đến trong lá thư của anh. Tuy nhiên, con cú phát thư đã phải lao vội ra khỏi đỉnh bình sữa khi Hermione há hốc miệng ra và trải tờ báo ra, để lộ ra một tấm ảnh lớn của Dolores Umbridge, đang cười thật rộng và thong thả nháy mắt với họ từ dưới cái tựa.

BỘ ĐANG THEO ĐUỔI KẾ HOẠCH ĐIỀU CHỈNH LẠI CƠ CẤU GIÁO DỤC.

DOLORES UMBRIDGE VỪA ĐƯỢC CHỈ ĐỊNH LÀ THANH TRA CAO CẤP ĐẦU TIÊN

“Umbridge- Thanh tra cao cấp à?” Harry ngơ ngác hỏi, miếng bánh mì nướng đang ăn dở trượt khỏi những ngón tay nói. “Điều đó có nghĩa là gì?” Hermione đọc lớn lên.

“Trong một diễn tiến bất ngờ vào tối qua, Bộ Phép Thuật đã thông qua dự luật để ban hành thêm một mức quản lý chưa từng có tiền lệ trước đây tại Trường Phù Thuỷ và Ma Thuật Hogwarts.

“Ngài Bộ trưởng ngày càng tỏ ra bất an về những diễn tiến gần đây tại Hogwarts , Trợ lý cấp thấp của Bộ Trưởng, Percy Weasley nói,” Ngài ấy đang đáp ứng lại những kiến nghị của một số phụ huynh đang lo lắng vì cảm thấy ngôi trường có thể đang hoạt động theo những hướng không được chấp nhận.

Đây không phải là lần đầu tiên trong những tuần gần đây ngài Bộ trưởng, Corneliuss Fudge, đã ban hành những điều luật mới trong nỗ lực cải thiện ngôi trường phù thuỷ này. Gần đây vào ngày 30 tháng Tám, Đạo Luật Giáo Dục Số Hai mươi hai đã được thông qua để đảm bảo rằng nếu xảy ra trường hợp hiệu trưởng đương thời không thể cung cấp được một ứng viên cho một vị trí giáo viên, thì Bộ sẽ chọn người thích hợp cho vị trí này.”Đó là lý do vì sao mà bà Dolores Umbridge được chỉ định đến giảng dạy tại Hogwarts,” ngài Weasley đã nói vào tối qua “ông Dumbledore đã không thể tìm ra được người nào nên ngài Bộ trưởng đã chỉ định bà Umbridge , và tất nhiên là bà ấy đã khởi đầu thành công ngay tức khắc –“

“Bà ấy đã làm CÁI QUÁI GÌ chứ?” Harry la lớn lên. “Đợi nào, còn nữa này,” Hermione nói. “- đã thành công ngay tức khắc, đã hoàn toàn cách mạng lại việc giảng dạy môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám,và cung cấp cho ngài Bộ trưởng những phản hồi rất tinh tế về những gì đang thật sự diễn ra tại Hogwarts.”

Trong buổi lễ cuối cùng mà Bộ đã chính thức thông qua Đạo Luật Giáo Dục số Hai Mươi Hai, một chức vụ mới đã lập ra, Thanh Tra Cao Cấp Hogwarts.

Đó là một phần mới mẻ và năng động trong kế hoạch của Bộ để nắm vững được cái đang gọi là sự sa sút chuẩn mực ở Hogwarts.” ngài Weasley nói, “Ngài Thanh tra sẽ có quyền để thanh tra về những nhân viên giáo dục của bà và để đảm bảo là họ sẽ hành động chuẩn mực. Giáo sư vừa được đề nghị nhận chức vụ này bổ sung vào công việc giảng dạy của bà tại trường và chúng tôi rất vui mừng để nói rằng bà đã nhận lời.

“Diễn tiến mới tại Bộ đã nhận được sự ủng hộ nhiệt thành từ một số bậc phụ huynh tại Hogwarts.

“Tôi cảm thấy tâm tưởng đã thoải mái hơn nhiều khi tôi biết rằng ông Dumbledore đã được đặt dưới một sự đánh giá công bằng và khách quan,” ông Lucius Malfoy, 41 tuổi, nói tại lâu đài Wiltshire vào tối qua. “Nhiều người trong số chúng tôi cùng với những đứa trẻ yêu thương nhất tận đáy lòng rất lo lắng về những quyết định rất lập di của ông Dumbledore vào những năm vừa qua và rất vui mừng khi biết rằng Bộ đã quan tâm đến tình hình này.”

Không nghi ngờ gì nữa, trong số những quyết định lập dị đó hẳn phải có những sự bổ nhiệm giáo viên gây tranh cãi đã được tường thuật trên báo trước đây, bao gồm việc thu nhận người sói Remus Lupin, người nửa khổng lồ Rubeus Hagrid và người cựu Thần Sáng giả mạo Moody “Mắt Điên”.

Tất nhiên là đã có những lời đồn đại rằng ông Albus Dumbledore, từng là Chủ Tịch Tối Cao của Liên Đoàn Phù Thuỷ và Ngăn Chặn Chiến Tranh Quốc Tế Wizengamot, sẽ không còn đảm nhiệm vai trò quản lý tại ngôi trường đầy uy tín Hogwarts lâu nữa.

“Tôi nghĩ rằng việc bổ nhiệm vai trò Thanh tra sẽ là bước đầu tiên để đảm bảo rằng trường Hogwarts có một hiệu trưởng mà chúng ta có thể đặt trọn niềm tin,” một người làm việc trong Bộ vừa nói vào đêm qua.

“Hai thành viên lão thành của Wizengamot Griselda Marchbank và Tiberius Ogden vừa từ chức để phản đối tại buổi giới thiệu Thanh tra mới tại Hogwarts.

“Hogwarts là một ngôi trường, không phải là một tiền đồn của văn phòng Cornelius Fudge,” bà Marchbanks nói. “Việc là một cố gắng khác để làm mất uy tín Albus Dumbledore.”

(Để đọc đầy đủ những luận cứ của bà Marchbank xin hãy lật đến bài về những nhóm yêu tinh nổi dậy ở trang mười bảy.)

Hermione ngừng đọc và nhìn hai bạn qua bàn.

“Thế bây giờ thì chúng ta đã biết là chúng ta đã có cái gì với việc Umbridge! Fudge đã thông qua “Đạo luật Giáo dục” và cử bà ta đến quản chúng ta! Và bây giờ lão ấy cho bà ta quyền được thanh tra các giáo viên khác!” Hermione thở gấp và mắt cô bé sáng quắc. “Mình không thể tin được. Điều này thật là thái quá!”

“Mình biết mà,” Harry nói. Nó nhìn xuống tay phải của nó, siết chặt trên bàïn, và nó nhìn thẳng những vệt trắng mờ còn lại của những từ mà Umbridge đã bắt nó phải cắt vào da thịt nó.

Những một nụ cười vừa nở ra trên khuôn mặt của Ron.

“Cái gì thế?” Harry m Hermione cùng lúc nhìn vào nó.

“Ồ, mình không thể đợi để thấy cô McGonagall bị thanh tra,” Ron vui vẻ nói. “Bà Umbridge không biết là gặp phải tay ai đâu.”

“Được, thôi nào,” Hermione nói, nhảy dựng dậy, “chúng ta nên đi thôi, nếu như bà ta định thanh tra lớp của thầy Binns thì chúng ta đừng có mà đến trễ…”

Nhưng giáo sư Umbridge không thanh tra các bài học Lịch sử Phép thuật của họ, vốn cũng vẫn chán ngắt như buổi thứ Hai tuần trước, cũng không xuất hiện trong hầm của thầy Snape khi họ đến họ Linh Dược đôi, nơi mà bài luận về đá mặt trăng của Harry được trả lại nó với một con “D” lớn, đen ngòm và rõ nét ở góc trên.

“Ta vừa cho các em điểm mà các em sẽ nhận nếu các em làm việc như thế ở kỳ thi OWL,” Snape nói với một nụ cười khẩy khi ông lượn vòng quanh họ, phát lại các bài tập về nhà của họ. Nó sẽ cho các em một khái niệm về những gì đang thật sự chờ đợi các em ở kỳ thi.”

Snape bước lên trước lớp và quay gót lại để nhìn họ.

Nhìn chung bài tập về nhà này các em làm rất tệ. Phần lớn các em sẽ rớt nếu làm như thế trong kỳ thi. Ta muốn thấy nhiều nỗ lực hơn nữa trong bài luận tuần này về các loại thuốc giải độc khác nhau, hoặc là ta sẽ phải bắt đầu ban bố sự cấm túc với những kẻ tối dạ nào nhận được điểm “D.”

Ông cười nhạt khi Malfoy cười khẩy và nói bằng một giọng thì thầm dài thượt,” Có ai đó bị điểm D à? Ha!”

Harry nhận ra là Hermione đang liếc qua để xem điểm mà nó vừa nhận; nó vội nhét bài luận về đá mặt trăng vào cặp càng nhanh càng tốt, cảm thấy là nó nên giữ lại cho mình một ít thông tin riêng tư.

VietDoll 10-16-2004 12:56 AM

Quyết tâm không để cho Snape có cơ hội chấm rớt nó trong bài học này, Harry đọc đi đọc lại mọi dòng chỉ dẫn trên tấm bảng đen ba lần trước khi thực hiện nó. Cái món thuốc Sức Mạnh Hoà Tan của nó không hoàn toàn có được cái sắc ngọc lam thẫm óng ánh như của Hermione, nhưng ít nhất cũng xanh hơn cái màu hồng của Neville, và nó đưa bình thuốc của nó lên bàn của Snape vào cuối giờ học với cảm giác thách thức và tự tin trộn lẫn vào nhau.

“Ờ, không tệ như tuần vừa rồi hả?” Hermione nói, khi họ leo lên khỏi hầm và băng ngang Hội Trường Lớn để ăn trưa. “Và bài tập về nhà cũng không đến nổi quá tệ chứ?”

Khi chẳng có ai trong số Ron hay Harry trả lời, cô bé nhấn mạnh, “Được thôi, mình muốn nói là, mình không chờ đợi điểm tối đa, nếu như ông ấy không chấm theo chuẩn của OWL, nhưng việc đủ điểm đậucũng là một sự khuyến khích lớn trong hoàn cảnh này mà, các bạn không nói gì sao?”

Harry phát ra một tiếng ậm ừ vô thưởng vô phạt trong cổ họng.

“Tất nhiên là còn nhiều chuyện có thể xảy ra từ đây đến lúc thi, chúng ta có nhiều thời gian để cải thiện, nhưng điểm mà chúng ta mà nhận lúc này là chính là một loại đường ranh giới, đúng không? Chúng ta có thể xây dựng cái gì đó trên…”

Họ ngồi xuống cạnh nhau tại bàn Gryffindor.

“Hồi nãy, mình sướng run lên khi mình nhận được một điểm “O”-

“Hermione này,” Ron nói gọn “nếu bạn muốn biết bọn này được bao nhiêu điểm, thì cứ việc hỏi.”

“Mình không – mình không nói vậy – ở, nếu bạn muốn nói với mình thì-“

“Mình nhận được một con P” Ron nói, múc súp vào tô. “Vui không?”

“Ờ, chẳng có gì phải xấu hổ về chuỵện này,” Fred nói, nó vừa chuyển đến bàn này với George và Lee Jordan và ngồi xuống bên phải Harry. “Chẳng có gì tệ với một con “P” tràn trề sinh lực cả.”

“Nhưng,” Hermione nói, “không phải là ”P” biểu diễn cho…”

“Tệ (poor), phải,” Lee Jordan nói, “Nhưng mà vẫn còn khá hơn “D” mà, phải không? Tệ hại (Dreadful)?”

Harry cảm thấy mặt nóng bừng và giả vờ ho, cuối xuống ổ bánh của nó. Khi nó ngẩng lên thì nó chán ngán khi thấy Hermione vẫn còn đang quẩn quanh vấn đề điểm OWL.

“Vì vậy điểm hàng đầu “O” là “Nổi bật” (Outstanding)” cô bé đang nói, “rồi tới “A”-

“Không, “E”, George chỉnh lại cho cô bé, “E” là “Vượt quá mong đợi (Exceeds Expectations.” Và anh luôn luôn nghĩ là Fred và anh đang lý phải nhận “E” trong mọi thứ, vì bọn anh luôn vượt quá mong đợi trong việc quậy tưng các kỳ thi.”

Họ cười phá lên ngoại trừ Hermione, đang chau mày, “Vậy, sau “E” là “A” tức là “Chấp chận”, và đó là điểm cao nhất, đúng không?”

“Phải,” Fred nói, nhúng toàn bộ cái bánh mì tròn vào chén súp, chuyển lên miếng và nuốt chửng.

“Và vì vậy các anh nhận được “P” là Tệ, - Ron đưa hai tay lên với vẻ chế nhạo – “và D là Tệ hại,”

“Và rồi “T”; George nhắc nó.

“T”? Hermione hỏi, có vẻ thất kinh. “Thậm chí dưới cả D? Nó biểu diễn cho cái quái gì vậy?”

“Gã khổng lồ (Troll)” George trả lời ngay.

Harry lại phì cười, cho dù nó không biết chắc là George có đang đùa hay không. Nó tưởng tượng đến việc mình phải cố giấu Hermione khi nó nhận được điểm T trong tất cả các kỳ OWL của nó, và ngay lập tức nó nhận ra là phải làm việc chăm chỉ hơn ngay từ lúc này.

“Các em đã bị thanh tra về các giờ học chưa?” Fred hỏi họ.

“Chưa,” Hermione nói ngay, “Còn anh?”

“Ngay khi nãy, trước bữa trưa,” George nói. “Môn Bùa.”

“Thế nó như thế nào?” Harry và Hermione cùng hỏi.

Fred nhún vai.

“Không tệ lắm.Bà Umbridge chỉ lởn vởn ở góc phòng, ghi ghi chép chép cái gì đó vô hồ sơ. Bọn em biết thầy Flitwick rồi đó, ông ấy coi bà như một vị khách, không quan tâm gì đến bà ta cả. Bà ta không nói nhiều. Hỏi Alicia vài câu về việc lớp học thường như thế nào, Alicia trả lời bà ta rằng chúng rất tốt, thế thôi.”

“Anh chưa bao giờ thấy thầy Flitwick già nua ấy cho điểm thấp cả,” George nói, “ông ấy thường cho mọi người đậu hết các kỳ thi.”
“Thế chiều nay thì bọn em học ai?” Fred hỏi Harry.

“Trelawney-“

“Một “T”, như tôi đã từng nói.”

“- và chính cái bà Umbridge đó.”

“Ờ, hãy làm một cậu bé tốt và ráng điều khiển tâm tính của mình với Umbridge với bữa nay nhé,” George nói. “Angelina sẽ lên cơn điên nên như em lại bỏ lỡ thêm bất kỳ buổi tập Quidditch nào nữa.”

Nhưng Harry không phải đợi đến giờ học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám để gặp giáo sư Umbridge. Nó chỉ vừa rút cái cuốn nhật ký giấc mơ ra tại chỗ ngồi ở cái góc tăm tối trong phòng Bói Toán thì chợt Ron thúc khuỷu tay vào xương sườn nó, và khi nhìn ra, nó thấy giáo sư Umbridge đang hiện ra qua cái cửa chớp ở nền nhà. Cả lớp, vẫn đang nói chuyện vui vẻ, bỗng nhiên im bặt đi. Sự im lặng đột ngột giữa khung cảnh ồn ào khiến cho giáo sư Trelawney, đang đung đưa nhè nhẹ một bản sao của quyển Sự Tiên Tri Của Giấc Mơ, quay lại.

“Xin chào, giáo sư Trelawney,” giáo sư Umbridge nói với một nụ cười thật rộng, “Tôi tin là là bà đã nhận được thông báo của tôi? Bà đã được cho biết ngày giờ của cuộc thanh tra về lớp bà?”

Giáo sư Trelawney gật đầu cộc lốc, và có vẻ như rất bất bình, bà quay mặt lại phía giáo sư Umbridge và vẫn tiếp tục vung vẫy mấy cuốn sách. Vẫn mỉm cười, giáo sư Umbridge tóm lấy lưng cái ghế dựa gần nhất và kéo nó ra trước lớp, chỉ cách phía sau chỗ ngồi của giáo sư Trelawney vài inch. Bà ngồi xuống, lấy hồ sơ ra khỏi cái túi u ám của mình và nhìn một cách đầy mong mỏi về phía lớp để bắt đầu.

Giáo sư Trelawney siết chặt cái khăn choàng quanh mình với những bàn tay hơi run và ngó khắp lớp qua cặp kính to tướng của bà.

“Hôm nay chúng ta sẽ tiếp tục bài học về việc tiên đoán các giấc mơ,” bà nói với một cố gắng phi thường để giữ được giọng nói thần bí thường lệ, mặc dù giọng bà hơi run. “Hãy chia thành cặp, và tiên đoán về viễn ảnh của giữa giấc mơ mới nhất của nhau bằng cách dùng cuốn Tiên Tri.”

Bà làm như thể quay lại chỗ ngồi, liếc về phía giáo sư Umbridge đang ngồi ngay bên phải, rồi ngay lập tức quay trái về hướng Parvati và Lavender, đang tranh luận say sưa về giấc mơ mới nhất của Parvati.

Harry mở cuốn Sự Tiên Tri của Giấc Mơ của nó ra, lén quan sát Umbridge. Bà đang ghi ghi chép chép vào hồ sơ. Sau vài phút bà đứng dậy và bắt đầu đi theo Trelawney, lắng nghe những cuộc thảo luận của bà với học sinh và thỉnh thoảng lại hỏi vài câu. Harry vội cúi đầu xuống cuốn sách.

“Hãy nghĩ ra một giấc mơ lẹ đi,” nó nói với Ron, “đề phòng con cóc già ấy đến tận đây.”

“Lần vừa rồi tớ đã làm rồi,” Ron phản đối, “đến lượt cậu, cậu kể cho tớ một giấc mơ gì đó đi..”

“Ồ, tớ không biết…” Harry nói tuyệt vọng, nó không thể nhớ ra được một giấc mơ trong mấy ngày gần đây, “Hãy nói rằng tớ mơ thấy tớ đang… dìm lão Snape vô cái vạc của tớ. Ờ, vậy đó…”

Ron cười sặc lên khi nó mở cuốn Sự Tiên Tri của Giấc Mơ.

“OK, bây giờ bọn mình cần cộng tuổi của cậu và ngày cậu có giấc mơ này, thêm vào con số các chữ cái của chủ đề… chủ đề nên là “dìm” hay “vạc” hay Snape nhỉ?”

“Sao cũng được, chọn đại đi,” Harry nói, tranh thủ liếc mắt ra sau. Giáo sư Umbridge đang đứng cạnh vai giáo sư Trelawney và ghi chép trong khi người giáo viên môn Bói Toán vẫn đang hỏi Neville về cuốn nhật ký giấc mơ của nó.

“Cậu lại mơ thấy điều này vào đêm nào?” Ron nói, mải mê tính toán.

“Tớ chả biết, đêm qua, hoặc là đêm nào cậu thích cũng được,” Harry nói với bạn, cố nghe xem Umbridge đang nói gì với giáo sư Trelawney. Lúc này họ chỉ cách bàn nó và Ron một bàn. Giáo sư Umbridge đang ghi một chú thích khác lên hồ sơ của bà còn giáo sư Trelawney thì có vẻ như rất khó chịu.

“Bây giờ,” Umbridge nói, nhìn sang Trelawney, “bà đã làm nghề này bao lâu rồi, một cách chính xác?”

Giáo sư Trelawney cáu kỉnh nhìn bà ta, khoanh tay lại và vai cong lên như thể muốn bảo vệ mình càng nhiều càng tốt trước sự sỉ nhục từ cuộc thanh tra này. Sau khi ngừng một lúc, bà có vẻ như cảm thấy rằng câu hỏi này đến nổi quá xúc phạm để bà có thể bỏ qua nó một cách hợp lý, bà nói bằng một giọng bực bội. “Gần mười sáu năm.”

“À, thâm niên thật,” giáo sư Umbridge nói, lại ghi chú lên hồ sơ. “Vậy có phải giáo sư Dumbledore bổ nhiệm bà không?”

“Phải,” giáo sư Trelawney nói ngắn gọn.

Giáo sư Umbridge lại ghi ghi chép chép.

“Và bà chính là cháu gái vĩ-vĩ- đại của Seer Cassandra Trelawney lẫy lừng?”
“Phải,” giáo sư Trelawney nói, đầu hơi ngẩng cao lên.

Lại thêm những dòng ghi chép khác.

“Nhưng tôi nghĩ rằng – chỉnh lại cho tôi nếu tôi sai – rằng bà là người đầu tiên trong gia đình bà kể từ Cassandra có khả năng Linh Cảm?”

“Những khả năng đó thường được bỏ qua – ờ – cách khoảng ba thế hệ.” giáo sư Trelawney nói.

Giáo sư Umbridge lại toét một nụ cười như con cóc.

“Tất nhiên rồi,” bà ngọt ngào nói, lại ghi chép tiếp. “Ờ, bà có thể tiên đoán chỉ một điều gì đó cho tôi được chứ?” Và bà nhìn với vẻ chờ đợi, vẫn cười.

Giáo sư cứng người lại như thể không tin vào tai mình. “Tôi không hiểu bà,” bà nói, kéo mạnh cái khăn quanh cái cổ khẳng khiu của mình.

“Tôi muốn bà thử đưa ra một tiên đoán cho tôi,” giáo sư Umbridge nói thật rõ.

Harry và Ron không phải là những người duy nhất đang nhìn và nghe lén sau những cuốn sách của chúng. Gần như cả lớp đang nhìn cứng vào giáo sư Trelawney khi bà vươn thẳng người lên, những chuỗi hạt và vòng của bà kêu xủng xoảng.

“Tuệ Nhãn không thế Thấy được dưới một mệnh lệnh!” bà nói với một giọng the thé.

“Tôi hiểu,” giáo sư Umbridge nhẹ nhàng nói, lại ghi thêm cái gì đó lên hồ sơ.

“Tôi – nhưng – nhưng … đợi đã!” giáo sư Trelawney chợt nói, trong cố gắng để giữ cho giọng có vẻ siêu nhiên như thường lệ, mặc dù cái hiệu ứng ma thuật của nó đã bị phai đi phần nào khi nó run lên trong giận dữ. “Tôi… Tôi nghĩ là tôi đang thấy một cái gì đó… cái gì đó liên quan đến bà… vì sao, tôi cảm thấy một cái gì đó… cái gì đó đen tối… một sự nguy hiểm tột cùng…”

Giáo sư Trelawney chỉ ngón tay run rẩy của mình về phía giáo sư Umbridge vẫn đang mỉm cười dịu dàng với bà, lông mày nhướn lên.

“Tôi e rằng… tôi e rằng bà đang ở trong một mối nguy tột cùng!” giáo sư Trelawney kết thúc một cách thật là kịch.

Ngừng một lúc. Giáo sư Umbridge quan sát kỹ lưỡng giáo sư Trelawney.

“Phải,” bà dịu dàng nói, lại nguệch ngoạc lên hồ sơ một lần nữa. “Ờ, đó thật sự là những gì tốt nhất mà bà có thể làm…”

Bà quay đi, để giáo sư Trelawney đứng chôn chân tại chỗ, ngực phập phồng. Harry nhìn sang Ron và biết rằng Ron đang nghĩ đúng điều nó nghĩ: hai đứa đều biết giáo sư Trelawney là một kẻ lừa đảo già giặn, nhưng mặt khác, chúng căm ghét Umbridge nhiều đến nổi chúng lại hoàn toàn đứng về phe Trelawney – cho đến bà nhào xuống chỗ chúng vài giây sau.

“Sao?” và bà nói, xỉa những ngón tay dài của bà ra ngay dưới mũi Harry, đặc biệt nhanh. “Cho cô xem em đã bắt đầu ghi cuốn nhật ký giấc mơ của em thế nào nào.”

Và nhân thể bà lại bắt đầu suy diễn những giấc mơ của Harry bằng một giọng cao nhất (tất cả những giấc mơ của nó, kể cả việc nó ăn cháo, đều có vẻ như tiên đoán trước cho một cái chết yểu đầy bi thảm), và nó lại cảm thấy sự thông cảm của nó dành cho bà giảm đi nhiều. Trong lúc đó, giáo sư Umbridge đứng cách đó vài bước chân, ghi chép lên hồ sơ, và khi chuông vang lên, bà là người đầu tiên đi xuống cái cầu thang bạc và đứng đợi cả bọn chúng cho đến khi chúng đi vào lớp Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám mười phút sau.

Bà ậm à ậm ừ và mỉm cười với chính mình khi chúng đi vào phòng. Harry và Ron nói lại với Hermione, người đang đọc cuốn Số học, tất cả những gì đã xảy ra trong lớp Bói Toán khi chúng rút những cuốn Lý Thuyết Phép Thuật Phòng Thủ ra, nhưng trước khi Hermione kịp hỏi gì thì giáo sư Umbridge đã kêu chúng trật tự và sự im lặng trùm lên tất cả.

“Hãy cất đũa đi” bà ra lệnh cho chúng với một nụ cười, và khi mọi người chỉ vừa rút chúng ra, thì đã buồn rầu nhét nó lại vào túi. “Khi chúng ta đã kết thúc Chương Một trong bài trước, thì hôm nay cô muốn tất cả các em lật đến trang mười chín và bắt đầu đọc “Chương Hai, Lý Thuyết Phòng Thủ Chung và Nguồn Gốc của chúng.” Không cần phải giảng về phần này.

Vẫn cười toét đầy vẻ tự thoả mãn, bà lại ngồi xuống tại bàn mình. Cả lớp thở dài thành tiếng khi lật đến trang mười chín. Harry buồn chán tự hỏi là có đủ các chương trong cái cuốn sách này để đọc trong tất cả các giờ học trong cả năm hay không và với ý nghĩ này nó lật trang mục lục để kiểm tra thì nó thấy Hermione lại giơ tay lên.

Giáo sư Umbridge cũng thấy, và có vẻ như là bà đã có sẵn một chiến lược cho tình huống như vậy. Thay vì giả vờ như không thấy Hermione bà đứng dậy và bước đến dãy bàn cho đến khi họ đối mặt nhau, rồi bà cúi xuống và thì thào, để cho những người còn lại trong lớp không thể nghe được, “Thế lần này là chuyện gì đây, cô Granger?”

“Em đã đọc Chương Hai rồi ạ,” Hermione nói.

“Ờ, nếu vậy thì tiếp tục Chương Ba.”

“Em cũng đã đọc rồi ạ. Em đã học hết cả cuốn sách rồi ạ.”

Giáo sư Umbridge chớp mắt, nhưng lại phục hồi vẻ thản nhiên gần như ngay tức khắc.

“Tốt, vậy thì em có thể nói cho cô nghe xem Slinkhard đã nói gì về việc phản –nguyền ở Chương Mười Lăm.”

“Ông ấy nói rằng phản-nguyền là một cái tên không đúng quy cách,” Hermione trả lời ngay “Ông ấy nói rằng “phản-nguyền” chỉ là một cái tên mà mọi người đặt cho những nguyền của họ khi họ muốn chúng có vẻ nghe chấp nhận được hơn.”

Giáo sư Umbridge nhướng mày lên và Harry biết bà ta đã có ấn tượng, ngược với ý muốn của bà.

“Nhưng em không đồng ý,” Hermione tiếp tục.

Lông mày giáo sư Umbridge lại nhướn cao lên và cái nhìn của bà trở nên lạnh lùng hơn rõ rệt.

“Em không đồng ý?” bà lặp lại.

“Vâng ạ,” Hermione nói, giống như Umbridge, cô bé đã không còn thì thào nữa, mà nói rõ, vang khiến cho cả lớp đều chú ý. “Ông Slinkhard hình như không thích những lời nguyền, phải không ạ? Nhưng em nghĩ chúng có thể rất hữu dụng nếu được dùng để phòng thủ.”

“Ồ, em cho là thế à?” giáo sư Umbridge nói, quên phắt đi việc thì thầm và đứng hẳn lên. “Ờ, tôi e rằng quan điểm của ông Slinkhard, chứ không phải của cô, là những điều được bàn thảo lại lớp học này, cô Granger.”

“Nhưng-“ Hermione bắt đầu.

“Thế là đủ rồi,” giáo sư Umbridge nói. Bà đi ngược lại trước lớp và đứng trước họ, tất cả sự vui vẻ mà bà biểu lộ lúc bắt đầu giờ học đã mất hẳn. “Cô Granger, tôi sẽ trừ năm điểm của nhà Gryffindor.”

Có những tiếng thì thào vang lên vì việc này.

“Vì chuyện gì?” Harry giận dữ nói.

“Bạn đừng dính vào!” Hermione vội thì thào với bạn.

“Vì đã cắt ngang giờ học vì những sự gián đoạn vô nghĩa,” giáo sư Umbridge nói liền liền. “Tôi đến đây để dạy các vị cách dùng những phương pháp đã được Bộ xác nhận và điều đó không bao hàm việc mời học sinh đứng dậy để đưa ra quan điểm của mình về những vấn đề mà họ đã rất hiểu. Những người thầy trước đây trong môn này có thể cho phép các vị nhiều quyền hạn hơn, nhưng không ai trong số họ – ngoại trừ trường hợp có thể ngoại lệ của giáo sư Quirrel, người đã cuối cùng đã phải tự giới hạn mình và những chủ đề phù hợp với lứa tuổi - có thể qua được cuộc thanh tra của Bộ.

“Vâng, Quirrel là một người thầy vĩ đại,” Harry nói lớn, “ông ấy chỉ có một khuyết điểm là để cho Chúa Tể Voldemort bám chặt phía sau đầu thôi.”

Câu nói này theo sau bởi một trong những sự im lặng ghê gớm nhất mà Harry có thể nghe. Và rồi –

“Tôi nghĩ là một tuần lễ cấm túc nữa sẽ tốt cho ngài, ngài Potter,” Umbridge nói mượt mà.

VietDoll 10-16-2004 12:57 AM

Vết cắt trên mu bàn tay Harry đã gần như lành, và qua buổi sáng tiếp theo, nó lại chảy máu trở lại. Nó không phàn nàn gì trong suốt buổi tối cấm túc; nó đã xác định là không ban cho Umbridge một sự thoả mản nào; nó cứ viết đi viết lại hàng chữ Tôi không được nói dối mà không một âm thanh nào toát ra khỏi môi, cho dù vết cắt nghiến sâu vào với từng chữ được viết.

Cái giá tệ nhất cho tuần thứ hai bị cấm túc là, đúng như George tiên đoán, phản ứng của Angelina . Cô bé đâm vào nó ngay khi nó vừa đến bàn của nhà Gryffindor để ăn sáng vào thứ Ba và la lớn đến nỗi giáo sư McGonagall phải đi chỗ hai đứa từ bàn giáo viên.

“Cô Johnson, sao cô dám làm huyên náo như vậy trong Hội Trường Lớn! Trừ năm điểm cho nhà Gryffindor!”

“Nhưng thưa giáo sư – nó lại tự làm cho nó bị cấm túc nữa rồi-“

“Chuyện gì đấy, Potter?” giáo sư McGonagall nói gọn, quay sang phía Harry. “Cấm túc nữa à? Bởi ai?”

“Bởi giáo sư Umbridge,” Harry lí nhí, không dám nhìn lên đôi mắt tròn sáng, vuông vắn của giáo sư McGonagall.

“Em đang nói với tôi là,” bà nói, hạ giọng để cho cái đám học sinh tò mò của nhà Ravenclaws đằng sau họ không thể nghe được “rằng sau khi cô đã khuyến cáo em vào thứ Hai vừa rồi em lại tiếp tục không tự chủ được trong lớp của giáo sư Umbridge?”

“Vâng ạ,” Harry lí nhí, cúi gằm mặt xuống đất.

“Potter, em phải biết tự kiềm chế chứ! Em đang dấn vào một sự rắc rối nghiêm trọng! Trừ năm điểm tiếp cho nhà Gryffindor!”

“Nhưng – sao ạ - ? Giáo sư ơi, không!” Harry nói, giận dữ về sự bất công này, “Em sẵn sàng bị phạt bởi bà ta, nhưng sau cô lại vì thế mà trừ điểm nhà?”

“Bởi vị sự cấm túc tỏ ra chẳng hề có tác dụng với em!” giáo sư McGonagall bực tức nói. “Không, không được khiếu nại thêm lời nào nữa, Potter! Và về phần cô, cô Johnson, trong tương lai cô chỉ nên giữ tiếng la hét của mình ở ngoài sân Quidditch, hoặc là cô sẽ phải chịu sự rủi ro mất đi chức đội trưởng của mình!”

Giáo sư McGonagall bước trở lại bàn giáo viên. Angelina ném cho Harry một cái nhìn rất phẫn nộ rồi bước đi, để lại cậu bé đang tự quăng mình trở lại trên băng ghế bên cạnh Ron, bừng bừng lửa giận.

“Cô ấy trừ điểm nhà Gryffindor bởi vì mình chỉ xoè ngửa bàn tay mỗi đêm! Thế là công bằng sao?”

“Tớ hiểu mà, ông bạn!” Ron nói với vẻ thông cảm, đẩy một miếng thịt muối vào dĩa của Harry, “cô ấy làm sai luật rồi.”

Tuy nhiên Hermione thì lại chúi mũi vào những trang báo Tiên Tri Hàng Ngày và không nói gì.

“Thế bạn nghĩ rằng cô McGonagall đúng à?” Harry giận dữ nói với bức hình Cornelius Fudge đang che trước mặt Hermione.

“Mình không muốn cô ấy trừ điểm bạn, nhưng mình nghĩ rằng cô ấy đã đúng khi cảnh báo bạn không được mất tự chủ với bà Umbridge,” Hermione nói, trong khi ông Fudge hăng hái khoa chân múa tay ở trang nhất, rõ ràng là đang định đọc một bài diễn văn.

Harry không nói chuyện với Hermione suốt cả giờ Bùa, nhưng khi họ vào lớp Biến thì nó quên khuấy đi chuyện cãi cọ với cô bé. Giáo sư Umbridge cùng với cái hồ sơ của bà ta đang ngồi ở góc phòng và sự xuất hiện của bà đã xua ngay ký ức về bữa sáng của Harry đi mất biến ngay.

“Tuyệt lắm,” Ron thì thào, khi họ ngồi vào chỗ ngồi thường lệ. “Hãy xem và Umbridge nhận cái mà bà ta đáng nhận.”

Giáo sư McGonagall đi đều vào phòng mà không lộ ra một dấu hiệu nhỏ nhất nào rằng bà đã thấy giáo sư Umbridge đã ngồi sẵn ở đó.

“Nghe này” bà nói và cả lớp im lặng ngay tức khắc. “Ngài Finnigan, vui lòng lên đây và phát lại các bài tập về nhà, - cô Brown, cầm lấy hộp chuột này – đừng có khờ thế, cô gái, chúng không có cắn em đâu, - và phát cho các bạn.”

“Hem,hem” giáo sư Umbridge nói, dùng đúng cái giọng ho ngớ ngẩn mà bà đã dùng dể ngắt lời cụ Dumbledore trong đêm đầu học kỳ. giáo sư McGonagall không buồn để ý đến bà ta. Seamus đưa bài luận của Harry ra; Harry cầm lấy mà không nhìn bạn, và với một sự khoan khoái, thấy rằng mình đã được một con “A”.

“Bây giờ thì, các em nghe cho kỹ đây – Dean Thomas, nếu em lại làm như vậy với con chuột thì tôi sẽ cho em một buổi cấm túc – phần lớn các em đến nay đã thực hiện được việc làm Biến Mất con ốc sên, còn những ai còn làm sót lại một mẩu vỏ nào thì phải cố nắm được nguyên lý chính của câu thần chú. Hôm nay, chúng ta sẽ,-“

“Hem, hem” giáo sư Umbridge lại ho.

“Vâng?” giáo sư McGonagall nói, quay lại, lông mày của bà nhíu sát lại với nhau khiến chúng có vẻ như tạo thành một đường thẳng tắp.

“Tôi chỉ mới vừa tự hỏi, thưa giáo sư, rằng bà có nhận được thông báo của tôi thông báo với bà về ngày giờ của cuộc thanh-“

“Tất nhiên là tôi nhận được, nếu không thì tôi đã hỏi bà là đang làm gì trong lớp tôi,” giáo sư McGonagall nói, lạnh lùng quay lưng về phía giáo sư Umbridge. Nhiều học sinh khoái chí nhìn nhau. “Như tôi đã nói: hôm nay, chúng ta sẽ cùng thực hành việc Biến Mất những con chuột, một việc khó hơn nhiều. Bây giờ, câu Thần Chú Biến Mất –“

“Hem hem,”

“Tôi không biết,” giáo sư McGonagall nói bằng một giọng lạnh ngắt, quay về phía giáo sư Umbridge, “là làm sao bà có thể thu thập được ý kiến về phương pháp giảng dạy quen thuộc của tôi nếu như cứ liên tục ngắt đoạn lời giảng của tôi? Bà thấy đấy, tôi thường không cho phép người khác nói trong khi tôi đang nói.”

Giáo sư Umbridge nhìn như thể vừa bị một cái tát vào mặt. Bà không nói gì, nhưng nhìn thẳng vào mẫu giấy da trong cái hồ sơ của mình và bắt đầu nghiến bút giận dữ.

Với vẻ chẳng buồn chú ý, giáo sư McGonagall lại quay về với lớp học.

“Như tôi đã nói: những Câu Thần Chú Biến Mất sẽ trở nên khó hơn khi làm Biến Mất những con thú phức tạp hơn. Con ốc sên và một loài vật không xương sống, nên không gây ra nhiều trở ngại; nhưng con chuột là một động vật hữu nhũ, thì sẽ gây ra nhiều trở ngại hơn. Do đó, không thể nào mà các em thi hành được phép thuật này khi mà tâm trí cứ lởn vởn về bữa chiều của mình. Do đó - các em đều đã biết câu thần chú rồi, hãy cho tôi xem các em có thể làm gì…”

“Giá mà cô ấy có thể dạy cho tớ cách đừng mất tự chủ với bà Umbridge ấy nhỉ!” Harry thì thầm với Ron, nhưng nó lại đang cười tươi – cơn giận của nó với giáo sư McGonagall đã bay hơi mất.

Giáo sư Umbridge không đi theo giáo sư McGonagall đi lòng vòng trong lớp như bà đã đi theo giáo sư Trelawney; có thể vì bà nhận ra rằng giáo sư McGonagall sẽ không cho phép như vậy. Tuy nhiên, bà lại ghi chép nhiều hơn nhiều khi ngồi tại góc của bà, và khi giáo sư McGonagall cuối cùng cũng nói cả lớp bỏ lại chuột vào hộp, bà ta đứng dậy với một vẻ dữ tợn hiện rõ trên mặt.
“Thế đấy, bắt đầu đây,” Ron nói, chụp cái đuôi dài ngoe nguẩy của con chuột và thả nó trở lại vào cái hộp mà Lavender vừa đưa qua.

Khi chúng lục tục ra khỏi lớp, Harry thấy giáo sư Umbridge tiến lại bàn giáo viên; nó thúc Ron, đến lượt mình Ron thúc Hermione, và cả ba đứa đều thận trọng nghe trộm xem hai người nói gì.

“Bà đã dạy ở Hogwarts bao lâu rồi?” giáo sư Umbridge hỏi.

“Ba mươi chín năm tính đến tháng Chạp này,” giáo sư Umbridge nói gọn, đóng mạnh cái cặp của bà lại.

Giáo sư Umbridge ghi ghi chép chép.

“Tốt lắm,” bà nói, “bà sẽ nhận kết quả cuộc thanh tra của bà vào mười ngày tới.”

“Tôi sẽ cố đợi,” giáo sư McGonagall nói với một vẻ lạnh lùng khác hẳn, và bước về phía cửa. “Nhanh lên nào, ba em,” bà nói, xua Harry, Ron và Hermione ra trước.

Harry không thể nào không nở một nụ cười tán thưởng với cô giáo của mình và nhận lại một cái cười âu yếm của cô.

Nó đã nghĩ là lần tiếp theo nó sẽ gặp Umbridge sẽ là lần cấm túc vào buổi tối, nhưng nó đã lầm. Khi chúng đi xuống bãi cỏ về phía Khu Rừng để học môn Chăm Sóc Sinh Vật Huyền Bí, chúng lại thấy bà ta và với cái cặp hồ sơ của mình đợi sẵn cạnh giáo sư Grubbly-Plank.

“Bà không thường dạy môn này phải không?” Harry nghe thấy bà hỏi khi chúng đi về cái bàn dài có một nhóm những con Bowtruckle bị bắt sẵn đang nhốn nháo quanh đám mọt cây như một đám cành cây sống.

“Gần như vậy,” giáo sư Grubbly-Plank nói, chắp tay sau lưng và ngước mắt lên. “Tôi là giáo viên thay thế cho giáo sư Hagrid.”

Harry trao đổi những cái nhìn khó chịu với Ron và Hermione. Malfoy huýt sáo với Crabbe và Goyle; rõ là nó rất thích cơ hội này để dựng chuyện về với Hagrid với một thành viên của Bộ.

“Hmm,” giáo sư Umbridge nói,hạ giọng, cho dù Harry vẫn có thể nghe giọng bà khá rõ, “Tôi không biết là – ngài hiêu trưởng có vẻ như đã bỏ qua một cách khá lạ lùng việc cho tôi biết những thông tin về vấn đề này - bà có thể nói với rằng nguyên nhân nào đã khiến giáo sư Hagrid đã kéo dài kỳ đi nghỉ của mình của mình lâu thế không?”

Harry nhìn thấy Malfoy đang hăm hở ngước nhìn lên và nhìn Umbridge với Grubbly-Plank một cách chăm chú.

“E rằng tôi không thể,” giáo sư Grubbly-Plank nói một cách hớn hở. “Tôi không biết gì hơn về việc này hơn bà. Tôi nhận được một tin cú từ cụ Dumbledore, hỏi rằng tôi có thể nhận việc này vài tuần không. Tôi đồng ý. Đó là những gì tôi biết. Vâng… tôi bắt đầu được rồi chứ?”

“Vâng, xin mời,” giáo sư Umbridge nói, ghi nguệch ngoạc vào hồ sơ.

Với môn này, Umbridge dùng một chính sách khác, bà đi vào giữa các học sinh, hỏi chúng về các sinh vật huyền bí. Phần lớn mọi người đều có thể trả lời khá tốt và điều này làm Harry khá lên tinh thần. Ít nhất thì lớp này không làm cho uy tín của ông Hagrid bị hạ xuống.

“Nhìn chung,” giáo sư Umbridge nói, quay trở về ngồi cạnh giáo sư Grubbly-Plank sau khi hỏi han kỹ lưỡng Dean Thomas, “bà nghĩ như thế nào, với tư cách là một giáo viên tạm thời – một người khách quan ngoài cuộc. tôi nghĩ là bà nói xem – bà nghĩ như thế nào về Hogwarts? Bà cảm thấy là bà đã nhận được sự hỗ trợ đầy đủ từ phía lãnh đạo trường?”

“Ồ, vâng, cụ Dumbledore tuyệt lắm,” giáo sư Grubbly-Plank nhiệt thành nói. “Vâng, tôi hài lòng với công việc, thật sự là rất hài lòng.”

Với vẻ hoài nghi rất lịch sự, Umbridge ghi chú ngắn trên hồ sơ và tiếp tục “Thế vào năm nay bà định dạy lớp này những gì- giả sử như là giáo sư Hagrid không trở lại?”

“Ồ, tôi sẽ dạy các em về những sinh vật huyền bí thường được hỏi đến ở kỳ thi OWL,” giáo sư Grubbly-Plank nói. “Không còn nhiều thứ để dạy - các em đã học về kỳ lân và về Nifflers, tôi nghĩ và chúng tôi sẽ làm việc tiếp với những con Porlock và Knezale, bảo đảm rằng các em có thể phân biệt được những con Crup với Knarl, bà biết đấy…”

“Vâng, bà rất có vẻ như biết rõ rằng bà đang làm gì,” giáo sư Umbridge nói, vệt một dấu rất rõ trên hồ sơ. Harry không thích vẻ nhấn mạnh khi bà ta nói chữ “bà” và thậm chí còn không thích hơn khi câu hỏi tiếp theo được bà ta dành cho Goyle.” Nào, tôi nghe nói rằng em đã bị thương khi học môn này?”

Goyle nở một nụ cười ngu ngốc. Malfoy hăm hở trả lời.

“Đó là tôi. Tôi bị một con Bằng Mã táp.”

“Một con Bằng Mã?” giáo sư Umbridge nói, ghi vội ghi vàng.

“Chỉ vì bạn ta quá ngốc mà không chịu nghe lời dặn của bác Hagrid,” Harry giận dữ nói.

Cả Ron và Hermione đều rên lên. Giáo sư Umbridge chậm chạp quay đầu về phía Harry.

“Tôi nghĩ là sẽ có những đêm cấm túc khác,” bà nói nhẹ nhàng, “Vâng, cám ơn bà rất nhiều, giáo sư Grubbly-Plank, tôi nghĩ rằng đó là tất cả những gì tôi cần ở đây. Bà sẽ nhận kết quả thanh tra của bà sau trong vòng mười ngày.”

“Hay lắm,” giáo sư Grubbly-Plank nói, và giáo sư Umbridge bắt đầu trở về bãi cỏ hướng trở lại lâu đài.

*

Đêm đó, khi Harry rời khỏi văn phòng của Umbridge thì đã gần nửa đêm, tay nó bây giờ đã chảy máu rất nhiều đến nỗi nó rịn ra cả cái khăn mà nó dùng để băng vết thương. Nó tưởng là căn phòng sinh hoạt chung sẽ vắng lặng khi nó trở về, nhưng cả Ron và Hermione lại ngồi đó đợi nó. Nó rất mừng khi thấy các bạn, đặc biệt khi Hermione biểu lộ một sự thông cảm hơn là phê phán.

“Đây,” cô bé lo lắng nói, đưa một cái hũ nhỏ đựng một chất lỏng màu vàng về phía bạn, “hãy ngâm tay vào, nó là nước lọc từ nước ngâm vòi của con Murtlap, nó có lợi cho bạn đó. “

Harry đưa cánh tay đầy máu đau nhức của nó vào cái hũ và cảm thất một cảm giác dễ chịu lạ thường. Con Crookshanks cọ vào chân nó, gừ gừ rõ to, và nhảy vào lòng nó và ngồi yên.

“Cám ơn,” nó nói với vẻ biết ơn, gãi tai con Crookshanks bằng tay trái.

“Tớ vẫn nghĩ là cậu nên báo lại về việc này,” Ron nhỏ nhẹ nói.

“Không,” Harry dứt khoát nói.

“Cô McGonagall sẽ giận lắm nếu cô biết –“

“Vâng, có thể cô ấy sẽ như vậy,” Harry buồn buồn nói. “Và cậu nghĩ là bà Umbridge ấy sẽ cần bao nhiêu thời gian để thông qua một đạo luật khác quy định rằng bất kỳ ai phàn nàn về Thanh Tra Cao Cấp sẽ bị sa thải ngay tức khắc?”

Ron há hốc miệng để tranh cãi nhưng chẳng có lời nào lọt ra, và sau một lúc, nó đóng miệng trở lại, chịu thua.

“Bà ta là một phụ nữ xấu xa,” Hermione nói nhỏ, “Xấu xa. Bạn biết không, mình vừa nói chuyện với Ron khi bạn đi… bọn mình nên làm điều gì đó với bà ấy.”

“Mình đề nghị là nên đầu độc bà ta,” Ron gằn giọng.

“Không… mình muốn nói, làm gì đó về việc bà ấy là một giáo viên khủng khiếp như thế nào, và về việc chúng mình không thể học được một phép Phòng thủ nào từ bà,” Hermione nói.
“Ờ, thế bọn mình có thể làm gì được nào?” Ron nói, ngáp. “Quá trễ rồi, phải không? Bà ta đã nhận việc, bà ta đến đây để ở đây luôn. Lão Fudge muốn chắc chắn về việc này mà.”

“Vâng,” Hermione nói ngập ngừng. “Bạn biết đấy, hôm nay mình vừa nghĩ ra…” cô bé ném một cái nhìn hơi lo lắng về phía Harry và nói luôn với vẻ quyết tâm, “mình nghĩ rằng, - có thể là đã đến lúc mà bọn mình nên chỉ – chỉ tự mình làm điều đó.”

“Tự mình làm ấy à?” Harry nói với vẻ nghi ngờ, vẫn đung đưa tay trong lọ nước vòi Murtlap.

“Vâng, tự mình học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám,” Hermione nói.

“Bỏ đi,” Ron rên lên. “Bạn muốn chúng mình phải học thêm ngoài giờ? Bạn không thấy là cả Harry và mình đều đã lại hụt hơi với mớ bài tập về nhà và đây chỉ mới là tuần thứ hai thôi sao?”

“Nhưng chuyện này quang trọng hơn cả bài tập về nhà!” Hermione nói.

Harry và Ron nhìn cô bé chăm chăm.

“Mình không nghĩ là có cái gì trong vũ trụ này quan trọng hơn bài tập về nhà cả!” Ron nói.

“Đừng có khờ thế chứ, tất nhiên là có rồi,” Hermione nói, với một vẻ lo lắng, theo như Harry thấy, vẻ mặt cô bé đang thình lình ánh lên vẻ hăng hái mà những vấn đề về SPEW thường gây ra với cô ta. “Đó là việc chúng ta phải tự chuẩn bị, như Harry đã nói trong giờ bà Umbridge ấy, cho những gì đang chờ đợi chúng ta. Đó là việc chúng ta phải chắn chắn được là chúng ta có thể tự vệ. Nếu chúng ta không được học điều gì trong suốt cả năm –“

“Tự chúng mình thì không làm được điều gì nhiều đâu,” Ron nói với vẻ cam chịu. “Mình muốn nói, được thôi, chúng mình có thể đọc về những lời nguyền ở thư viện và thực hành chúng, mình cho là-“

“Không, mình đồng ý là chúng ta có thể vượt hơn được những gì mà chúng chỉ có thể đọc từ những quyển sách,” Hermione nói, “Chúng ta cần có thầy, một người thầy đúng nghĩa, người có thể chỉ cho chúng ta cách dùng các câu thần chú và chỉnh lại cho chúng ta nếu chúng ta làm sao.”

“Nếu như bạn muốn nói về thầy Lupin…” Harry bắt đầu.

“Không, không, mình không nói về thầy Lupin,” Hermione nói, “Thầy ấy quá bận với Đội quân rồi, dù sao đi nữa, chúng ta có thể gặp thầy trong kỳ nghỉ cuối tuần ở Hogsmeade và điều này đã quá đủ thưỡng xuyên rồi.”

“Thế thì ai chứ?” Harry hỏi, cau mày nhìn cô bé.

Hermione thờ dài thườn thượt.

“Chưa rõ sao?” cô bé nói. “Mình đang nói về bạn đấy, Harry.”

Có một khoảng im lặng. Một cơn gió đêm nhẹ lao xao ngoài cửa sổ, và ánh lửa bập bùng.

“Về mình là sao?” Harry nói.

“Mình đang nói là bạn sẽ dạy mình Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám.”

Harry ngó cô bé chăm chú. Rồi nó quay sang Ron, sẵn sàng để trao đổi những cái nhìn tức bực mà chúng vẫn trao cho nhau khi Hermione hò hét về những thứ ba trợn như SPEW. Tuy nhiên, trước vẻ thất kinh của Harry, Ron chẳng có vẻ bực bội gì hết.

Nó khẽ cau mày, có vẻ suy nghĩ. Rồi nó nói, “Đấy là một ý kiến?”

“Ý kiến gì chứ?” Harry nói.

“Cậu,” Ron nói,” dạy bọn này học món đó.”

“Nhưng…”

Harry bây giờ đã cười toe toét, tin chắc là hai đứa bạn đang chơi mình.

“Nhưng tớ không phải là thầy giáo, tớ không thể-“

“Harry ạ, bạn đứng đầu trong năm về Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám,” Hermione nói.

“Mình ấy à?” Harry nói, bây giờ thì nụ cười của nó càng rộng hơn bao giờ, Không đây, bạn hơn mình trong tất cả các bài kiểm tra-“

“Thật sự thì không phải vậy đâu,” Hermione lạnh lùng nói. “ Bạn hơn mình trong năm thứ ba – năm duy nhất mà bọn mình thật sự ngồi thi và có được một thầy giáo hiểu rõ môn này. Nhưng mình không nói về kết quả kiểm tra, Harry ạ. Hãy nghĩ về những chuyện mà bạn đã làm.”

“Bạn đang muốn nói chuyện quái gì thế?”

“Bạn biết không, mình không chắc là mình muốn cái kẻ ngu ngốc kia dạy mình,” Ron nói với Hermione, hơi cười. Và nó quay sang Harry.

“Nghĩ đi nào,” nó nói, tạo ra vẻ mặt giống như Goyle đang suy nghĩ. “Ừ – năm nhất thì bạn bảo vệ được Hòn đá Phù Thuỷ khỏi bàn tay Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy.”

“Nhưng đó là may mắn thôi,” Harry nói, “nó không phải là tài năng-“

“Năm thứ hai,” Ron ngắt lời, “bạn giết được con Tử Xà và tiêu diệt Riddle.”

“Nhưng nếu con Fawkes không đến thì tớ –“

“Năm thứ ba,” Ron vẫn nói lớn, “cậu một mình hạ cùng cùng lúc cả trăm Giám NGục-“

“Bạn biết rằng đó cũng là rùa <hay Phản Rùa >, nếu như mà cái Xoay Thời Gian không-”

“Năm vừa qua,” Ron nói, lúc này thì nó gần như hét lên,”cậu lại đánh bại Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy-“

“Nghe tớ đây nè!” Harry nói, gần như tức điên lên, vì lúc này cả Ron và Hermione đều cười cười,”Chỉ nghe tớ thôi, được không? Rất tuyệt khi nghe cậu nói vậy, nhưng những chuyện đó đều là may mắn cả, gần nửa thời gian khi đụng chuyện tớ không biết phải làm gì hết, tớ chẳng có kế hoạch nào về chúng, tớ chỉ làm bất kỳ chuyện gì mà tớ có thể nghĩ ra, và tớ gần như luôn có được sự giúp đỡ-“

Ron và Hermione vẫn cứ cười, và Harry cảm thấy tức lồng lên; nó thậm chí không thể hiểu vì sao mà nó điên tiết như thế.

“Đừng có ngồi đó mà cười như thể các bạn biết rành hơn mình vậy, mình đã ở đó phải không” nó hét toáng lên. “Mình biết mọi chuyện đã diễn ra thế nào, đúng không? Và mình chẳng hề vượt qua được những chuện đó bởi vì mình xuất sắc trong môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám, mình vượt qua bởi vì – bởi vì những sự giúp đỡ đến đúng lúc, hoặc bởi vì mình đoán đúng – nhưng mình chỉ mò mẫm mà qua được thôi, mình chẳng có ý niệm gì về việc mình làm cả – ĐỪNG CÓ CƯỜI NỮA!:

Cái hũ nước ngâm Murtlap rơi xoảng xuống nền nhà và vỡ tan. Nó nhận ra rằng nó đã đứng dậy, dù nó chẳng hề nhớ được là mình đã đứng dậy từ lúc nào. Crookshanks luồn đi dưới ghế bành. Những nụ cười của Ron và Hermione biến mất.

“Các bạn không biết nó như thế nào đâu! Các bạn – bất kỳ ai trong số các bạn – đều chưa hề đối mặt với hắn, đúng không? Các bạn nghĩ rằng chỉ đơn thuần là nhớ về các câu thần chú và tung nó vào mặt hắn à, giống như các bạn làm trong lớp vậy hả? Suốt cả thời gian đó bạn biết chắc là chẳng có gì giữa bạn và cái chết ngoài trừ chính bạn – trí khôn của bạn, hoặc lòng can đảm của bạn, hoặc là bất kỳ cái gì đó - những gì bạn có thể nghĩ ra khi bạn biết rằng chỉ còn cách một sát na (nanosecond) nữa thì bạn sẽ bị giết, hoặc bị tra tấn, hoặc thấy bạn mình bị giết, họ không có dạy bạn những điều đó trong lớp đâu, để đương đầu với những chuyện như vậy – và hai bạn ngồi đó cư xử như thể mình là một thằng bé rất thông minh để còn đứng ở đây và sống sót, còn anh Diggory thì thật ngu ngốc khi anh ta thât bại - các bạn chỉ là chưa từng trải qua, chuyện đó có thể dễ dàng xảy ra với mình, nếu như không phải là Voldemort còn cần đến mình-“

“Chúng mình không nói như vậy đâu, ông bạn,” Ron nói, kinh hãi. “Bọn mình không xúc phạm anh Diggory, bọn mình không – cậu đã hiểu sai về –“

Nó nhìn một cách tuyệt vọng sang phía Hermione, đang có một vẻ mặt đầy đau khổ.

“Harry ơi,” cô bé rụt rè nói, “bạn không thấy sao? Đấy là… đấy chính xác là những gì mà bọn mình cần đến bạn… bọn mình cần biết là nó thật sự như thế nào khi … đối mặt với hắn… đối mặt với Voldemort.”

Đó là lần đầu tiên cô bé nói đến tên của Voldemort, và chuyện này, hơn hẳn mọi thứ khác, đã làm Harry dịu lại. Vẫn còn thở mạnh, nó ngồi trở lại xuống ghế, bắt đầu nhận thức rõ là tay nó lại đau nhói một cách khủng khiếp. Nó ước là nó đã không làm vỡ cái hũ đựng nước ngâm Murlapt.

“Phải rồi… bạn hãy nghĩ về điều ấy,” Hermione khẽ nói. “Nhé?”

Harry không thể nghĩ ra điều gì để nói. Nó cảm thấy xấu hổ vì lại nổi nóng. Nó gật đầu, không rõ lắm là nó đồng ý với chuyện gì.

Hermione đứng dậy.

“Được lắm, mình đi ngủ đây,” cô bé nói, với một giọng rõ là cố làm ra vẻ càng tự nhiên càng tốt. “Erm… chào nhé.”

Ron cũng đứng dậy.

“Đi chứ?” Nó ngượng nghịu nói với Harry.

“Vâng,” Harry nói. “Chỉ… chỉ một phút thôi. Tớ cần phải dọn dẹp cái đống này.”

Nó muốn nói đến cái đám lọ vỡ nằm trên sàn nhà. Ron gật đầu và rời đi.
“Reparo,” Harry lầm bầm, chỉ đũa thần về phía đám mảnh sứ. Chúng liền trở lại, tốt như mới, nhưng không còn nước ngâm Murtlap trong hũ.

Nó thình lình cảm thấy đầy mệt mỏi đến nỗi nó muốn ngồi phịch trở lại vào ghế và ngủ luôn ở đó, nhưng thay vì làm vậy thì nó tự bắt mình đứng dậy và đi theo Ron lên cầu thang. Cái đêm xáo trộn đó của nó bị lại ngắt quãng bởi những giấc mơ về những cái hành lang dài và những cái cửa khoá kín và khi nó thức dậy thì vết sẹo của nó lại nhức buốt.

VietDoll 10-18-2004 10:44 PM

Harry Potter quyển 5 - chương 16

Nội dung


Tại quán Đầu Heo




Hermione không nhắc đến việc Harry sẽ dạy các bài học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám trong vòng hai tuần sau khi cô bé đưa ra lời đề nghị đầu tiên. Những buổi cấm túc của Harry với Umbridge cuối cùng cũng chấm dứt (nó nghi ngờ không biết những cái từ bây giờ đã khắc sâu và mu bàn tay nó có thể xoá đi được hoàn toàn hay không); Ron đã tập thêm được bốn buổi Quidditch nữa và đã không bị la hét trong hai bữa tập sau; và tất cả ba đứa trẻ đều có thể Biến Mất được những con chuột của chúng (Hermione thật ra đã có thể tiến đến việc Biến Mất những con mèo con), trước khi chủ đề này được khơi lại, vào một buổi chiều gió lồng lộng vào cuối tháng Chín, khi mà cả ba đứa đều đang ngồi trong thư viện, tìm kiếm những chất liệu làm linh dược theo yêu cầu của Snape.

“Mình không biết là,” Hermione thình lình nói, “không biết là bạn đã có nghĩ gì thêm về việc Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám chưa, Harry.”

“Tất nhiên là mình đã nghĩ đến rồi,” Harry gắt gỏng nói, “chúng ta có thể quên nó đi được không, với cái mụ phù thuỷ đang dạy ta thì –“

“Mình muốn nói đến ý kiến của mình và Ron kìa,” Ron liếc sang cô bé cánh cảo, với vẻ đe doạ. Cô bé nhíu mày với nó – “Ồ, được thôi, ý kiến của mình là bạn có thể dạy cho bọn mình.”

Harry không trả lời ngay. Nó giả vờ như đang nghiên cứu trang sách Phản-Độc Châu Á, bởi vì nó không muốn nói ra những gì trong tâm tưởng nó.

Nó đã được đề nghị vấn đề này với một khoảng thời gian rộng rãi hai tuần trước đây để suy nghĩ. Đôi khi thì cái ý tưởng này có vẻ điên khùng, như vào cái đêm mà Hermione đề nghị nó, nhưng vào những lúc khác, nó lại thấy mình đang nghĩ về những câu thần chú hữu dụng với nó nhất trong những lần đụng độ khác nhau với các sinh vật Hắc Ám và các Tử Thần Thực Tử – nó thấy chính bản thân nó đang thật sự chuẩn bị các bài học trong tiềm thức.

“Ờ,” nó chậm chạp nói, khi mà nó không thể giả vờ tìm kiếm trong cuốn Phản-Độc Châu Á được nữa. “vâng – mình đã suy nghĩ rồi.”

“Và?” Hermione hăm hở nói.

“Mình không biết,” Harry nói, câu giờ. Nó nhìn sang Ron.

“Tớ nghĩ rằng đó là một ý kiến tốt để bắt đầu,” Ron nói, nó có vẻ đã sẵn lòng hơn để tham gia vào cuộc tranh luận khi thấy Harry không la hét trở lại.

Harry lắc lư người một cách không thoải mái trên ghế.

“Các bạn đã nghe mình nói rằng những chuyện đó chỉ các chuyện may mắn rồi chứ?”

“Vâng Harry,” Hermione dịu dàng nói, “nhưng cùng với những chuyện đó, chẳng có ích gì để giả vờ rằng bạn không giỏi môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám cả, bởi vì bạn rất giỏi. Bạn là người duy nhất trong năm qua có thể thực hiện câu thần chú Imperius hoàn hảo <câu thần chú này làm cái gì vậy?> bạn có thể tạo ra được Thần Hộ Mệnh, bạn có thể làm được nhiều chiều mà ngay những phù thuỷ đã trưởng thành hoàn toàn cũng không thể, anh Viktor đã luôn nói thế-“

Ron liếc sang cô bé nhanh đến nỗi nó cổ nó kêu rắc rắc. Xoa lên cổ, nó hỏi. “Thế ư? Vicky nói thế nào?”

“Hờ hờ,” Hermione nói bằng một giọng buồn chán, “Anh ấy nói rằng Harry biết làm những chuyện mà thậm chí anh ấy cũng không làm nổi, trong khi anh ấy đang là học sinh năm cuối ở Durmstrang.”

Ron nhìn Hermione với vẻ nghi ngờ.

“Thế mình làm gì đây?” Hermione lạnh lùng nói, dù mặt cô bé hơi hồng lên. “Mình có thể có được một người bạn qua thư nếu như mình-“

“Anh ấy không chỉ muốn làm bạn qua thư với bạn đâu,” Ron nói với vẻ kết án.

Hermione lắc đầu giận dữ và, mặc kệ Ron, vẫn đang quan sát cô, cô bé nói Harry, “Thế nào, bạn nghĩ thế nào? Dạy bọn mình chứ?”

“Chỉ bạn và Ron thôi nhé?”

“Ờ,” Hermione nói, lại có vẻ hơi bối rối. “Ờ… này, xin bạn đừng lảng tránh như vậy Harry ạ,… mình thật sự nghĩ rằng bạn nên dạy cho bất kỳ ai muốn học. Mình muốn nói là chúng ta đang nói đến việc tự bảo vệ mình chống lại V-Voldemort. Ồ, đừng có mà sợ như vậy chứ, Ron. Nó có vẻ như không được công bằng nếu như mình không cho các bạn khác cơ hội.”

Harry ngẫm nghĩ một lúc, rồi nói. “Vâng, nhưng mình nghi ngờ rằng ngoài trừ hai bạn thì còn có ai muốn được mình dạy không. Mình là một kẻ gàn dở mà, nhớ không?”

“Ờ, mình nghĩ là bạn có thể ngạc nhiên khi biết có bao nhiêu người đã rất ấn tượng khi nghe những gì mà bạn đã phải nói,” Hermione nói nghiêm túc.,”Nhìn này,” cô bé trườn về phía nó – Ron với nhìn cô bé với vẻ trầm tư trên mặt, cũng trườn tới trước để nghe – các bạn cũng biết là trong kỳ nghỉ cuối tuần ở tuần cuối cùng ở tháng Mười sẽ diễn ra ở Hogsmeade chứ? Thế nếu bọn mình nói với những ai có hứng thú đến gặp bọn mình ở làng để chúng ta có thể nói chuyện thì sao?”

“Vì sao bọn mình phải thực hiện điều này ở ngoài trường?” Ron nói.

“Bởi vì,” Hermione nói, quay lại với cái hình về món Cải Bắp Nhai Rào Rạo Trung Quốc mà cô bé vừa sao lại, “mình không nghĩ là bà Umbridge lại vui vẻ nếu bà ta thấy bọn mình tụ tập lại.”

*

Harry vô cùng mong ngóng đến cuộc đi chơi ở Hogsmeade, nhưng còn một điều làm nó lo lắng. Sirius vẫn im như thóc kể từ lần ông ấy xuất hiện trong lửa vào đầu tháng Chín, Harry biết là họ đã làm cho ông giận vì họ không muốn ông đến đó – nhưng lúc nào nó cũng canh cánh là Sirius sẽ ném tung những lời khuyến cáo ra trước gió và lại đến bừa. Bọn chúng sẽ làm gì nếu một con chó đen to tướng lao về phía chúng ở Hogsmeade, có thể là ngay trước mũi Draco Malfoy?

“Ờ, cậu không thể trách chú ấy về việc chú ấy muốn ra ngoài được,” Ron nói, khi Harry thảo luận về nỗi sợ hãi của nó với Ron và Hermione. “Mình muốn nói là chú ấy đã bị săn đuổi suốt hai năm ròng , và mình biết rằng chuyện này chẳng vui vẻ gì, nhưng ít ra thì chú ấy vẫn còn đang được tự do, phải không? Và lúc này chú ấy lại phải im lặng suốt với cái lão gia tinh dở điên dở dại đó.

Hermione quắc mắt với Ron, nhưng cô bé đành phải bỏ qua sự khinh thường dành cho Kreacher này.

Vấn đề rắc rối là,” cô bé nói với Harry, cho đến khi V-Voldemort – ồ, vì chúa, Ron ơi là Ron – khi đi ra ngoài, chú Sirius vẫn phải lẫn trốn, đúng không? Mình muốn nói là cái Bộ ngu si ấy vẫn không thể nhận ra rằng chú Sirius vô tội trừ khi họ chấp nhận là mọi chuyện cụ Dumbledore nói về chú ấy đều là sự thật. Và khi những gã ngốc ấy bắt đầu phải bắt bọn Tử Thần Thưc Tử trở lại, thì sẽ rõ là chú Sirius không phải là một người trong số chúng… Mình muốn nói, chú ấy không có Dấu Hiệu, là một chuyện nhé.”

“Mình không nghĩ là chú ấy khờ đến nỗi lại xuất hiện,” Ron nói chắc chắn. “Cụ Dumbledore sẽ phát điên lên nếu chú ấy làm thế và chú Sirius luôn nghe lời cụ Dumbledore thậm chí nếu chú ấy không thích những gì chú ấy nghe.”

Khi Harry vẫn có vẻ lo lắng, Hermione nói, “Nghe này, Ron và mình phải đã thông báo với những người nào mà bọn mình nghĩ là họ có thể muốn học một số bài học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám chính thống, và có một số đã có hứng thú. Bọn mình đã nói bọn họ đến gặp mình ở Hogsmeade.”

“Phải,” Harry lơ đãng nói, tâm trí nó vẫn còn mãi nghĩ về Sirius.

“Đừng lo, Harry,” Hermione khẽ nói, “Bạn đã có quá đủ chuyện để lo ngoài chuyện chú Sirius rồi.”

Tất nhiên là cô bé khá có lý, nó chỉ vừa bắt kịp đống bài tập về nhà, cho dù nó đã làm khá hơn nhiều khi không phải đêm đêm bị cấm túc ở chỗ Umbridge nữa. Ron thậm chí vẫn còn tụt lại sau đống bài tập về nhà hơn Harry, bởi vì trong khi hai đứa cùng tập luyện Quidditch hai tuần một lần, thì Ron còn bổn phận của một huynh trưởng. Tuy nhiên, Hermione người đăng ký nhiều môn hơn cả hai đứa, không chỉ làm sạch sành sanh mọi bài tập của cô bé mà còn tìm được thời gian để đan quần áo cho bọn gia tinh. Harry phải công nhận là cô bé đã làm khá hơn nhiều; bây giờ thì chúng đã luôn có thể phân biệt được đâu là nón và đâu là vớ.

Buổi sáng đi chơi đến Hogsmeade là một buổi bình minh sáng sủa nhưng lộng gió. Sau bữa ăn sáng họ xếp hàng trước mặt Flinch, người đang đọc tên họ từ một cái danh sách học sinh dài được phép của cha mẹ hoặc người giám hộ cho phép đến làng chơi. Với với nỗi xót xa nhè nhẹ, Harry nhớ lại rằng nếu không có Sirius, thì nó sẽ không thể nào đi được.

Khi Harry đến lượt mình đến chỗ Flinch, ông thầy giám thị khịt mũi thật mạnh như thể muốn phát hiện đánh hơi một cái gì đó từ Harry. Rồi ông gật đầu khẽ và khiến xương hàm ông lại run run, và Harry bước qua, bước lên những bậc đá và bước vào một ngày lạnh giá nhưng chan hoà ánh nắng <ở Anh có những ngày như vậy sao ta?>

VietDoll 10-18-2004 10:45 PM

Umbridge đã ngồi cách sau Harry và Hermione vài hàng ghế. Một hai lần bà ta đã ngồi xổm lên trên ghế để nhìn nó <ặc>, cái miệng toác hoác của bà ta căng rộng ra khiến nó nghĩ rằng đó có thể là một nụ cười hả hê. Tuy nhiên sau vài phút thì nó nhớ ra rằng nó đang nó nên xua hết mọi tình cảm của mình ra khỏi tâm trí trước khi đi ngủ, như Snape vẫn thường dạy nó như vậy vào mỗi cuối mỗi buổi học Occlumency.

Nó cố thêm một chút, nhưng ý nghĩ về Snape tiếp theo ký ức về Umbridge càng chỉ đơn thuần làm gia tăng cảm giác giận dữ nhức nhối của nó và nó thấy nó càng tập trung suy nghĩ hơn về việc nó căm ghét bộ đôi này như thế nào. Tiếng ngáy của Ron đang từ từ tắt dần, thay bằng tiếng thở sâu và chậm. Nó khiến cho Harry càng khó ngủ hơn; cơ thể của nó rã rời, nhưng đầu óc của nó khó mà tĩnh lặng lại được.

Nó nằm mơ thấy Neville và giáo sư Sprout đang nhảy van trong Căn phòng Yêu Cầu trong khi giáo sư McGonagall chơi kèn túi. Nó vui vẻ quan sát họ một chút, rồi quyết định đi tìm các thành viên khác của DA.

Nhưng khi nó rời khỏi phòng thì nó thất mình đang đối mặt không phải với tấm thảm vẽ hình Barnabas Ngớ Ngẩn, mà là một cây đuốc đang bập bùng trên giá trên một bức tường đá. Nó chầm chậm quay đầu sang trái. Ở đấy, ở góc xa của một lối đi không có cửa sổ là một cái cửa đơn sơ tối tăm.

Nó đi về phía cánh cửa với một cảm giác kích động gia tăng. Nó có một cảm giác cực kỳ lạ lùng rằng lần này cuối cùng thì nó cũng sẽ may mắn tìm được cách mở cánh cửa… nó còn cách cánh cửa một food, và một cơn kích động dâng lên khi có một luồng sáng xanh mờ mờ toả ra từ bên phải… cánh cửa đang khép hờ… nó vươn tay ra để kéo mạnh nó và-

Ron phát ra một tiếng ngáy thình lình, thảng thốt và Harry giật bắn người thức dậy, tay phải của nó đang giở lên vào khoảng đen trước mặt, để mở một cánh cửa cách đây hang trăm dặm. Nó cảm thấy một cảm giác pha trộn giữa thất vọng và hối hận. Nó biết là nó không nên nhìn thấy cánh cửa đó, nhưng cùng lúc đó nó cảm thấy một sự tò mò khủng khiếp muốn biết cái gì ở đằng sau cánh cửa đó khiến nó không thể không cảm thấy bực bội với Ron… chỉ cần Ron để cái tiếng ngáy đó lại thêm chỉ một phút thôi.

*

Chúng đi vào hoàn toàn lớn để ăn sáng đúng vào lúc bầy cú đưa thư bay đến vào sáng thứ Hai. Hermione không chỉ là người duy nhất hăm hở đợi tờ Tiên Tri Hàng Ngày của mình: gần như mọi người đều đang hăm hở chờ những tin tức với về các Tử Thần Thưc Tử vừa trốn thoát. Cho dù đã có báo cáo về sự xuất hiện của chúng, chúng vẫn chưa bị bắt lại. Cô bé đưa cho con cú một Knut và vội vã mở tờ báo ra trong khi Harry lấy cho mình một ly cam vắt; khi mà nó chỉ nhận được một bức thư ngắn trong suốt cả năm nay, thì nó tin chắc là con cú đang hạ bịch xuống trước mặt nó đang bị lầm người.

“Mày đang kiếm ai đó?” nó hỏi, uể oải kéo ly nước cam của mình ra khỏi mỏ con cú và trườn tới để nhìn tên và địa chỉ người nhận:

Harry Potter – Hội Trường Lớn – Trường Hogwarts

Cau mày lại, nó lấy lá thư ra khỏi con cú, nhưng trước khi nó làm điều đó, thêm ba, bốn, năm con cú khác đang hối hả hạ xuống cạnh nó, tranh chỗ với nhau, đạp cả vào bơ và đá văng lọ muối khi mỗi con đều cố gắng đưa thư cho nó trước.

“Chuyện gì vậy trời?” Ron kinh ngạc la lên, khi mà cả bàn nhà Gryffindor đều chồm tới quan sát, và thêm bảy con cú khác hạ xuống quanh những con trước, rú rít, tru tréo và vỗ cánh phành phạch.

“Harry!” Hermione thảng thốt nói, thọc tay vào trong cái đám lông với lông đó và rút ra một con cú đang tru tréo mang theo một cái gói dài, hình trụ. “Mình nghĩ là mình biết cái này là có nghĩa là gì – mở nó ra trước!”

Harry xé phăng giấy gói cái bọc nâu ra. Một tờ The Quibbler số tháng Ba cuộn chặt rơi ra. Nói vội tháo cuộn báo ra để nhìn khuôn mặt đang cười bẽn lẽn của mình ngay trang bìa. Một hàng chữ đỏ khổ lớn đang chạy ngang bức hình với những từ:

CUỐI CÙNG CŨNG ĐÃ NÓI RA:

SỰ THẬT VỀ KẺ MÀ KHÔNG ĐƯỢC GỌI TÊN RA

VÀ ĐÊM MÀ TÔI ĐÃ THẤY HẮN TRỞ LẠI

“Hay đấy, phải không?” Luna nói, cô bé đang băng sang bàn nhà Gryffindor và bây giờ đang cố lách lêch băng ghế giữa Fred và Ron. “Nó mới ra hôm qua, em đã nói ba gửi cho anh một bản miễn phí. Có lẽ những cái thứ này,” cô bé vẫy tay về phía đống cú chùm nhum vẫn đang chí choé khắp bàn trước mặt Harry, “là thư của độc giả.”

“Chị cũng nghĩ vậy,” Hermione hăm hở nói. “Harry, bạn cho phép chúng mình-“

“Tự nhiên,” Harry nói, cảm thấy hơi sửng sốt.

Cả Ron và Hermione đều bắt đầu mở những cái phong bì ra.

“Bức thư này của một gã nghĩ rằng bạn bị dở hơi,” Ron nói, liếc dọc bức thư. “À, được rồi…”

“Người phụ nữ này đề nghị bạn nên thử một câu thần chú màu nhiệm trong những Câu Thần Chú Sốc ở St Mungo, Hermione nói, có vẻ thất vọng và vò bức thư lại ngay.

“Nhưng cái này thì được lắm,” Harry chậm chạp nói, trải dài cái lá thư từ một nữ phù thuỷ ở Paisley. “Hey, cô ta nói là cô ta tin mình!”

“Cái này thì ba phải,” Fred nói, nó cũng tham gia vào hội mở thư với vẻ hăm hở. “Ổng nói rằng em không đến nỗi quá điên, nhưng ông ta cũng không thật sự muốn tin rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đã trở lại nên ông ta chẳng biết phải nghĩ gì vào lúc này. Trời ạ, một bức thư vứt đi.”

“Đây là một người khác đã bị bạn thuyết phục rồi này, Harry!” Hermione hăm hởnói, “Tôi đã đọc câu chuyện của cậu, tôi buộc phải kết luận rằng tờ Tiên Tri Hàng Ngày đã đối xử với cậu không công bằng… cho dù tôi không muốn nghĩ rằng Kẻ Mà Không Được Gọi Tên Ra đã trở lại, tôi vẫn buộc phải chấp nhận rằng cậu đã nói lên sự thật… Ôi, tuyệt quá!”

“Và thêm một gã khác nghĩ là cậu nói nhảm,” Ron nói, ném cái lá thư nhăm nhúm qua vai mình, “… nhưng bức này nói rằng cậu đã là cô ta thay đổi quan điểm và bây giờ cô ta nghĩ rằng cậu là một anh hùng thật sự – cô ta cũng gửi cả hình này – wow!”

“Chuyện gì đang xảy ra ở đây thế?” một giọng nữ tính ngọt ngào giả tạo vang lên.

Harry nhìn lên với những cái phong bì đầy ở tay. Giáo sư Umbridge đang đứng sau Fred và Luna, đôi mắt cóc lồi của bà đang quét qua cái đám lộn xộn cú và thư trên bàn trước mặt Harry. Đằng sau bà là nhiều học sinh khác đang dòm lom lom.

“Thế đó là tội ác à?” Fred nói lớn. “Nhận thư ấy?”

“Hãy cẩn thận, thưa ngài Weasley, hoặc là tôi sẽ cấm túc ngài,” Umbridge nói. “Thế nào, ngài Potter?”

Harry ngần ngừ, nhưng nó thấy rằng nó không thể giữ im lặng về việc nó làm gần như chắc chắn là là chẳng :Dng thì chầy Umbridge sẽ chú ý về tờ The Quibbler.

“Mọi người đã viết thư cho em vì em đã dự một cuộc phỏng vấn,” Harry nói, “Về những gì đã xảy ra cho em vào tháng Sáu.”

Vì một lý do nào đó, nó liếc qua bàn giáo viên khi nó nói điều này. Harry đang có một cảm giác cực kỳ lạ lùng rằng cụ Dumbledore đang quan sát nó ngay một giây trước đó, nhưng khi nó nhìn về phía thầy hiệu trưởng thì có vẻ như ông đang bị hút vào cuộc trò chuyện với giáo sư Flitwick.

“Một cuộc phỏng vấn?” Umbridge lặp lại, giọng sắc và cao hơn bao giờ hết. “Em muốn nói gì?”

“Em muốn là phóng viên đã hỏi em các câu hỏi và em đã trả lời,” Harry nói “Đây ạ-“

Và nó thảy cuốn The Quibbler cho bà. Bà ta tóm lấy và nhìn chằm chằm xuống trang bìa. Vẻ mặt nhão nhẹt xanh tái của bà chuyển sang một màu violet loang lổ.

“Em đã làm điều này ở đâu?” bà ta hỏi, giọng bà hơi run lên.

“Vào kỳ cuối tuần vừa rồi ở Hogwarts,” Harry nói.

Bà ta nhìn nó, hừng hực trong giận dữ, cuốn tạp chí run lên trong những ngón tay nần nẫn của bà.

“Sẽ không còn chuyến đi chơi Hogwarts nào cho ngài nữa, ngài Potter,” bà ta thì thào “ Sao mi dám… sao mi có thể…” Bà ta hít một hơi dài. “Ta đã liên tục, liên tục dạy cho em không được nói dối. Cái thông điệp ấy, có vẻ như chẳng thật sự được xuyên thấu vào em. Năm mươi điểm trừ cho nhà Gryffindor và một tuần cấm túc nữa.”

Bà ta bước đi, kẹp chặt tờ The Quibbler trước ngực, nhiều học sinh nhìn theo bào.

Đến giữa buổi sáng thì những tờ thông báo khổng lồ được dán khắp trường, không chỉ ở những bảng thông báo của các nhà, và còn trên các hành lang và các lớp học.

THỪA LỆNH CỦA THANH TRA CAO CẤP CỦA HOGWARTS

Bất kỳ học sinh nào giữ tờ tạp chí The Quibbler sẽ bị trục xuất.

Thông báo trên dựa trên Đạo luật giáo dục Số Hai mươi Bảy.

Ký tên: Dolores Jane Umbridge, Thanh tra Cao cấp.

*

Vì một lý do nào đó, cứ mỗi lần Hermione liếc về những tờ thông báo này thì cô bé lại tỏ ra hài lòng hớn hở.

“Thật ra vì chuyện gì mà bạn có vẻ vui thế?” Harry hỏi bạn.

“Ồ, Harry, bạn không thấy sao?” Hermione hổn hển. “Nếu như mụ ta có thể làm một điều gì đó để chắc chắn rằng ai trong trường này cũng sẽ cuộc phỏng vấn của bạn, thì chuyện này đã làm điều đó!”

Có vẻ như Hermione có lý. Đến cuối ngày, cho dù Harry chẳng hề thấy một góc nào của tờ The Quibbler ở bất kỳ đâu trong trường, thì toàn trường có vẻ như đã truyền lại cuộc phỏng vấn cho nhau. Harry nghe thấy mọi người thì thầm về chuyện này khi chúng xếp hàng ở ngoài lớp, thảo luận trong bữa trưa và sau giờ học, trong khi Hermione thậm chí còn báo rằng những người đang ngồi trong các phòng toilet nữ cũng thì thào về chuyện này khi cô bé tạt vào đó trước giờ học Những Ngôn Ngữ Cổ Đại.

“Rồi họ tụm lại chỗ mình, và rõ ràng là họ biết mình biết bạn, vì vậy họ dội cho mình hàng đống câu hỏi,” Hermione nói với Harry, mắt cô bé sáng lên, “và Harry ạ, mình nghĩ rằng họ tin bạn, mình thật sự nghĩ như vậy, mình nghĩ rằng cuối cùng chúng ta đã khiến mọi người tin mình!”

Trong lúc đó, giáo sư Umbridge lê la khắp trường, bất thình lình lại chặn những học sinh bất kỳ nào đó và yêu cầu họ mở tung sách và lộn túi ra: Harry biết rằng bà tìm xem có những tờ The Quibbler nào không, nhưng học sinh đã cao cơ hơn bà nhiều. Những trang có bài phỏng vấn Harry đã được niệm phép cho giống như những đoạn trích từ sách giáo khoa nếu như có ai đó ngoài chúng đọc nó, và sẽ hoàn toàn bị phép thuật xoá trắng cho đến khi chúng muốn đọc lướt nó trở lại. Có vẻ sớm như là mọi người trong trường đều đã đọc nó.

Các giáo viên tất nhiên cũng bị cấm đề cập đến bài phỏng vấn này, theo Đạo luật giáo dục Số Hai Mươi Sáu, nhưng họ cũng có cách để biểu lộ cùng cảm xúc. Giáo sư Sprout cho nhà Gryffindor hai mươi điểm khi Harry mang cho bà một can nước; giáo sư Flitwick hớn hở ấn một hộp chuột đường kêu chít chít vào tay nó vào cuối giờ Bùa, nói, “Shh!” và vội vã quay đi; và giáo sư Trelawney cũng ngừng những tiếng nức nở khích động trong lớp Bói Toán, và thông báo trước sự sững sờ của cả lớp, và trước vẻ vô cùng thất vọng của Umbridge rằng, Harry sẽ chẳng hề phải chết yểu, và sẽ sống đến đầu bạc răng long, trở thành Bộ trưởng Pháp Thuật và sẽ có mười hai đứa con.

Nhưng điều làm cho Harry hạnh phúc nhất là Cho đã đón gặp nó khi nó đang vội vã lao đến lớp Biến vào hôm sau. Trước khi nó kịp biết điều gì xảy ra, tay cô bé đã nằm trong tay nó và cô bé thì thầm vào tay nó. “Em rất, rất tiếc. Cuộc phỏng vấn ấy, dũng cảm lắm… nó làm em khóc.”

Nó cảm thấy không vui khi nghe rằng cô bé lại tiếp tục rơi nước mắt, nhưng cũng hào lòng rằng họ đã lại nói chuyện thân thiện trở lại, và càng hạnh phúc hơn khi cô bé lại hôn nhanh lên má nó trước khi vội lao đi. Và không thể tin được, ngay khi nó đến bên ngoài lớp Biến thì một chuyện vui khác xảy ra: Seamus bước ra khỏi hàng để đối diện với nó:

“Mình muốn nói là,” nó lầm bầm, liếc xuống đầu gối trái của Harry, “mình tin cậu. Và mình đã gửi một cuốn tạp chí cho mẹ mình.”

Nếu như có điều gì cần thiết để hoàn tất sự hạnh phúc của Harry, đó là phản ứng của bọn Malfoy, Crabbe và Goyle với nó. Nó thấy bọn chúm chụm đầu lại với nhau sau đó vào buổi trưa trong thư viện; chúng đi cùng với một cậu bé dáng vẻ yếu đuối mà Hermione thì thầm rằng có tên là Theodore Nott. Chúng liếc về phía Harry khi nó lục trên kệ tìm cuốn sách nó cần cho môn Biến Mất Nữa Chừng: Goyle bẻ đốt ngón tay có vẻ đe doạ và Malfoy thì thầm một điều gì đó rõ ràng là đầy ác ý với Crabbe. Harry biết rõ vì sao mà chúng cư xử như vậy: nó đã nêu tên cha của bọn chúng như là các Tử Thần Thưc Tử.

“Thích nhất là,” Hermione thì thầm thích thú, khi họ rời khỏi thư viện, “là chúng không thể cãi lại với cậu, vì như thế thì xem như chúng thú nhận là đã đọc bài báo ấy!”

Để tổng kết mọi chuyện, Luna nói với nó vào buổi chiều rằng chưa có số báo nào của The Quibbler được bán hết nhanh hơn.

“Ba đang tái bản!” cô bé nói với Harry, mắt cô bé mở to đầy kích động, “Ba không thể tin được, ba nói có vẻ mọi người thích chuyện này hơn là chuyện về Crumple-Horned Snorkacks! “

Harry đã trở thành một anh hùng trong phòng sinh hoạt chung của nhà Gryffindor vào đêm đó, Fred và George đã dùng Bùa Phóng Lớn trên bìa của tờ The Quibbler và treo nó lên tường, trên đó cái đầu khổng lồ của Harry nhìn xuống dưới, thỉnh thoảng lại kêu lên những câu như “Bộ là những con lừa” và “Ăn phân đi, Umbridge” bằng một giọng vang vọng. Hermione thấy chuyện này không được vui lắm, cô bé nói nó làm gián đoạn sự tâp trung của mình, và cuối cùng cô bé đi ngủ sớm với vẻ cáu kỉnh. Harry cũng phải thú nhận rằng tấm bích chương này không còn được vui nữa sau một hai giờ tiếp theo, đặc biệt khi những câu thần chú bắt đầu mất tác dụng, nên nó chỉ kêu lên được những tiếng ngắt quảng như “PHÂN” và ”UMBRIDGE” ngày càng thường xuyên hơn với một giọng càng lúc càng cao dần. Chuyện này đang làm cho nó đau đầu và vết sẹo của nó lại bắt đầu nhức nhối một cách khó chịu. Trước những tiếng rên thất vọng của đám đông đang ngồi quanh nó, yêu cầu nó kể đi kể lại cuộc phỏng vấn vô số lần, nó tuyên bố rằng nó cũng cần đi ngủ sớm

VietDoll 10-18-2004 10:46 PM

Nội dung
“Mình nói với bạn rồi, họ chỉ đến để nghe những gì bạn phải nói,” Hermione nói dịu dàng, nhưng Harry vẫn nhìn cô bé đầy giận dữ đến nỗi cô bé phải nhanh :Dng thêm vào, “nhưng bạn khỏi phải làm cái gì hết, để mình nói với họ trước cho.”

“Chào, Harry,” Neville nói, hớn hở đến ngồi cạnh bạn.

Harry cố mà cười trả, nhưng không nói được gì; miệng nó khô rang. Cho vừa mỉm cười với nó và ngồi bên phải Ron. Bạn của cô bé, một cô bé có một mái tóc vàng hung quăn, không cười mà nhìn Harry một cách hoàn toàn thiếu tin tưởng như muốn nói rõ với nó rằng, tránh đường cho cô, cô sẽ không ở lại đây đâu.

Trong những toán hai và ba người mới đến ngồi quanh Harry, Ron và Hermione, một số có vẻ rất hăm hở, một số thì tò mò, Luna Lovegood nhìn mơ mộng vào không trung. Khi mọi người đều đã yên vị trên ghế, thì tiếng xì xào tắt hẳn đi. Mọi cặp mắt đều đổ dồn về phía Harry.

“Ơ,” Hermione nói, giọng cô bé hơi cao hơn vẻ bình tĩnh ngày thường. “Well – ơ – xin chào.”

Nhóm người bây giờ chuyển sự chú ý của họ sang cô bé, dù vẫn chốc chốc lại liếc về phía Harry.

“Ờ… erm… ờ, các bạn đã biết vì sao mà các bạn ở đây rồi đó. Erm… ờ, bạn Harry đây có một ý tưởng – mình muốn nói (Harry liếc nhìn cô bé thật sắc), “là mình có một ý tưởng – đó sẽ là một ý hay với những người muốn học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám – và mình muốn nói, thật sự muốn học, bạn biết đấy, không phải cái thứ mà Umbridge đang nhồi nhét cho chúng ta –“ (giọng Hermione thình lình trở nên mạnh mẽ và tự tin hơn)- bởi vì chẳng có ai gọi nổi chúng là Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám cả’ (Phải, phải,” Anthony Goldstein nói, và Hermione trông có vẻ càng cuồng nhiệt) – “Ờ, mình nghĩ rằng nếu bọn mình có thể, ờ tự mình giải quyết vấn đề thì thật là hay.”

Cô bé ngừng lại, nhìn liếc sang Harry, và nói tiếp, “Và cái và mình muốn nói đến là việc học cách bảo vệ chúng ta hữu hiệu như thế nào, không chỉ bằng lý thuyết mà bằng cách thực hiện những câu thần chú thật sự-“

“Bạn cũng muốn thi đậu môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám ở kỳ thi OWL luôn chứ gì?” Michael Corner nói, nó đang nhìn cô bé chăm chú.

“Tất nhiên là vậy rồi,” Hermione nói ngay. “Nhưng hơn cả thế, mình muốn được huấn luyện một cách đúng đắn kỹ thuật phòng thủ bởi vì… bởi vì…” cô bé thở mạnh và bắt đầu, “bởi vì Chúa tể Voldemort đã trở lại rồi.”

Phản ứng có ngay tức thì và có thể tiên đoán trước. Bạn của Cho ré lên và té luôn Bia Bơ vào chính mình; Terry Boot thì co giật lại không sao kìm được,; Padma Patil nhún vai, và Neville la lên một cách kỳ lạ khi cu cậu cố gắng biến nó thành một cái ho. Cả bọn, tuy vậy, lại nhìn chăm chú và thậm chí hăm hở hơn về phía Harry.

“Ờ… dù sao thì đó cũng là kế hoạch,” Hermione nói. “Nếu các bạn muốn gia nhập với chúng tôi, chúng ta sẽ cần phải quyết định là chúng ta sẽ phải-“

“Có gì chứng minh là Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đã trở lại?” tuyển thủ tóc vàng nhà Hufflepuff nói với vẻ công kích.

“Ờ, cụ Dumbledore đã tin như vậy” – Hermione nói.

“Bạn muốn nói rằng cụ Dumbledore đã tin cậu ta,” cậu bé tóc vàng nói, hất đầu về phía Harry.

“Bạn là ai?” Ron nói, có vẻ hơi thô lỗ.

“Zacharias Smith,” cậu bé nói, “và tôi nghĩ là chúng ta có quyền biết chính xác những chuyện gì đã khiến cậu ta nói rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đã trở lại.”

“Nghe này,” Hermione can thiệp ngay,”đây không thật sự là vấn đề mà cuộc họp này nói đến-“

“Điều đó đúng mà, Hermione,” Harry nói.

Mọi chuyện đã rõ ràng với nó về việc sao mà có nhiều người đến đây thế. Nó nghĩ là Hermione không thấy được vấn đề này. Một số trong bọn họ – thậm chí có thể là phần lớn bọn họ – đã đến với hy vọng rằng có thể nghe trực tiếp câu chuyện của Harry.

“Điều gì đã khiến tôi nói rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đã trở lại ư?” nó lặp lại, nhìn thẳng vào mặt Zacharias . “Tôi đã thấy hắn. Nhưng cụ Dumbledore đã nói với cả trường những điều gì đã xảy ra vào năm ngoái, và nếu bạn không tin cụ, bạn sẽ không tin tôi, và tôi sẽ không tốn thời gian của buổi trưa này để thuyết phục bất kỳ ai.”

Cả nhóm người đều hầu như nín thở khi Harry nói. Harry có ấn tượng rằng thậm chí cả tay chủ quán cũng lắng nghe. Ông ta cứ lau cùng một cái cốc với cái giẻ dơ bẩn của mình, khiến cho nó càng bẩn thêm khủng khiếp.

Zachariass nói một cách mạnh bạo, “Tất cả những gì mà cụ Dumbledore nói với chúng tôi vào năm ngoái rằng anh Cedric Diggory đã bị Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy giết và bạn đã mang xác anh Diggory trở về Hogwarts. Cụ ấy không kể cho chúng tôi nghe chi tiết, cụ ấy không nói chúng tôi rõ về việc anh Diggory bị giết như thế nào, tôi nghĩ là tất cả bọn tôi đều muốn biết –“

“Nếu bạn đến để nghe tường tận việc Voldemort giết người như thế nào thì tôi không thể giúp bạn.” Harry nói. Cơn giận của nói, mấy ngày nay cứ âm ỉ dưới bề mặt, lại sục sôi lên. Nó không nhìn vào khuôn mặt đầy vẻ công kích của Zacharias Smith, và nhìn đầy chủ đích sang Cho. “Mình không muốn nói về anh Cedric Diggory, được không? Và nếu đó là lý do các bạn đến đây, các bạn có thể đi được rồi.”

Nó ném một cái nhìn giận dữ sang phía Hermione. Điều này, nó cảm thấy, là lỗi của cô bé, cô bé đã quyết định trình diễn nó như một nhân vật đặc biệt và tất nhiên mọi người đều muốn đến xem câu chuyện hấp dẫn này là như thế nào. Nhưng không ai trong số họ rời khỏi ghế, thậm chí cả Zacharias Smith, cho dù nó vẫn tiếp tục nhìn Harry trừng trừng.

“Vậy,” Hermione nói, giọng cô bé vút cao lên trở lại. “Vậy… như tôi đã nói… nếu các bạn muốn học một số kỹ thuật phòng thủ, thì chúng ta cần phải làm rõ là chúng ta sẽ học chúng như thế nào, chúng ta sẽ gặp nhau vào những lúc nào và ở đâu-“

“Có đúng là” cô bé với cái bím tóc dài thả xuống lưng ngắt lời, nhìn sang Harry, “bạn có thể gọi được Thần Hộ Mệnh không?”

Có những tiếng xì xào thích thú vang lên về chuyện này.

“Đúng vậy,” Harry nói với vẻ hơi đề phòng.

“Một Thần Hộ Mệnh hữu hình?”

Cái cụm từ này gợi cho Harry nhớ một cái gì đó.

“Ơ – bạn biết bà Bones à?” nó hỏi.

Cô bé mỉm cười.

“Bà ấy là dì mình,” cô bé nói. “Mình là Susan Bones. Bà ấy đã kể cho mình nghe về phiên toà của bạn. Vậy ra – điều đó là đúng à? Bạn gọi được một con hươu Hộ Mệnh à?”

“Vâng,” Harry nói.

“Trời đất, Harry ạ!” Lee nói, với vẻ đầy ấn tượng. “Anh chưa bao giờ biết chuyện này!”

“Mẹ nói Ron không được tuyên truyền chuyện này,” Fred n nói, cười với Harry. “Mẹ nói rằng nó đã có quá đủ sự chú ý rồi.”

“Mẹ anh không sai đâu,” Harry lầm bà lầm bầm, và vài người bật cười.

Bà phù thuỷ che voan đang ngồi một mình khẽ chuyển động trên chỗ ngồi của bà.

“Và bạn đã giết con Tử Xà bằng thanh gươm trong văn phòng của cụ Dumbledore à?” Terry Boot hỏi. “Đó là điều mà những bức tranh trên tường kể với mình khi mình ở đấy vào năm ngoái…”

“Ơ, vâng, tôi đã làm vậy” Harry nói.

Justin Finch-Fletchley huýt sáo, và anh em nhà Creevey trao đổi những cái nhìn kinh hoàng và Lavender Brown kêu khẽ “Wow!”. Harry cảm cổ áo nóng ra; nó không nhìn nơi nào cả trừ chỗ Cho.

“Và khi bọn này học năm nhất,” Neville nói lớn với đám đông, “cậu ta đã bảo vệ được Hòn đá Ngữ Văn (Philological)-“

“Phù Thuỷ (Philosopher),” Hermione rít lên.

“Vâng, cái hòn đá ấy – khỏi tay Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy,” Neville dứt lời.

Mắt Hannah Abbot tròn xoe như những đồng Galleons.

“Và điều đó vẫn chưa nói đến,” Cho nói (mắt Harry liếc nhanh sang cô bé, cô bé nhìn lại nó, mỉm cười, khiến trống ngực nó lên một cơn lô tô mới)”những nhiệm vụ mà anh ấy đã phải vượt qua trong kỳ thi Tam Pháp Thuật vào năm ngoái - vượt qua những con rồng, những người cá (merpeople – not siren or mermaid ), con Chân Kềnh và những thứ khác nữa…”

Những tiếng thì thào tán thưởng lan khắp bàn. Harry cảm thấy thật lúng túng. Nó cố điều chỉnh nét mặt để không tỏ ra là nó đang quá hài lòng với chính mình. Việc Cho tán dương nó khiến cho nó rất rất khó để nó nói lên chuyện mà nó đã tự hứa sẽ nói với họ.
Nghe này,” nó nói, và mọi người đều im bặt ngay. “Mình… mình không muốn tỏ ra là mình đang làm ra bộ khiêm tốn hoặc như thế, nhưng… mình đã nhận được rất nhiều sự giúp đỡ trong những việc này…”

“Không phải với những con rồng,” Michael Corner nói ngay. “Đó là một đường bay rùng rợn…”

“Vâng, phải,” Harry nói, cảm thấy nếu phản đối lại thì thô quá.

“Và không có ai giúp bạn quét sạch bọn Giám Ngục hồi hè hết,” Susan Bones nói.

“Không” Harry nói, “không ai cả, đúng vậy, mình biết là là mình làm được vài chuyện mà không cần giúp đỡ, nhưng vấn đề mà mình muốn nói là-“

“Bạn đang lẩn tránh việc cho chúng tôi thấy bất kỳ bằng chứng gì của việc ấy à?” Zacharias Smith nói.

“Đây là một ý này,” Ron nói lớn, trước khi Harry có thể nói, “vì sao mà bạn không thử đóng cái miệng lại giùm?”

Có thể là từ lẩn tránh (weasel) đã tác động mạnh đến Ron. Và lúc này, nó đang nhìn Zacharias như thể nó không muốn gì hơn là được nện cậu ta. Zacharias đỏ bừng mặt.

“Ờ, tất cả mọi người bọn ta đều đến đây để học từ cậu ta và bây giờ cậu ta đang nói là cậu ta chẳng hề thật sự làm gì cả,”

“Đó không phải là cái mà cậu ta nói,” Fred ngắt lời.

“Thế chú có cần bọn anh rửa tai cho không thì bảo?” George hỏi, lấy ra một cái vật gì đó dài ngoằng nhìn rất ghê từ bên trong một trong những túi đồ Zonko.

“Vâng, được rồi,” Hermione nóng nảy nói, “tiếp tục nào, vấn đề là, có phải chúng ta đều đồng ý là chúng ta sẽ được Harry dạy không?”

Có một tiếng xì xào tán thành chung. Zacharias khoanh tay lại và không nói gì, mặc dù có thể chuyện này là do nó đang phải để mắt đến cái vật dài dài trên tay Fred.

“Được rồi,” Hermione nói, có vẻ an tâm hơn khi cuối cùng cũng đã quyết định được một cái gì đó. “Ờ, vậy thì, câu hỏi tiếp theo là chúng ta sẽ gặp nhau vào những lúc nào. Mình thật sự không nghĩ là chuyện này có ý nghĩa nếu như chúng ta gặp nhau ít hơn một lần một tuần.”

“Đợi nào,” Angelina nói, “chúng ta cần phải đảm bảo rằng nó không đụng với lịch tập Quidditch của tụi này,”

“Không,” Cho nói, “không đụng độ với lịch tập của bọn em nữa.”

“Của bọn tôi nữa,” Zacharias Smith nói.

“Mình tin chắc là bọn mình sẽ tìm ra được một buổi tối thích hợp với tất cả mọi người,” Hermione nói, hơi nóng nảy, “nhưng các bạn cũng biết là chuyện này quan trọng hơn này, chúng ta phải bàn về việc học cách chống lại bọn Tử Thần Thưc Tử của V-Voldemort.”

“Nói hay lắm!” Ernie Macmillan khàn giọng, Harry chờ đợi cậu này lên tiếng nãy giờ, “Cá nhân tôi nghĩ rằng điều này thật sự quan trọng, có thể còn quan trọng hơn bất kỳ chuyện gì chúng ta sẽ làm trong năm nay, thậm chí với cả kỳ thi OWL!”

Nó nhìn quanh với vẻ tinh tướng, mặc dù vẫn chờ đợi là có ai đó la lên “Chắc chắn là không!” Khi không ai nói gì, nó nói tiếp,” Cá nhân tôi rất bối rối không hiểu vì sao B lại đưa đến đây một giáo viên vô dụng như thế vào đúng thời điểm quan trọng này. Rõ ràng là, họ đang chối bỏ sự trở về của Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy, mà lại cho bọn mình một giáo viên thật sự đang ra sức ngăn cản chúng ta dùng đến những câu thần chú phòng thủ-“

“Bọn mình nghĩ lý do mà Umbridge không muốn chúng mình tập Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám,” Hermione nói,” là bà ta có một số… một số ý tưởng điên rồ rằng cụ Dumbledore có thể dùng các học sinh ở đây để thành lập một loại quân đội riêng. Bà ta nghĩ rằng cụ ấy đang hướng dẫn chúng ta chống lại Bộ.”

Gần như chẳng có ai sửng sốt trước tin này; ngoại trừ Luna Lovegood chợt nói to lên. “Ờ, điều này có ý nghĩa lắm. Dù sao thì Cornelius đã có quân đội riêng rồi.”

“Cái gì chứ?” hoàn toàn sửng sốt trước cái tin không chờ đợi này.

“Vâng, ông ta có một đạo quân Heliopath,” Luna trịnh trọng nói.

“Không, không có.” Hermione quát lên.

“Có, có mà.” Luna nói.

“Heliopath là cái gì?” Neville hỏi, ngơ ngác.

“Chúng là những linh hồn của lửa,” Luna nói, mắt cô bé mở to và nhô lên khiến cô bé càng có vẻ dài dại hơn lúc nào hết, “những sinh vật làm từ lửa rất to lớn, chúng ào qua mặt đất và đốt sạch những gì trước mặt-“

“Chúng không tồn tại, Neville ạ” Hermione bực bội nói.

“Ồ, có, chúng tồn tại mà!” Luna giận dữ.

“Tôi xin lỗi, nhưng có gì chứng minh không?” Hermione nói lớn.

“Có rất nhiều bài tường thuật của các phù thuỷ đã thấy tận mắt. Chỉ vì chị quá hẹp hòi nên chị mới cần phải thấy mọi thứ hiện ra trước mũi chị trước khi chị –“

“Hem, hem” Ginny nói, bắt chước giáo sư Umbridge rất tuyệt khiến nhiều người giật mình nhìn lại và bật cười. “Sao mà bọn mình không quyết định về việc sẽ gặp nhau vào những lúc nào và học những bài phòng thủ nào nhỉ?”

“Phải,” Hermione nói ngay, “phải, chúng ta nên làm thế, em đúng lắm, Ginny.”

“Ờ, một tuần một lần là được rồi,” Lee Jordan nói.

“Khi mà-“ Angelina bắt đầu.

“Vâng, vâng, bọn em biết về chuyện Quidditch rồi,” Hermione nói với vẻ căng thẳng. Ờ, vấn đề khác cần bàn là việc chúng ta sẽ gặp ở đâu…”

Chuyện này có vẻ khó, và cả nhóm đều im lặng.

“Thư viện được không?” Katie Bell đề nghị, sau một lúc.

”Khó mà tin được là bà Pince sẽ vui mừng hớn hở khi chúng ta thực hiện các lời nguyền trong thư viện.” Harry nói.

“Có thể là một căn phòng bỏ hoang chăng?” Dean nói.

“Được đấy,” Ron nói, “cô McGonagall có cho chúng ta mượn phòng, cô ấy đã làm vậy khi Harry tập để thi Tam pháp thuật”.

Nhưng Harry tin chắc là lần này cô McGonagall không sẵn lòng đến thế. Với những gì Hermione nói về việc cho phép học và làm bài tập nhóm, nó cảm giác theo bản năng rằng điều này có thể đưa đến nhiều sự phản đối.

“Được rồi, chúng ta sẽ tìm thấy một nơi nào đó,” Hermione nói “Chúng tôi sẽ nhắn tin cho mọi người khi chúng tôi có được một thời gian và địa điểm thích hợp cho lần họp mặt đầu tiên.”

Cô bé lục lọi trong túi và lấy ra một tấm giấy da và một cây bút lông ngỗng, rồi với vẻ ngập ngừng, như thể cô bé đang cố tự động viên mình để nói điều gì đó.

“Mình – mình nghĩ rằng mọi người nên viết tên vào đây, chỉ để biết rằng ai đã đến đây. Nhưng mà mình nghĩ rằng,” cô bé hít một hơi sâu,”rằng chúng ta nên thoả thuận với nhau là sẽ không nói với người khác về việc chúng ta đang làm. Vì vậy khi các bạn ký tên bạn, coi như các bạn đồng ý rằng sẽ không nói với Umbridge hoặc với bất kỳ ai khác về những gì chúng ta đã thoả thuận.”

Fred giật lấy tờ giấy da và hăm hở ký tên, nhưng Harry thấy ngay là có nhiều người khác không có vẻ vui lắm với viễn cảnh điền tên họ vào danh sách.

“Ơ…” Zacharias chậm chạp nói, không cầm tờ giấy da khi George đưa sang nó, “ờ… tôi tin chắc là Ernie sẽ nói với tôi về thời điểm cuộc họp.”

Nhưng Ernie cũng trông có vẻ ngần ngại về việc ký tên. Hermione nhíu mày với nó.

“Tôi- ờ, chúng ta là huynh trưởng mà.” Ernie nói lớn. “Và nếu cái danh sách này bị phát hiện thì… ờ, tôi muốn nói là… bạn nên tự hiểu, nếu Umbridge tìm thấy-“

“Bạn chẳng phải là vừa mới rằng nhóm học tập này là điều quan trọng nhất mà bạn làm trong năm nay sao?” Harry nhắc nó.

“Tôi- vâng,” Ernie nói, “vâng, tôi tin là tôi đã nói vậy, nó chỉ-“

“Ernia à, chẳng lẽ bạn lại thật sự tin là tôi lại để tờ danh sách này hớ hênh sao?” Hermione nói thăm dò.

“Không. Không, tất nhiên là không,” Ernie nói, có vẻ đã bớt lo hơn. “Tôi – ờ, tất nhiên là tôi ký rồi.”

Sau Ernie, không ai phản đối nữa, cho dù Harry thấy bạn của Cho ném cho cô bé một cái nhìn khuyến cáo trước khi ghi tên mình vào. Khi người cuối cùng – Zacharias – ký vào, Hermione nhặt tờ giấy da trở lại và cẩn thận đặt nó vào túi. Lúc này trong cả nhóm đều có một cảm giác là lạ. Có vẻ như họ vừa ký một loại hợp đồng nào đó.

“Ờ, đến giờ rồi,” Fred lanh lẹn nói, đứng phắt dậy. “George, Lee và tôi phải mua vài món đồ về có tính nhạy cảm nguyên thuỷ để làm ăn, bọn này sẽ gặp lại các bạn sau.”

Những nhóm hai ba người còn lại cũng rời đi.

Cho nhìn có vẻ gặp khó khăn khi cài lại móc khoá túi xách của cô trước khi rời đi, mái tóc đen xoăn của cô bé rũ xuống phía trước che kín mặt cô bé, nhưng bạn cô bé đứng liền sau, tay khoanh lại, tặc lưỡi, và Cho chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài việc đi ra với bạn. Khi bạn cô bé đi qua cửa, Cho nhìn lại và vẫy tay với Harry.

“Ờ, mình nghĩ là mọi việc đã diễn tiến khá tốt,” Hermione vui mừng nói, khi cô bé, Harry và Ron đi ra khỏi quán Đầu Heo và tắm mình trong ánh mặt trời rực rỡ sau đó. Harry và Ron xách theo những chai Bia Bơ của chúng.

“Cái tay Zacharias ấy khó chịu thật,” Ron nói, nhìn về phía bóng của Smith, có thể nhận rõ từ xa.

“Mình cũng chẳng thích cậu ta lắm.” Hermione thừa nhận. “nhưng cậu ta nghe lỏm được khi mình đến nói chuyện với Ernie và Hannah ở bàn Hufflepuff và khi cậu ta cũng có vẻ thích đến đây, thì mình nói gì được bây giờ? Nhưng có nhiều người thật sự khá hơn – mình muốn nói Michael Corner và đám bạn của cậu ấy đã không đến đây nếu như cậu ta không đang đi chơi với Ginny.”

Ron vừa nốc cạn những giọt cuối cùng trong cái chai Bia Bơ của nó, sặc và phun Bia Bơ ra phía trước.

“Thằng đó làm cái gì?” Ron lắp bắp, giận điên, tai nó nhúm lại như thịt bò sống. “Con bé đó đi chơi với – em tôi đi - bạn nói gì, Michael Corner?”

“Ờ, đó là lý do mà cậu ta đến đây với đám bạn của mình, mình nghĩ vậy – ờ, họ rõ ràng là thích học cách phòng thủ, nhưng nếu Ginny không nói trước với Michael chuyện gì xảy ra?”

“Vào lúc nào – vào lúc nào mà nó-?”

“Bọn họ gặp nhau ở buổi Dạ Vũ Giáng Sinh và kết bạn với nhau vào cuối năm,” Hermione điềm tĩnh nói. Bọn chúng đi vào Con Đường Cao và cô bé ngừng lại bên ngoài Tiệm Viết Scrivenhaft, nơi đang những cây bút lông chim trĩ nhìn thật đẹp đang hiện ra qua cửa sổ. “Hmm… mình sẽ mua một cây viết mới vậy.”

Cô bé rẽ vào tiệm. Harry và Ron đi theo bạn.

“Thế thằng nhóc nào là Michael Corner chứ?” Ron tức tối hỏi.

“Cái cậu đen đen ấy,” Hermione nói.

“Mình cóc thích nó,” Ron nói ngay.

“Kỳ vậy” Hermione thì thầm.

“Nhưng mà,” Ron nói, đi theo Hermione dọc theo những dãy bút đặt trong những cái hộp đồng “Mình cứ nghĩ là Ginny si mê Harry!”

Hermione nhìn bạn với vẻ thương hại và lắc đầu.

“Ginny đã từng mê Harry, nhưng cô bé đã bỏ từ hàng tháng rồi. Không phải vì nó không thích bạn, tất nhiên rồi,” cô bé dịu dàng nói với Harry khi kiểm tra một cây viết dài đen và vàng.

Harry, đầu óc vẫn tràn ngập cái vẫy tay tạm biệt của Cho, chẳng thấy hứng thú về cái chủ đề này như Ron, đang run lên vì tức, nên nó đã không hề tham gia câu nào cho đến khi bị lôi vào cuộc.

“Thế đó là lý do khiến nó nói chuyện lại vào lúc này à?” nó hỏi Hermione. “Cô bé ấy chẳng hề nói gì trước mặt mình trước đây.”

“Chính thế,” Hermione nói, “Vâng, mình nghĩ là mình sẽ lấy cây này…”

Cô bé tiến tới quầy thu tiền đặt lên mười lăm Sickle và hai Knut, với Ron vẫn thở hừng hực sau gáy.

“Ron,” cô bé nghiêm khắc nói khi cô quay lại và giẫm phải chân bạn. “Đó chính là lý do vì sao mà Ginny không nói gì với bạn về việc nó đã gặp Michael, nó biết bạn sẽ khó chấp nhận chuyện này. Vì vậy, vì chúa, đừng có nói tới nói lui mãi về chuyện này.”

“ Bạn nói gì vậy? Ai khó chấp nhận chuyện gì chứ? Mình chả có nói tới nói lui về chuyện gì sất…” Ron tiếp tục kêu ca bằng một giọng thì thầm suốt cả đoạn đường.

Hermione tròn mắt với Harry và hạ giọng, trong khi Ron vẫn lầm bà lầm bầm chửi rủa Michael Corner không tiếc lời. “Và khi đã nói về chuyện của Michael và Ginny… còn chuyện của Cho và bạn thì sao?”

“Bạn muốn nói gì?” Harry nói nhanh.

Hơi nước đang bốc ngùn ngụt bên trong nó, một cảm giác rát mặt bùng lên khiến mặt nó chuyển ngay sang vẻ lạnh lùng – chẳng lẽ nó đã quá lộ liễu à?

“Ờ,” Hermione nói, khẽ mỉm cười, “cô bé ấy không thể rời mắt khỏi bạn, phải không?”

Harry chưa bao giờ say sưa nhận thức rằng cái làng Hogsmeade này lại đẹp đến thế.

VietDoll 10-18-2004 10:48 PM

Harry Potter quyển 5 - chương 17

Nội dung

Đạo luật giáo dục số hai mươi bốn.




Harry cảm thấy vui hơn trong phần thời gian còn lại của cuối tuần hơn bất kỳ thời gian nào trong súot năm học. Nó và Ron dùng phần lớn thời gian của ngày Chủ Nhật để giải quyết mớ bài tập về nhà của chúng, và mặc dù công việc này khó có thể gọi là vui vẻ được. Những tia nắng mặt trời cuối cùng của ngày thu này vẫn còn sáng rỡ, vì vậy thay vì ngồi cứng ở những cái bàn trong phòng sinh hoạt chung, chúng mang bài vở ra ngoài trời và ngồi tản mạn trong bóng râm của một cây sồi lớn ở bên bờ hồ. Hermione tất nhiên là đã giải quyết xong hết các bài tập của mình, cô bé mang ra ngoài một mớ len và niệm chú cho mấy cây kim đan của mình để chúng loé lên lách cách trong khoảng không trước mặt cô bé, đan tiếp những cái nón và khăn quàng.

Biết rõ rằng chúng đang làm một chuyện chống lại Umbridge và Bộ, và biết rằng mình giữ vai trò chính yếu trong kế hoạch nổi loạn này, những việc này khiến cho Harry cảm thấy vô cùng hài lòng. Nó ôn lại buổi họp mặt thứ Bảy trong đầu: tất cả những người đã đến với nó dể Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám… và những cái nhìn trên mặt họ khi họ nghe về những việc mà nó đã làm… và Cho đã ca tụng những thành tích của nó trong cuộc thi Tam pháp thuật – nó đã biết rằng tất cả những người đó đã không cho rằng nó là một kẻ lập dị nói dối, họ còn thán phục và nâng cao tinh thần nó đến nỗi nó vẫn còn ở trên mây vào sáng thứ Hai, bất chấp cái viễn cảnh sắp tới về những môn học chán nhất của nó.

Nó và Ron đi xuống lầu từ khu ký túc xá của chúng, thảo luận về ý kiến của Angelina về việc họ sẽ tập một chiến thuật mới gọi là Sự Xoay Tròn Chậm và Chặt vào đêm tập Quidditch, và cho đến khi họ đã băng qua được nửa căn phòng sinh hoạt chung tràn ngập ánh nắng thì họ mới để ý đến một cái mới của căn phòng chung đang tập trung sự chú ý của một nhóm nhỏ người.

Một tờ thông báo mới vừa được dán lên tấm bảng thông báo của nhà Gryffindor, nó lớn đến nỗi che hết mọi tấm thông báo khác, - những danh sách sách thần chú cũ được rao bán, tờ nhắc nhở thường trực về những luật lệ cũ rích của trường được dán bởi Argus Flinch, lịch tập luyện của đội Quidditch, những lời rao về việc trao đổi những tấm thẻ Chocolate Ếch với những người khác, tờ quảng cáo mới nhất của anh em nhà Weasley về việc tuyển những người thử nghiệm. Tờ thông báo mới được in bằng một thứ chữ đen lớn và được đóng một cái dấu có vẻ từ một cơ quan cao cấp ở cuối trang, dưới một chữ ký rõ và ngắn.

THỪA LỆNH CỦA THANH TRA CAO CẤP CỦA HOGWARTS

Tất cả các tổ chức, đoàn thể, đội, nhóm và chức câu lạc bộ của học sinh đều bị đình chỉ kể từ lúc này.

Một tổ chức, đoàn thể, đội và hoặc câu lạc bộ tức là những cuộc họp thường trực của một nhóm của ba học sinh hoặc nhiều hơn.

Quyết định cho phép tổ chức lại các hoạt động trên có thể được cấp bởi Thanh tra Cao Cấp (giáo sư Umbridge).

Không một tổ chức, đoàn thể, đội, nhóm hoặc câu lạc bộ học sinh nào được phép tồn tại mà không được Thanh Tra Cao Cấp chấp nhận.

Bất kỳ học sinh nào tìm cách thành lập, hoặc tham gia vào một tổ chức, đoàn thể, đội, nhóm hoặc câu lạc bộ có mà không được chấp nhận bởi Thanh tra Cao cấp sẽ bị trục xuất.

Những thông báo trên đây dựa trên Đạo Luật Giáo Dục số Hai Mươi Bốn.

Ký tên, Dolores Jane Umbridge, Thanh tra Cao cấp

Harry và Ron đọc thông báo qua đầu của một đám học sinh năm thứ hai trông có vẻ đầy băn khoăn.

“Chẳng lẽ điều này có nghĩa là họ đóng cửa Câu lạc bộ Chơi Bi sao?’ một trong số đám trẻ hỏi.

“Anh nghĩ là bọn em sẽ được chơi Bi thôi,” Ron u ám nói, khiến bọn học sinh năm hai nhảy dựng lên mừng rỡ. “Nhưng mà chắc bọn mình không có được cái may mắn đó đâu hỉ?” nó hỏi Harry khi đám học sinh năm hai tản đi.

Harry đọc lại tấm thông báo lần nữa. Những niềm vui lồng lộng đang tràn ngập nó từ thứ Bảy đã tan biến. Tâm tưởng nó ngập tràn giận dữ.

“Đây không thể nào là một sự ngẫu nhiên được,” nó nói, tay nắm chặt lại. “Bà ta đã biết rồi.”

“Không thể được,” Ron nói ngay.

“Chắc là có ai đó đã nghe lén ở quán rượu. Và hãy đối mặt với chuyện này, chúng ta không thể nào biết được có bao nhiêu người trong số những người có mặt ở đó chúng ta có thể tin tưởng được… có thể có ai đó đã chạy đi mách lẻo bà Umbridge…”

Thế mà nó đã nghĩ rằng bọn họ tin nó, nghĩ rằng bọn họ thậm chí còn thán phục nó…

“Zacharias Smith!” Ron nói ngay, đấm vào tay mình, “hoặc – tớ nghĩ rằng cái thằng Michael Corner cũng trông có vẻ gian lắm-“

“Không biết Hermione đọc cái này chưa nhỉ?” Harry nói, nhìn về phía cửa khu ký túc xá nữ

“Đi nói với cô ấy thôi,” Ron nói. Nó phóng tới trước, kéo cửa ra và lao lên cái cầu thang cuộn.

Nó vừa leo đến tầng sáu thì một tiếng động lớn, nghe như tiếng còi ré lên và tất cả những bậc thang hoà vào nhau tạo thành một khối đá nghiêng trượt dài trông cái cầu trượt. Ron còn chạy được theo đà một chút xíu, tay vung vẫy điên cuồng như cái cối xay gió, rồi nó trượt ngược xuống và rơi ào theo cái cầu trượt mới tạo ra, nằm thẳng cẳng ngay dưới chân Harry.

“Ờ – tớ không nghĩ là bọn mình được phép vào khu ký túc xá nữ,” Harry nói, đỡ Ron đứng dậy dưới chân nó và cố để không cười lăn cười bò ra.

Hai cô bé năm thứ tư thích thú trượt phóng xuống từ cái cầu trượt đá.

“Ồ, ai vừa định leo lên đấy?” họ khúc khích cười thích thú, đứng dậy và nguýt bọn Harry và Ron.

“Là anh,” Ron nói, nó vẫn còn rũ rượi, “tớ không biết rằng sẽ xảy ra như vậy. Không công bằng tí nào!” nó nói với Harry, trong khi các cô gái đi về phía cái lỗ chân dung, vẫn còn cười như điên. “Hermione được cho phép đi vào khu ký túc xá của bọn mình, vậy tại sao bọn mình lại không được?”

“Ờ, đó là một cái luật cổ lỗ sĩ,” Hermione nói, cô bé vừa trượt xuống đúng ngay vào một cái thảm trước mặt họ và đang đứng dậy, “nhưng trong cuốn Hogwarts: Một lịch sử nói rằng các cậu bé không đáng tin bằng các cô gái. Dù sao đi nữa, thì các bạn tìm cách mò lên đó làm gì.”
“Để kiếm bạn chứ làm gì – nhìn này,” Ron nói, kéo cô bé về phía tấm bảng thông báo.

Mắt Hermione lướt nhanh xuống tờ thông báo. Vẻ mặt cô bé trở nên lạnh lùng.

“Có ai đó mách lẻo với bà ta rồi!” Ron giận dữ nói.

“Họ không làm như vậy đâu,” Hermione nhỏ nhẹ nói.

“Bạn khờ quá,” Ron nói, “bạn nghĩ thế vì bạn quá chính trực và ngay thẳng-“

“Không đâu mà, họ không làm vậy đầu, bởi vì mình đã ếm một lời nguyền lên tấm giấy da mà tất cả chúng ta đều đã ký lên,” Hermione quả quyết nói, “tin mình đi, nếu có ai đó chạy đi mách lẻo với bà Umbridge, tất cả chúng ta đều biết kẻ đó là ai và người đó sẽ phải hối tiếc đấy.”

“Chuyện gì xảy ra với nó?” Ron hăm hở hỏi.

“Ờ, sẽ giống như thế này,” Hermione nói, “nó sẽ làm kẻ đó nổi lên những cái mụn trứng cá của Eloise Midgeon như một một loại tàn nhang tuyệt đẹp. Thôi đi nào, hãy đi xuống ăn sáng và xem xét những chuyện khác… Không biết cái thông báo này đã được dán lên những nhà khác chưa nhỉ?”

Gần như ngay sau khi bước vào Hội Trường Lớn họ đã thấy rằng cái thông báo của Umbridge đã không chỉ xuất hiện ở tháp Gryffindor. Nó là chủ đề thảo luận đặc biệt của mọi người và Hội trường nhốn nháo một cách đặc biệt khi mọi người lăng xăng bàn tán về những gì họ vừa được đọc. Harry, Ron và Hermione chỉ vừa mới kiếm được chỗ ngồi thì Neville, Dean, Fred, George và Ginny xán đến chỗ họ.

“Thấy rồi chứ?”

“Mấy em có cho rằng mụ ấy biết rồi không?”

“Bọn mình làm gì đây?”

Cả bọn đều nhìn Harry. Nó liếc quanh để đảm bảo rằng không có giáo viên nào đang ở gần chỗ họ.

“Tất nhiên là bọn mình vẫn cứ tiến hành,” nó khẽ nói.

“Biết là thế nào em cũng nói vậy mà,” George nói, hớn hở và đấm lên tay Harry.

“Thế các vị huynh trưởng cũng vậy chứ?” Fred nói, liếc nhìn Ron và Hermione một cách giễu cợt.

“Tất nhiên” Hermione lạnh lùng nói.

“Ernie và Hannah Abbott đến kìa,” Ron nói, nhìn qua vai nó, “Và cả đám nhà Ravenclaws nữa và cả Smith… không có ma nào nổi mụn cả.”

Hermione liếc quanh với vẻ cảnh giác.

“Đừng quan tâm đến những cái mụn, những tên ngốc đó không thể đến đây đâu, vì nó sẽ gây nghi ngờ – ngồi xuống đi!” cô bé nói với Ernie và Hannah, đang thân thiện vẫy họ sang bàn nhà Hufflepuff ngồi. “Lát nữa đã! Bọn-mình-sẽ-nói-chuyện-với-các-bạn-sau!”

“Để em nói với Michael,” Ginny nóng nảy, đứng lên khỏi ghế, “cái cậu ngốc thật thà này…”

Cô bé chạy vội về phía bàn Ravenclaws, Harry nhìn cô bé chạy đi. Cho đang ngồi phía xa xa, đang nói chuyện với cô bạn tóc quăn đã đi cùng cô tới quán Đầu Heo. Có khi nào cái thông báo của Umbridge khiến cho cô bé sợ không dám gặp lại họ không?”

Nhưng những tác động của tờ thông báo nọ vẫn không hề tan đi khi họ rời khỏi Hội Trường Lớn để đi học môn Lịch Sử Pháp Thuật.

“Harry! Ron!”

Đấy là Angelina và cô bé đang chạy vội về phía họ với vẻ hoàn toàn tuyệt vọng.

“Không sao đâu,” Harry khẽ nói, khi cô bé chạy đến đủ gần để nghe nó. “Chúng ta vẫn sẽ-“

“Em có nhận ra là bà ta bao hàm luôn cả Quidditch trong cái thứ đó không?” Angelina la lên với nó. “Chúng ta phải đi xin phép để tổ chức lại đội Quidditch.”

“Cái gì?” Harry nói.

“Không thể nào,” Ron nói, thất kinh.

“Bọn em không đọc cái tờ thông báo ấy à, nó cũng đề cập đến cả các đội mà! Nghe này, Harry… chị nói điều này lần cuối cùng nhá… xin, xin em đừng có mất tự chủ với bà Umbridge lần nữa nếu không thì bà ta sẽ không cho bọn mình chơi nữa đâu!”

“OK, OK,” Harry nói, bởi vì Angelina nhìn có vẻ như sắp khóc đến nơi. “Đừng lo, em sẽ tự chủ mà…”

“Cá là mụ Umbridge ấy đã có mặt ở lớp Lịch sử Pháp thuật,” Ron quả quyết nói, khi họ bắt đầu đi đến lớp của Binns. “Bà ta chưa thanh tra thầy Binns… cá với cậu bất kỳ cái gì cũng được là mụ ta đang ở đó…”
Nội dung
Nhưng nó đã lầm; người giáo viên duy nhất có mặt khi chúng đi vào lớp là giáo sư Binns. đang bay lơ lửng khoảng một inch trên cái ghế của ông như thường lệ và chuẩn bị tiếp tục cái bài diễn văn đơn điệu của ông về cuộc chiến tranh của những người khổng lồ. Hôm nay Harry thậm chí không buồn cố để mà nghe xem ông đang nói gì, nó nguệch ngoạc vô hồn trên tờ giấy da của nó mặt kệ Hermione cứ chốc chốc lại liếc sang và huých nó, cho đến khi một cú thọc thật đau vào xương sườn làm nó giận dữ ngước qua.

“Gì chứ?”

Cô bé chỉ ra cửa sổ. Harry ngó ra. Hedwig đang đậu bên cửa cái bờ khung cửa sổ nhỏ hẹp, nhìn qua tấm kính dày về phía nó, một bức thư buộc trên chân nó. Harry không thể hiểu nổi, chúng chỉ mới ăn sáng xong, có trời mới biết tại sao mà nó lại không phát thư vào lúc đó như thường lệ? Có nhiều bạn của cũng đang chỉ nhau về phía Hedwig.

“Ồ, mình luôn thích con cú này, nó đẹp quá!” Harry nghe Lavender thở dài với Parvati.

Nó liếc về phía giáo sư Binns vẫn đang đều đều đọc bài giảng của ông, chẳng hề biết được rằng sự chú ý của cả lớp giành cho ông thậm chí còn kém hơn bình thường nữa. Harry khẽ trượt khỏi quế, cúi thấp người và luồn giữa các dãy ghế về phía cửa sổ, nó khẽ kéo then và từ từ mở ra.

Nó cứ tưởng Hedwig sẽ lại đưa chân ra để nó có thể lấy lá thư ra rồi lại bay về Tổ Cú, nhưng khi cửa sổ chỉ vừa mớ hé ra đủ khoảng trống là nó ào vào ngay, kêu rít lên đầy buồn thảm. Nó đóng vội cửa sổ và lo lắng liếc về giáo sư Binns, lại cúi thấp người xuống và trườn về chỗ ngồi với Hedwig đậu trên vai. Nó ngồi lên ghế, chuyển Hedwig xuống lòng và tháo thư ra khỏi chân con cú. <ông thầy vẫn không biết gì ???– ặc ặc>

Chỉ đến lúc đó nó mới nhận ra rằng lông con Hedwig đang xù lên một cách kinh dị, vài chỗ dựng ngược lên, và một bên cánh của nó nghiêng đi rất kỳ.

“Nó bị thương rồi!” Harry thì thào, cuối đầu xuống sát con cú. Hermione và Ron trườn lại gần; Hermione thậm chí buông rơi cả bút. “Nhìn này – có cái gì lạ bên cánh nó-“

Hedwig vẫn còn run; khi Harry chạm vào bên cánh nó thì nó khẽ nhảy dựng lên, tất cả lông đều run liên tục như thể nó đang cố lấy lại can đảm, và nó nhìn cậu bé với vẻ trách mắng.

“Thưa giáo sư Binns,” Harry nói lớn, và mọi người trong lớp đều quay lại nhìn nó. “Em cảm thấy không được khoẻ ạ.”

Giáo sư Binns nhướng mắt ra khỏi bài giảng của ông, có vẻ ngạc nhiên, như thường lệ, khi thấy căn phòng trước mặt ông đầy người với người.

“Không cảm thấy khoẻ à?” ông lặp lại mơ hồ.

“Không được khoẻ lắm ạ,” Harry nói lớn, đứng thẳng lên với con Hedwig được giấu sau lưng. “Em nghĩ em cần phải vào bệnh viện ạ.”

“Ờ,” giáo sư Binns nói, rõ ràng là rất bất ngờ. “Ờ… ờ, bệnh viện, ờ, em đi đi, Perkins…”

Khi ra khỏi phòng, Harry thả Hedwig lại lên vai và chạy vội theo dọc hành lang, chỉ ngừng lại khi nó nghĩ rằng đã ra khỏi tầm mắt của Binns. Quyết định đầu tiên của nó nếu phải tìm ai đó chữa thương cho Hedwig thì đó là Hagrid, tây nhiên, nhưng vì nó chẳng biết Hagrid ở đâu nên nó chỉ còn lại một giải pháp và đi tìm giáo sư Grubbly-Plank và hy vọng là bà có thể giúp được.

Nó liếc qua cửa sổ về phía bãi đất u ám lộng gió. Không thấy dấu hiệu nào của bà ấy cạnh lều Hagrid; nếu như bà không phải đang dạy, thì có thể là bà đang ở phòng giáo viên. Nó đi xuống cầu thang, Hedwig kêu lên yếu ớt khi nó lắc lư trên vai Harry.

Hai con gargoyle <một loại quái vật bay được, ai chơi War3 thì biết con này ;-)> bằng đá chực hai bên cửa phòng giáo viên. Khi Harry đến gần, một con khọt khẹt. “Mi đáng lý phải ở trong lớp, hỡi đứa con trai của Jim.”

“Đây là một trường hợp khẩn cấp,” Harry nói ngắn.

“Ồồồồồồồồ, khẩn cấp hả?” con gargoyle kia nói bằng một giọng the thé. “Ở, điều đó đặt chúng ta vào vị trí của mình, phải không?”

Harry gõ cửa. Nó nghe thấy tiếng chân, rồi cánh cửa mở ra, và nó thấy mình đang đối mặt với giáo sư McGonagall.

“Không phải là em lại bị cấm túc nữa chứ1” bà nói ngay, cặp kính vuông của bà loé lên lo ngại.

“Không, thưa giáo sư!” Harry vội nói.

“Vậy thì, sao em lại không ở trong lớp,”

“Có vẻ như đây là một trường hợp khẩn cấp,” con gargoyle thứ hai cạnh khoé.

“Em đang tìm giáo sư Grubbly-Plank,” Harry giải thích, “Con cú của em, nó bị thương rồi cô ơi.”

“Con cú bị thương, em nói thế à?”

Giáo sư Grubbly-Plank hiện ra bên cạnh giáo sư McGonagall, hút một cái tẩu và cầm một tờ Tiên Tri Hàng Ngày.

“Vâng,” Harry nói, cẩn thận đưa Hedwig khỏi vai, “nó về đến đây sau những con cú đưa thư khác, và một bên cánh của nó kỳ lắm, cô trông này-“

Giáo sư Grubbly-Plank ngậm chặt cái tẩu giữa hàm răng và nhận Hedwig từ tay Harry trong khi giáo sư McGonagall quan sát.

“Hmm,” giáo sư Grubbly-Plank nói, cái tẩu của bà lắc nhẹ khi bà nói. “Có cái gì đó đã tấn công vào nó, Nhưng tôi không thể nghĩ ra được là cái gì đã làm điều này. Tất nhiên là đôi khi Thestral cũng săn chim, nhưng ông Hagrid đã huấn luyện kỹ lưỡng những con Thestral không được chạm vào cú.”
Harry không biết và cũng không quan tâm xem Thestral là gì <cá mười ăn một rằng đó là cái con ngựa có cánh>, chỉ chỉ muốn biết xem Hedwig có sao không. Tuy nhiên giáo sư McGonagall lại liếc nhanh sang Harry vào nói, “Em biết con cú bao bay xa không, Potter?”

“Ơ,” Harry nói, “em nghĩ là từ London, thưa cô.”

Nó liếc nhanh lên mắt cô, và qua việc lông mày cô đang chạm nhau ở giữa trán, nó biết rằng cô đã hiểu, “London tức là số mười hai, quảng trường Grimmauld.”

Giáo sư Grubbly-Plank lấy ra cái kính một mắt của bà từ trong cái áo choàng và đeo nó vào mắt, kiểm tra cánh của Hedwig thật kỹ. “Tôi nghĩ rằng nên giải quyết bằng cách em để nó lại với tôi, Potter,” bà nói, “trong bất kỳ trường hợp nào cũng không để cho nó bay một đoạn đường dài trong vài ngày tới.”

“Ơ- vâng ạ – cám ơn cô ạ.” Harry nói, ngay khi tiếng chuông hết giờ vang lên.

“Không có gì,” giáo sư Grubbly-Plank nói gọn, quay lưng lại và đi vào phòng giáo viên.

“Đợi một chút, Wilhelmina à!” giáo sư McGonagall nói, “Còn cái thư của Potter nữa!”

“Ồ vâng!” Harry nói, nó đã trong một thoáng quên cái cuộn giấy buộc dưới chân Hedwig. Giáo sư Grubbly-Plank đưa nó ra và biến luôn vào phòng giáo viên, mang theo Hedwig, con cú vẫn nhìn Harry thể không sao tin được là cậu bé lại bỏ rơi nó như vậy. Cảm thấy hơi cắn rứt, nó quay đi, giáo sư McGonagall gọi nó lại.

“Potter!”

“Dạ, thưa giáo sư?”

Bà ngó quanh hành lang, đang có nhiều học sinh đi đến từ hai đầu.

“Nhớ này,” bà nói nhanh và khẽ, mắt bà vẫn nhìn vào cuộn giấy trên tay nói, “các kênh liên lạc ra vào Hogwarts đều bị theo dõi, biết không?”

“Em-“ Harry nói, nhưng đám học sinh đang đi tới đi lui đã gần đến chỗ nó. Giáo sư McGonagall gật đầu khẽ với nó và lui lại vào phòng giáo viên, để Harry đi ra sân cùng với học sinh. Nó thấy Ron và Hermione đang đứng ở góc mái, cổ áo choàng dựng lên chống gió. Harry mở tung cái thư khi nó chạy vội đến chỗ các bạn và thấy năm <sáu :P> từ viết tay của Sirius như sau:

“Hôm nay, giờ cũ, chỗ cũ.”

“Hedwig không sao chứ?” Hermione lo lắng hỏi, khi mà nó đã đến đủ gần để nghe.

“Cậu mang nó đi đâu thế?” Ron hỏi.

“Đến chỗ Grubbly-Plank,” Harry nói, “Và tớ đã gặp cô McGonagall… nghe này…”

Và nó nói với các bạn về những điều giáo sư McGonagall đã nói. Trước sự ngạc nhiên của nó, chẳng có ai trong hai đứa bạn nó có vẻ sốc cả. Ngược lại, chúng còn trao đổi cho nhau những cái nhìn đầy ý nghĩa.

“Cái gì vậy?” Harry nói, nhìn từ Ron qua Hermione rồi nhìn ngược trở lại.

“Ờ, mình chỉ vừa mới nói với Ron… có lẽ có kẻ nào đó cố chặn Hedwig lại? Mình muốn nói, trước đây nó đâu có bao giờ bị thương đâu.”

“Dù sao thì, ai gửi lá thư đó vậy?” Ron hỏi, cầm lấy lá thư từ tay Harry.

“Snuffles” Harry khẽ nói.

“Giờ cũ, chỗ cũ?” Chẳng lẽ chú ấy nói đến cái lò sưỡi trong phòng chung?”

“Rõ là thế rồi,” Hermione nói, cô bé cũng đang đọc lá thư. Cô bé có vẻ khó chịu. “Mình chỉ hy vọng là chưa có ai khác đọc cái thư này…”

“Nhưng nó vẫn còn được niêm kín mà,” Harry nói, cố thuyết phục mình cũng như bạn “Và cũng sẽ chẳng có ai hiểu nó có nghĩa là gì nếu như họ không biết là mình đã nói chuyện với ba trước đây, phải không?”

“Mình không biết,” Hermione buồn buồn nói, khoác cái túi lên vai khi tiếng chuông reo vang. “không quá khó để mở niêm cuộn thư bằng pháp thuật đâu… và nếu có ai đó theo dõi mạng Floo thì… nhưng mình thật sự không biết làm cách nào bọn mình có thể khuyến cáo chú ấy đừng đến mà nó không bị ngăn chặn!”

Chúng chậm chạp lê bước xuống những bậc đá đi vào căn hầm học Linh dược, cả ba đều miên man suy nghĩ, nhưng khi chúng bước xuống những bậc đá cuối cùng thì chúng đều bừng tĩnh với cái giọng lanh lảnh của Draco Malfoy đang đứng ngay bên ngoài phòng học của Snape, vẫy một mẫu giấy da có vẻ đúng nghi thức và đang nói lớn hơn mức cần thiết để họ có thể nghe thấy từng lời của nó.

“Ờ, cô Umbridge đã cho đội Quidditch Slytherin được phép tiếp tục chơi bóng ngay tức khắc, tao đã đến xin bà ấy đầu tiên trong sáng nay. Ờ, nó chỉ có vẻ là thủ tục thôi, tao muốn nói, bà ấy biết rõ ba tao, ba tao ra vào Bộ như đi chợ mà… để coi xem nhà Gryffindor có được phép tiếp tục chơi không nhỉ?”

“Đừng có nóng lên đấy,” Hermione thì thầm van nài với Harry và Ron, cả hai đang trừng mắt nhìn Malfoy, mặt đanh lên và nắm đấm siết lại. “Đó là cái nó muốn mà.”

“Tao muốn nói,” Malfoy nói, cất cao giọng hơn nữa, đôi mắt xám của nó sáng lên đầy ác ý về hướng Harry và Ron, “nói đến những tin đồn đang lan trong Bộ, tao không nghĩ là họ có nhiều cơ hội… từ những gì ba tao nói, họ đang tìm lý do để sa thải Arthur Weasley nhiều năm rồi… và về Potter… ba tao nói là chỉ là vấn đề thời gian trước khi Bộ tống mày về St Mungo… có vẻ như ở đấy có một sự chăm sóc đặc biệt dành cho những kẻ bị loạn óc vì ma thuật.”

Malfoy tạo ra một vẻ mặt kỳ khôi, miệng nó mở ra trệ xuống dưới và mắt nó trợn tròn lên. Crabbe và Goyle lại phá lên cười như thường lệ, Pansy Parkinson ré lên vì khoái chí.

Có cái gì đó giật mạnh lên vai Harry, kéo nó qua một bên. Liền đó nó thấy Neville vừa bước qua khỏi nói, hướng thẳng về phía Malfoy.

“Neville ơi, đừng!”

Harry phóng lên và nắm lưng áo choàng Neville lại, Neville vùng vằng dữ dội, nắm đấm nó hoa lên, cố để phóng đến chỗ Malfoy, lúc đó đang rất sửng sốt.

“Giúp tớ!” Harry la lên với Ron, cố choàng tay quanh cổ Neville và kéo bạn trở lại, tránh xa khỏi nhà Slytherin. Crabbe và Goyle đang cung tay lên khi chúng bước lên trước mặt Malfoy, sẵn sàng đánh nhau. Ron nắm lấy tay Neville, và nó cùng với Harry cuối cùng cũng đã kéo được Neville về phía Gryffindor. Khuôn mặt Neville đỏ bừng, lực mà Harry siết quanh cổ nó khiến nó phát ra những từ khó hiểu, những khá lạ lùng từng miệng nó.

“Không… buồn cười… không được… Mungo… thấy… ông ấy…”

Cửa hầm mở tung. Snape hiện ra. Đôi mắt đen của ông lướt qua đám học sinh Gryffindor, dừng lại ở chô Harry và Ron đang giằng co với nb.

“Đánh nhau à? Potter, Weasley, Longbottom?” Snape nói bằng một giọng lạnh lùng và chế nhạo. “Trừ mười điểm cho nhà Gryffindor. Thả Longbottom ra, Potter, nếu không sẽ là cấm túc đấy. Đi vào, tất cả các em.”

Harry thả Neville ra, nó vẫn đứng hổn hển và ngó về phía bạn.

“Mình phải ngăn cậu lại,” Harry hổn hển, nhặt cặp lên. “Crabbe và Goyle sẽ làm gỏi cậu mất.”

VietDoll 10-18-2004 10:49 PM

Neville không nói gì; nó chỉ đơn giản là nhấc lại cái túi của nó lên và đi thẳng vào hầm.

“Thề có tên của thánh Merlin,” Ron chậm chạp nó, khi chúng đi theo Neville, “thế là thế nào?”

Harry không trả lời. Nó biết vì sao mà vấn đề những người phải điều trị ở St Mungo’s vì những tác hại của pháp thuật lên não bộ của họ lại khiến cho Neville xúc động cực độ như vậy, nhưng nó đã thề với cụ Dumbledore rằng nó sẽ không nói với bất kỳ ai về bí mật của Neville. Thậm chí cả Neville cũng không biết là Harry biết.

Harry, Ron và Hermione ngồi vào chỗ ngồi thường lệ của họ ở cuối lớp, rút mấy tờ giấy da, bút lông và cuốn Một Ngàn Loại Thảo Mộc và Nấm Phép ra. Trong lớp vẫn thì thào về việc của Neville, nhưng khi Snape đóng sầm cửa hầm với một tiếng vang lớn, mọi người lập tức im ngay.

“Các em sẽ thấy là,” Snape nói với một giọng trầm, khinh bỉ “là chúng có một vị khách vào hôm nay.”

Ông vẫy tay về một góc tối trong hầm và Harry thấy giáo sư Umbridge đã ngồi sẵn đó, hồ sơ đặt trên đầu gối. Nó liếc qua Ron và Hermione, lông mày nhướng lên. Snape và Umbridge, hai giáo viên mà nó ghét nhất. Thất khó mà quyết định ai là người mà nó muốn sẽ là người chiến thắng.

“Chúng ta tiếp tục với bài học Dung Dịch Sức Mạnh. Các em sẽ nhận lại hỗn hợp các em đã làm pha vào buổi học trước; nếu các em làm đúng thì chúng sẽ phát triển tốt vào kỳ nghĩ cuối tuần, - các lời chỉ dẫn – ‘ông lại vẫy đũa’ – trên bảng. Làm đi.”

Giáo sư Umbridge dùng nửa giờ đầu của bài học để ghi chép ở cái góc của bà. Harry rất muốn nghe những câu hỏi của bà với Snape, nó quá ham chuyện này đến lỗi lại sơ ý với món linh dược của nó.

“Máu rồng lửa, Harry!” Hermione rên lên, chụp lấy cổ tay bạn để ngăn chặn bạn pha sai dược chất lần thứ ba, “chứ không phải là nước ép quả lựu!”

“Phải” Harry lơ đãng nói, hạ cái chai xuống và tiếp tục quan sát về góc phòng. Umbridge chỉ vừa đứng dậy. “Ha”, nó nói nhẹ nhàng, khi bà luồn giữa hai dãy bàn hướng về phía Snape, đang cúi người về phía cái vạc của Dean Thomas.

“Ờ, cả lớp tỏ ra rất khá so với trình độ của chúng,” bà lanh lợi nói sau lưng Snape. “Mặc dù tôi vẫn có có câu hỏi là liệu có nên không khi dạy học sinh một loại linh dược như Dung Dịch Sức Mạnh. Tôi nghĩ là Bộ sẽ vui nếu như nó được loại khỏi chương trình học.”

Snape thong thả đứng thẳng dậy và quay lại nhìn bà.

“Bây giờ thì… ông đã dạy ở Hogwarts bao lâu rồi?” bà ta hỏi, bút lông đặt sẵn trên cặp hồ sơ.

“Mười bốn năm,” Snape trả lời. Vẻ mặt của ông kín như bưng. Harry vẫn đang quan sát ông cẩn thận, nhỏ thêm vào giọt vào món linh dược của nó, nó kêu xèo xèo đầy đe doạ và chuyển từ màu lam sang màu da cam.

“Tôi tin là ban đầu ông nộp đơn xin dạy môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám?” giáo sư Umbridge hỏi Snape.

“Vâng,” Snape lặng lẽ nói.

“Nhưng ông đã không thành công?”

Môi Snape bĩu ra.

“Rõ là thế.”

Giáo sư Umbridge nguệch ngoạc lên cái cặp hồ sơ.

“Và ông vẫn thường xin dạy lại môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám từ khi ông làm việc tại trường, đúng không?”

“Vâng” Snape nói khẽ, môi ông run lên rõ. Ông có vẻ tức giận.

“Thế ông có biết vì sao ông Dumbledore vẫn luôn từ chối bổ nhiệm ông?” Umbridge hỏi,

“Tôi đề nghị bà nên hỏi cụ ấy,” Snape trả lời nhát gừng.

“Ồ, tôi sẽ làm thế,” giáo sư Umbridge nói, với một nụ cười ngọt ngào.

“Tôi không biết là chuyện này có cần thiết không?” Snape hỏi, cặp mắt đen của ông nheo lại.

“Ồ, vâng,” giáo sư Umbridge nói, “vâng, Bộ muốn hiểu về – ờ – nội tình giữa các giáo viên.”

Bà quay đi, bước về phía Pansy Parkinson và bắt đầu hỏi nó về các bài học. Snape quay về phía Harry và mắt họ chạm nhau trong một giây. Harry vội vã nhìn xuống món linh dược của nó, lúc này đang đông lại và bốc lên một mùi cao su khét đậm đặc.

“Thế thì, thêm một con zero, Potter.” Snape nói một cách hung hiểm, xoá cạn cái vạc của Harry với một cái vẫy đũa. “Em sẽ viết cho tôi một bài luận về thành phần chính xác của món linh dược này, chỉ rõ em đã làm sai như thế nào và vì sao, nộp vào buổi học sau, em hiểu chứ?”

“Vâng,” Harry tức giận nói. Snape vừa mới cho chúng một mớ bài tập, và nó còn phải tập Quidditch vào chiều nay nữa; và điều này có nghĩa là lại thêm vài đêm không ngủ nữa. Điều này không có vẻ gì là nó sẽ được thức dậy trong sảng khoái vào buổi sáng. Tất cả những gì mà nó mong muốn thiết tha vào lúc này là cái ngày này chấm dứt cho rồi.

“Chắc mình cúp môn Bói Toán quá,” nó nói mạnh, khi họ đứng ngoài sân sau giờ ăn trưa, gió quất mạnh vào những cái áo choàng và vành mũ. Chắc sẽ lại giả vờ ốm và làm cho xong bài luận của thầy Snape, để tớ khỏi phải thức hết phân nửa buổi đêm.”

“Bạn không thể cúp môn Bói Toán được,” Hermione nghiêm khắc nói.

“Nghe xem ai nói kìa, chính bạn đã bỏ môn Bói Toán, bạn ghét cô Trelawney lắm mà!” Ron tức giận nói.
“Mình không ghét bà ta,” Hermione nói một cách trịch thượng. “Mình chỉ nghĩ rằng bà ta là một giáo viên tuyệt đối đáng ghê sợ và là một bà bợm già. Nhưng Harry vừa bỏ lỡ môn Lịch Sử Pháp Thuật và mình không nghĩ là bạn ấy nên bỏ thêm một môn nào đó vào hôm nay!”

Điều này quá đúng và không thể lờ được, vì vậy trong suốt một giờ rưỡi sau đó Harry ngồi trong cái không khí nóng hầm hập ở phòng Bói Toán, cảm thấy tức giận với tất cả mọi người. Giáo sư Trelawney lại bắt đầu rút cái cuốn Sự Tiên Tri của Giấc Mơ ra. Harry nghĩ rằng nó chắc chắn là nó nên làm cái bài luật mà Snape phạt hơn là ngồi đây để tìm ý nghĩ của hàng đống những giấc mơ được chế ra.

Tuy nhiên có vẻ như nó không phải là người duy nhất trong lớp đang nổi cơn. Giáo sư Trelawney nện mạnh cuốn Giấc Mơ xuống cái bàn nằm giữa Harry và Ron và bước đi, môi mím lại; bà ném mạnh cuốn Giấc Mơ khác về phía Seamus và Dean, nó bay sượt qua đầu Seamus, và đẩy mạnh một cuốn khác vô ngực Neville với một lực mạnh đến nỗi nó trượt ra khỏi ghế.

“Ờ, tiếp tục nào!” giáo sư Trelawney nói lớn, giọng bà the thé và có vẻ hơi kích động “các em biết phải làm gì rồi! Hay là tôi là một giáo viên dưới tiêu chuẩn đến nỗi các em chưa bao giờ học được cách mở sách?”

Cả lớp bắt đầu bối rối nhìn bà, rồi nhìn nhau. Tuy nhiên, Harry nghĩ là nó biết vấn đề. Khi giáo sư Trelawney khoa tay múa chân đi về chiếc ghế giáo viên, đôi mắt trong chiếc kính phóng đại của bà đầy những giọt lệ căm hờn, nó nghiêng đầu về phía Ron và thì thào, “Tớ nghĩ là bà đã có kết quả thanh tra.”

“Thưa giáo sư?” Parvati Potter nói với một sợ sệt (cô bé và Lavender luôn luôn thán phục giáo sư Trelawney). “Thưa giáo sư, có chuyện gì – ơ – không ổn à?”

“Không ổn à?” giáo sư Trelawney hét lớn lên với một giọng run lên vì xúc động. “Tất nhiên là không! Chính xác ra là tôi đã bị làm nhục… có những lời bóng gió nhằm vào tôi… những lời buộc tội kết án được đưa lên… nhưng không, không có gì không ổn cả, hoàn toàn không!”

Bà hít một hơi đầy run rẩy và nhìn tránh khỏi Parvati, giữa giọt lệ căm giận ứa ra dưới kính bà.

“Tôi không nói gì” bà nấc lên, “về mười sáu năm phục vụ… nó đã qua, có vẻ vậy, trong quên lãng… nhưng tôi sẽ không bị lăng mạ, không, không được như vậy!”

“Nhưng, thưa giáo sư, ai lăng mạ cô ạ?” Parvati rụt rè hỏi.

“Giới Quyền uy!” giáo sư Trelawney nói, bằng một giọng sâu lắng, đầy cảm xúc, run rẩy. “Vâng, những kẻ với những đôi mắt bị che phủ bởi những vấn đề trần tục để có thể Thấy được như tôi Thấy, để Biết như tôi Biết… tất nhiên, những điều chúng ta Thấy luôn đáng sợ, nó luôn hành hạ chúng ta… đó là – than ôi – là số mệnh của chúng ta.”

Bà nuốt nước mắt, chặm cái góc khăn choàng lên đôi má ướt đẫm, rồi bà lấy ra một cái khăn thêu từ cổ tay, và xì mũi thật mạnh gây ra một âm thanh giống như Peeves đang búng lưỡi.

Ron cười khẩy. Lavender ném cho nó một cái nhìn phẫn nộ.

“Thưa giáo sư,” Parvati nói, “cô muốn nói… nói về giáo sư Umbridge-?”

“Đừng có nói với tôi về người đàn bà ấy!” giáo sư Trelawney la lên, đứng phắt dậy, những chuỗi hạt của bà rổn rảng và bà cặp kính của bà loé lên. “Vui lòng tiếp tục công việc của các em đi!”

Và suốt cả phần còn lại của buổi học bà đi đi lại lại giữa các học sinh, nước mắt vẫn chảy ra dưới cặp kính, thì thầm những tiếng gì đó có vẻ như đe doạ dưới hơi thở.

“… có thể nên rời đi… sự xỉ nhục này… thử thách… chúng ta sẽ… sao mà mụ ta dám…”

“Bạn và bà Umbridge có một điểm chung,” Harry nói với Hermione khi chúng gặp lại nhau ở bộ môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám. “Bà ta rõ ràng cũng cho rằng cô Trelawney là một bà bợm già… hình như bà ta quyết định thử thách cô ấy.”

Umbridge bước vào phòng khi nó đang nói, đeo cái nơ đen ngòm của mình, bà có vẻ rất phởn phơ.

“Xin chào cả lớp,”

“Xin chào, giáo sư Umbridge,” cả đám rầu rĩ tụng lại.

“Xin cất đũa đi.”

Nhưng lần này chẳng có tiếng động nào đáp trả; chẳng ai quan tâm đến việc rút đũa thần ra trước đó.

“Bây giờ xin lất trang ba mươi bốn của quyển Lý Thuyết Phép Thuật Phòng Thủ và đọc chương ba, có tượng “Trường hợp Không Tấn Công Đáp trả Sự Tấn Công Pháp Thuật.” Phần này thì-

“-không cần phải giảng,” Harry, Ron và Hermione cùng thì thầm đồng loạt.

*

“Không được tập Quidditch,” Angelina nói bằng một giọng trống rỗng khi Harry, Ron và Hermione đi vào phòng sinh hoạt chung sau buổi ăn tối đêm đó.

“Nhưng em đã tự chủ mà!” Harry nói, kinh hoảng. “Em không nói gì với bà ta cả, chị Angelina, em thề đấy, em-“

“Chị biết, chị biết mà,” Angelina đau khổ nói. “Bà ta chỉ nói là cần thêm thời gian để xem xét.”

“Xem xét cái gì chứ?” Ron giận dữ nói. “Mụ ta cho phép nhà Slytherin, sao lại không cho phép chúng ta?”

Nhưng Harry có thể tưởng tượng việc Umbridge tận hưởng việc đưa lời đe doạ không cho đội Quidditch Gryffindor hoạt động lơ lửng trên đầu họ và có thể dễ dàng hiểu được vì sao mà bà ta bỏ món vũ khí này sớm.

“Ờ” Hermione nói, “hãy nhìn vào mặt tích cực của vấn đề – ít nhất các bạn sẽ có thời gian để làm bài luận của thầy Snape!”
Đấy là mặt tích cực ấy à?” Harry la lên, trong khi Ron hoài nghi nhìn Hermione. “Không có Quidditch, và thêm các bài Linh dược làm thêm?”

Harry buông mình xuống ghế, rút cái bài luận Linh dược còn dở dang ra khỏi túi và lại bắt đầu làm việc. Khó mà tập trung được, cho dù nó biết sẽ còn lâu nữa Sirius mới lại hiện ra trong đám lửa, nhưng nó không thể không liếc nhìn và ánh lửa cứ vài phút một lần. Cũng có những tiếng động nhộn nhịp trong phòng: Fred và George cuối cùng cũng đã hoàn thành được một loại Skiving Snackbox, và họ đang minh họa nó cho một đám đông hào hứng cỗ vũ xem.

Đầu tiên, Fred cắn một nữa vàng của miếng kẹp, liền đó nó nôn ằng ặc vào một cái thùng đặt sẵn trước mặt. Rồi nó ráng sức nuốt nửa tím của mẫu kẹp, và cơn nôn ngừng ngay tức thì. Lee Jordan, người trợ giúp cho buổi biễn biễn, đang lười nhác Biến Mất những gì được nôn ra sau những chu kỳ đều đặn, dùng cùng câu Thần Chú Biến Mất mà Snape dùng để xử lý những món linh dược của Harry.

Với những âm thanh thường trực của sự nôn mửa, hoan hô và những tiếng lao xao khi Fred và George nhận những sự đặt hàng trước từ đám đông, Harry cảm thấy đặc biệt khó khăn trong việc tập trung vào việc xác định phương thức đúng để pha chế món Dung Dịch Sức Mạnh. Hermione không giúp được trong chuyện này; những tiếng hoan hô và tiếng động khi cái những vũng nôn chạm vào đáy cái xô của Fred và George liên tục bị ngắt quãng bởi những tiếng khịt mũi lớn và bất mãn của cô bé, là cái thứ càng làm cho Harry rối trí hơn nữa.

“Đến ngăn họ lại đi!” nó cáu kỉnh nói, sau khi gạch xoá cái số lượng sai bét của món bột móng của sư tử đầu chim cần thiết<griffin – nhớ khi chơi Warcratft thì con này mình chim bay được mà :P> đến lần thứ tư.

“Không thể được, họ không làm gì sai cả, về mặt kỹ thuật,” Hermione nói qua hàm răng nghiến chặt. “Họ đã cư xử trong quyền hạn của mình khi tự mình ăn cái thứ nhảm nhí đó và mình không thể tìm ra một luật nào nói rằng những gã ngốc khác không được quyền mua chúng, trừ phi chúng được chứng minh là có thể gây nguy hiểm hơn những gì đang diễn ra.”

Cô bé, Harry và Ron quan sát George nôn thẳng vào xô, nuốt ực phần còn lại của mẫu kẹo và đứng thẳng lên, tươi hơn hớn với hai tay dang rộng để đón nhận những tiếng hoan hô.

“Bạn biết không, mình không biết vì sao mà hai anh Fred và George mỗi người chỉ được có ba chứng chỉ OWL,” Harry nói, quan sát khi Fred, George và Lee hí hửng gom tiền từ đám đông cuồng nhiệt. “Họ thật sự biết nhiều thứ.”

“Ồ, mấy ảnh chỉ biết những cái món hoa hoè chả hữu dụng gì với bất kỳ ai,” Hermione nói một cách chê bai.

“Không hữu dụng à?” Ron nói bằng một giọng gây gỗ. “Hermione à, họ thu được hai mươi sáu Galleons rồi kìa.”

Một lúc lâu sau đám đông quanh anh em sinh đôi nhà Weasley mới giải tán, rồi Fred, Lee và George lại còn ngồi lại đếm tiền thêm một lúc nữa, nên đến quá nửa đêm Harry, Ron và Hermione cuối cùng mới có thể dùng được căn phòng sinh hoạt chung cho riêngmình. Anh em sinh đôi rời khỏi phòng, vung vẫy hộp tiền với vẻ khoe khoang đến nỗi Hermione lại quắc mắt lên. Harry, đạt được rất ít tiến bộ trong bài luận Linh dược của mình, quyết định đêm nay thế là đủ. Và nó đẩy sách đi, Ron, vẫn đang ngủ gà gật trên ghế, phát ra một tiếng kêu ằng ặc, rồi bật dậy và lờ đờ nhìn vào đám lửa.

“Chú Sirius!” nó nói.

Harry quay phắt lại. Cái đầu bù xù của Sirius lại hiện ra trong đám lửa.

“Hi,” ông nói, cười toe toét.

“Hi,” Harry, Ron và Hermione cùng nói, và cả ba quỳ gối trên tấm thải trải lò sưởi. Crookshanks gừ gừ rõ lớn và tiến lại gần lò sưởi, và cố đưa mặt lại gần Sirius, bất chấp cái nóng.

“Thế nào rồi?” Sirius hỏi.

“Không tốt lắm,” Harry nói, trong khi Hermione kéo Crookshanks lại để ngăn nó không làm tự cháy râu mình. Bộ lại cưỡng bách thông qua một đạo luật khác, có nghĩa là không ai được cho phép tham gia vào một đội Quidditch –“

“Hoặc một nhóm bí mật học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám?” Sirius nói.

Có một khoảng im lặng ngắn.

“Làm sao mà ba biết vậy?” Harry hỏi.

“Các con phải chọn chỗ hội họp cẩn thận hơn nữa mới được,” Sirius nói, nụ cười càng lúc càng rộng. “Cái chỗ Đầu Heo ấy không ổn.”

“Ờ, dù sao thì nó vẫn tốt hơn Ba Cây Chổi!” Hermione cãi lại. “Ở đó lúc nào cũng đông nghẹt người-“

“Điều đó có nghĩa là các con sẽ khó bị nghe lén hơn,” Sirius nói. “Cháu phải học thêm nhiều, Hermione ạ.”

“Ai nghe lén bọn con?” Harry hỏi.

“Mundungus, tất nhiên,” Sirius nói, và khi cả đám nhìn nhau chưng hửng thì ông phá lên cười, “Ông ta là cái bà phù thuỷ che voan đó.”

“Đó là ông Mundungus đấy à?” Harry nói, ngơ ngáo. “Ông ta làm gì ở Đầu Heo vậy?”
“Thế con nghĩ là ông ta làm gì?” Sirius nóng nảy nói. “Trông chừng con, tất nhiên rồi.”

“Con vẫn bị theo dõi à?” Harry giận dữ hỏi.

“Ờ, vẫn thế,” Sirius nói, “và điều đó là quá đúng rồi, phải không, khi mà điều đầu tiên bọn con làm trong kỳ nghĩ của mình là tổ chức một nhóm học phòng thủ bất hợp háp.”

Nhưng ông không có vẻ giận dữ hoặc lo lắng. Ngược lại, ông nhìn Harry với vẻ hảnh diện ngầm.

“Nhưng vì sao Dung lại giấu bọn con chứ?” Ron hỏi, có vẻ thất vọng, “bọn con thích gặp ổng lắm.”

“Ông ta bị cấm vào Đầu Heo hai mươi năm rồi,” Sirius nói, “và cái tay chủ quán ấy có một trí nhớ tốt lắm. Chúng ta đã mất Chiếc Áo Tàng Hình dự trữ của Moody khi Sturgis bị bắt, do đó gần đây Dung đã phải cải trang làm một bà phù thuỷ… dù sao đi nữa, Ron ạ, - chú đã thề là sẽ truyền cho cháu một thông điệp từ mẹ cháu.”

“Ồ vâng?” Ron nói, có vẻ e ngại.

“Mẹ cháu nói cháu không được tham dự gì vào cái nhóm học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám bí mật. Bà nói là cháu chắc chắn sẽ bị trục xuất và tương lai của cháu sẽ tiêu tùng. Bà ấy nói rằng có nhiều thời gian để cháu tự học cách phòng thủ sau này và cháu còn quá trẻ để nghĩ về chúng vào lúc này. Bà cũng “(mắt Sirius chuyển sang nhìn hai người kia khuyên Harry và Hermione đừng tiếp tục tiến hành cái nhóm này nữa, cho dù bà chấp nhận rằng bà không có quyền có hai đứa và chỉ đơn giản mong hai đứa nhớ là bà luôn đặt hai đứa vào những chỗ sâu thẳm nhất trong tim. Bà muốn viết thư cho các cháu, nhưng nếu con cú bị chặn thì các cháu sẽ gặp rắc rối lớn, và bày thể tự mình nói vì tối nay bà bận nhiệm vụ.”

“Nhiệm vụ gì thế chú?” Ron hỏi nhanh.

“Cháu không cần biết đâu, chỉ là công việc của Đội quân,”Sirius nói, “Thế là chú trở thành một người truyền tin và hãy đảm bảo là các cháu sẽ nói lại với bà là chú đã truyền đạt lại hết, bởi vì chú không nghĩ là bà ấy tin chú.”

Có một khoảng lặng khác khi Crookshanks kêu meo meo, cố cào cái đầu của Sirius, và Ron nghịch nghịch một cái lỗ trên thảm.

“Thế chú muốn cháu nói là sẽ không tham gia trong nhóm học Phòng thủ à?” cuối cùng nó nói.

“Chú ấy à? Hẳn nhiên là không!” Sirius nói, đầy ngạc nhiên. “Chú nghĩ rằng đó là một ý kiến tuyệt vời!”

“Ba nghĩ thế à?” Harry nói, tim nó đập mạnh.

“Tất nhiên là ba nghĩ vậy rồi!” Sirius nói. “Thế con nghĩ rằng ba con và ba lại có thể nằm im và nhận lệnh của một mụ phù thuỷ già như Umbridge ấy à?”

“Nhưng – trong học kỳ trước ai cũng nói con phải cẩn thận và không mạo hiểm-“

“Năm ngoái, tất cả bằng chứng đều cho thấy có ai đó trong Hogwarts đang cố giết con, Harry ạ!” Sirius nói với vẻ nóng nảy. Năm nay, bọn ba biết rằng có ai đó bên ngoài Hogwarts đang muốn giết sạch chúng ta, vì vậy ba nghĩ học tự bảo vệ mình đúng cách là một ý kiến tốt!”

“Thế nếu bọn cháu bị trục xuất?” Hermione hỏi, một vẻ giễu cợt hiện ra trên mặt cô bé.

“Hermione ạ, cái chuyện này là ý kiến của bạn mà!” Harry nói, nhìn sang cô bé.

“Mình biết mà. Mình chỉ muốn biết ý nghĩ của chú Sirius thôi,” cô bé nói, nhún vai.

“Ờ, tốt hơn là bị trục xuất nhưng có khả năng tự bảo vệ mình hơn là ngồi an toàn trong trường mà chẳng biết khỉ gì,” Sirius nói.

“Phải, phải,” Harry và Ron hăm hở nói.

“Vậy,” Sirius nói, “thế các con tổ chức cái nhóm này thế nào? Các con sẽ gặp nhau ở đâu?”

“Đang nhức đầu về chuyện này nè ba,” Harry nói. “Bọn con không biết phải đi đâu bây giờ đâu.”

“Thế cái Lều Hét đâu?” Sirius đề nghị.

“Hey, ý kiến này hay đấy,” Ron mừng rỡ la lên, nhưng Hermione phát ra một tiếng kêu và cả ba quay lại nhìn cô bé, đầu Sirius quay đi trong đám lửa.

“Ờ, chú Sirius ạ, chỉ có bốn người bọn chú họp nhau ở Lều Hét khi bọn chú đi học,” Hermione nói, “và tất cả bọn chú đều có khả năng biến thành loài thú và cháu nghĩ rằng tất cả bọn chú đều chen nhau dưới một Chiếc Áo Tàng Hình duy nhất nếu các chú cần. Nhưng ở đây là hai mươi lăm đứa bọn cháu và không ai biết phép Animagus cả, nếu bọn cháu rất cần một Chiếc Áo Tàng Hình thì nó phải to bằng một Cái Lều Tàng Hình-“

“Phải đấy-“ Sirius nói, có vẻ hơi cụt hứng. “Ờ, chú chắc là bọn cháu cuối cùng sẽ tìm được một nơi nào đó. Có một lối đi bí mật rộng rãi nằm sau cái gương lớn ở tầng thứ tư, các con có thể có đủ chỗ để thực hành các lời nguyền ở đấy.”

“Anh Fred và George nói với con là nó bị khoá rồi,” Harry nói, lắc đầu, “Bị sập hầm hay sao đó.”

“Ồ…” Sirius nói, cau mày. “Ờ, ba sẽ có ý kiến và trở lại –“

Ông ngưng lời. Mặt ông thình lình căng thẳng, đề phòng. ông quay đi, có vẻ như nhìn vào bức tường gạch của lò sưởi.

“Ba Sirius?” Harry lo lắng hỏi.

Nhưng ông biến mất. Harry há hốc mồm nhìn ngọn lửa một thoáng, rồi quay lại nhìn Ron và Hermione.

“Vì sao ông lại?”

Hermione thở mạnh đầy kinh sợ và đứng dậy, vẫn nhìn vào ngọn lửa.

Một bàn tay vừa xuất hiện giữa đám lửa, mò mẫm như thể đang nắm một vật gì, một bàn tay nần nẫn với những ngón ngắn mập đeo đầy với những cái nhẫn cổ xấu xí,

Cả ba đứa vội vã bỏ chạy. Đến cửa phòng ký túc xá nam Harry nhìn ngược lại. Bàn tay của Umbridge vẫn đang cố vồ lấy cái gì đó ở giữa ngọn lửa, như thể bà biến chính xác tóc của Sirius trước đó ở chỗ nào và quyết định tóm lấy nó.

VietDoll 10-18-2004 10:50 PM

Harry Potter quyển 5 - chương 18

Nội dung


Quân đội Dumbledore.




“Mụ Umbridge ấy đọc được thư của bạn rồi, Harry. Không còn cách giải thích nào khác.”

“Bạn nghĩ là Umbridge tấn công Hedwig à?” nó nói, điên lên.

“Mình gần như tin chắc thế,” Hermione quả quyết thế. “Hãy nhìn con ếch của bạn đi, nó thoát rồi.”

Harry vung đũa về phía con ễnh ương và đang mừng rơn nhảy về phía góc kia của bàn – “Acio” – và con ễnh ương buồn rầu chịu bị lôi ngược về phía cây đũa của nó.

Bùa luôn là một bài học thích hợp bậc nhất để nói chuỵện riêng; có quá nhiều sự di chuyển và hoạt động lộn xộn nên mối nguy bị nghe lén là rất ít. Hôm nay, cả phòng vang đầy tiếng ộp ộp của ễnh ương và tiếng quạ kêu khắo nơi, và với tiếng mưa rơi đầu hạt va đập vào cửa sổ, Harry, Ron và Hermione tha hồ thì thầm thảo luận về việc Umbridge đã suýt bắt được Sirius mà không sợ ai chú ý.

“Mình thậm chí đã nghi ngờ điều này từ khi Flinch kết án bạn về việc đặt mua Bom Thối, bởi vì nó là một lời nói dối cực kỳ nhảm,” Hermione thì thầm, “mình muốn nói, khi thư bạn bị đọc lén thì họ biết rõ rằng bạn chẳng hề đặt mua chúng, vì thế cho nên bạn chẳng gặp phải rắc rối gì sau đó – nó giống như một chuyện đùa đúng không? Thế đấy, đó là cách tốt nhất để Umbridge thực hiện điều này – mụ mách lẻo với Flinch, để ông ấy làm cái việc bẩn thỉu là tịch thu lá thư, rồi có thể hoặc là ăn trộm nó từ chỗ ông hoặc yêu cầu được xem nó – mình không nghĩ là thầy Flinch sẽ phản đối, khi mà ông ta bao giờ cũng dị ứng với quyền của học sinh? Harry, bạn ép con ếch của bạn dẹp lép rồi kìa.”

Harry nhìn xuống; nó thật sự đã siết con ễnh ương quá mạnh khiến mắt con vật lồi ra, nó vội vã thả lại con ễnh ương lên bàn.

“Tối hôm qua thì đã gần như rõ cả,” Hermione nói. “Mình nghi ngờ không biết mụ Umbridge đã biết rõ đến mức nào. Silencio.”

Con ễnh ương mà nó đang tập Bùa Im Lặng lập tức hết phương ộp ộp và nhìn cô bé một cách tức giận.

“Nếu mà mụ ta bắt được Snuffles-”

Harry kết thúc câu nói cho cô bé.

“- thì ba đã có thể bị tống trở lại vào Azkaban ngay sáng hôm nay rồi.” nó vẫy đũa thần mà không thật sự tập trung; con ễnh ương của nó phình lên thành một trái bóng màu lục và kêu thất thanh.

“Silencio!” Hermione vội nói, chỉ cây đũa thần của cô bé về phía con ếch của Harry, khiến nó câm lặng và xẹp lại trước mặt họ. “Ờ, chú ấy không được làm vậy lần nữa. Mình chỉ không biết làm cách nào bọn mình cho chú ấy biết dây. Không thể gửi cú cho chú ấy được rồi.”

“Mình không nghĩ là chú ấy lại làm như vậy lần nữa đâu,” Ron nói, “Chú ấy không khờ vậy đâu, chú biết làm mụ ta suýt bắt được chú ấy rồi. Silencio.”

Con quạ lớn và xấu xí trước mặt nó phát ra một tiếng kêu chế giễu.

“Silencio. SILENCIO!”

Con quạ càng quặc lên ầm ĩ.

“Tại vì bạn không chịu di chuyển đũa,” Hermione nói, nhìn Ron với vẻ trách móc, “bạn chẳng chịu vẫy nó gì cả, bạn làm nhìn giống như là đâm ấy,”

“Qụa khó hơn ếch nhiều,” Ron nói qua hàm răng nghiến chặt.

“Được, vậy đổi nào,” Hermione nói, tóm lấy con quạ của Ron và thay nó bằng con ếch ương béo phị của cô bé. “Silencio!” Con quạ vẫn tiếp tục há mỏ bén của nó ra rồi khép lại, nhưng không còn âm thanh nào phát ra.

“Tuyệt lắm, cô Granger!” giáo sư Flitwick nói bằng cái giọng chút chít, khiến cho Harry, Ron và Hermione giật bắn. “Nào, bây giờ ngài thử cho tôi xem nào, ngài Weasley.”

“Cái- ? Ồ – ồ, vâng ạ,” Ron nói, rất bối rối, “Ơ – silendo!”

Nó đâm cây đũa về phía con ễnh ương mạnh đến nỗi nó chọc đúng mắt con vật; con ễnh ương kêu inh ỏi và nhảy chồm chồm trên bàn.

Chẳng có ai ngạc nhiên khi Harry và Ron nhận thêm các bài tập về Bùa Im Lặng để về nhà làm.

Bọn chúng được phép ở lại trong phòng vào giờ giải lao vì mưa vẫn rơi lớn ngoài sân. Bọn chúng tìm chỗ ngồi giữa một đám đông ồn ào lộn xộn trong căn phòng ở tầng nhất khi Peeves lơ lửng mơ mộng gần ngọn đèn trận, thỉnh thoảng lại bắn vài viên mực lên đầu ai đó. Họ vừa mới ngồi đó thì Angelina hăm hở lao về phía họ qua một đám học sinh đang tán chuyện tầm phào.

“Chị được phép rồi!” cô bé nói. Để thành lập lại đội Quidditch!”

“Tuyệt vời!” Ron và Harry cùng la lên.

“Vâng,” Angelina nói, hớn hở, “chị đi gặp cô McGonagall và chị nghĩ có thể cô đã kiến nghị lên cụ Dumbledore. Dù sao đi nữa thì bà Umbridge ấy cũng đã cho phép rồi. Ha! Bây giờ thì chị muốn các em có mặt tại sân lúc bảy giờ tối nay, được rồi, bởi vì chúng ta phải tranh thủ thời gian. Các em cũng biết là còn ba tuần nữa là tới trận đầu rồi chứ?”

Cô bé băng ra khỏi họ, một viên mực của Peeves bay sượt qua, văng trúng vào một học sinh năm nhất gần đó, và cô biến mất.

Ron mỉm cười nhè nhẹ khi nó nhìn qua cửa sổ, lúc này đang mờ đục với cơn mưa nặng hạt.

“Hy vọng là nó sẽ tạnh. Chuyện gì với bạn thế, Hermione?”

Cô bé cũng đang nhìn chằm chằm ra cửa sổ, nhưng không có vẻ như cô bé đang nhìn nó. Mắt cô bé bất định và trên mặt cô bé hiện ra vẻ trầm tư.

“Chỉ nghĩ thôi…” cô bé nói, vẫn trầm ngâm nhìn về phía cửa sổ đẫm nước mưa.

“Về Siri- Snuffles à?” Harry hỏi.

“Không… không phải chính xác về chuyện đó… “ Hermione chậm chạp nói, “ Hơn thế nữa… tự hỏi… mình không biết là chúng ta làm như vậy có đúng không… mình nghĩ… bọn mình?”

Harry và Ron nhìn nhau.

“Ờ, làm rõ đi,” Ron nói. “Nếu bạn không chịu giải thích với chính bạn một cách đúng đắn thì phiền đấy.”

Hermione nhìn bạn như thể chỉ mới nhận ra là nó đang đứng đấy.

“Mình chỉ tự hỏi,” cô bé nói, lúc này giọng cô bé đã mạnh mẽ hơn, “bọn mình làm như vậy có đúng không, việc lập cái nhóm học Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám ấy.”

“Cái gì?” Harry và Ron cùng nói.

“Hermione à, vào ban đầu đó chính là ý kiến của bạn mà!” Ron tức giận la lên.

“Mình biết chứ,” Hermione nói, đan những ngón tay vào nhau. “Nhưng sau khi nói chuyện với Snuffles…”

“Nhưng ba hoàn toàn ủng hộ mà” Harry nói.

“Phải,” Hermione nói, lại nhìn ra cửa sổ, “Phải, điều đó khiến mình lại nghĩ rằng đó không phải là một ý hay…”

Peeves vẫn lơ lửng, nằm sấp, cái ống thổi sẵn sàng trên tay; cả ba đứa đều tự động nâng túi lên che đầu khi nó bay qua.

“Hãy đi thẳng vào vấn đề,” Harry giận dữ nói, khi chúng hạ túi xuống đất, “ ba Sirius đã đồng ý với bọn mình, và vì thế bạn nghĩ là chúng mình không nên làm điều đó nữa?”

Hermione có vẻ căng thẳng và hơi đau khổ. Bây giờ thì nhìn vào chính tay mình, cô bé nói, “Bạn có thật sự tin sự đánh giá của chú ấy không?”

“Có chứ!” Harry nói ngay. “Ba luôn cho bọn mình những lời khuyên hay.”

Một giọt mực sượt qua họ,bắn trúng vào tai Katie Bell.

Hermione quan sát Katie đang nhảy dựng lên và bắt đầu lấy đồ chọi Peeves; một lúc sau Hermione mới nói trở lại, và có vẻ như cô bé đã rất cẩn thận lựa lời.

“Bạn không nghĩ là chú ấy đã trở thành… giống như là… thiếu thận trọng… bởi vì chú ấy bị giam ở quảng trường Grimmauld? Bạn không nghĩ là chú ấy... giống như là… sống qua chúng mình?”

“Bạn nói thế là sao, “sống qua chúng mình?” Harry vặn lại.

“Mình muốn nói… ờ, mình nghĩ là chú ấy thích tạo nên một đoàn thể học Phòng thủ bí mật ngay dưới mũi một ai đó từ Bộ… Mình nghĩ là chú ấy thật sự đã thất bại trong một số ít chuyện gì đó chú ấy có thể làm khi chú ấy ở đây… vì vậy mình nghĩ chú ấy đại loại như là… thúc giục chúng ta.”

Ron có vẻ lúng túng.

“Chú Sirius nói đúng quá,” nó nói, “bạn nói giống y như mẹ mình vậy.”

Hermione cắn môi và không trả lời. Tiếng chuông vang lên khi Peeves hạ xuống về phía Katie và ném cái bình mực rỗng qua đầu cô bé.

*

Sau đó thời tiết vẫn chẳng khá hơn, và vì vậy đến bảy giờ tối đó, khi Harry và Ron xuống sân Quidditch để tập, thì bọn chúng ướt sũng, chân đi trơn trượt trên nền cỏ ướt nhẹp. Bầu trời xám xịt đầy giông tố, bọn chúng cảm thấy dễ chịu hơn khi có được cái ấm và ánh sáng trong phòng thay đồ, thậm chí cả khi chúng biết rõ rằng sự trì hoãn này chỉ là tạm thời. Bọn chúng thấy Fred và George đang trao đổi về việc dùng chính những cái Skiving Snackboxes của bọn chúng để trốn khỏi phải bay vào lúc này.

“… nhưng tôi cá là cô ta sẽ biết liền nếu tụi mình dùng,” Fred thì thào ở góc, “tôi chỉ mới chào hàng cô ta mấy viên Thuốc Thơm Nôn Mửa hồi hôm qua.”

“Chúng ta có thể thử Kẹo Mềm Gây Sốt,” George lầm bầm, “chưa ai biết món này hết-“

“Nó có tác dụng không?” Ron khấp khởi nói, khi mưa càng rơi nặng hạt trên trần và gió rít lên quanh toà nhà.

“Tất nhiên là có,” Fred nói, “nhiệt độ của em sẽ tăng cao.”

“Nhưng em cũng sẽ mọc đầy nhọt mũ,” George nói, “mà bọn anh chưa tìm được cách để khử mấy cái nhọt này,”

“Em đâu thấy cái nhọt nào đâu,” Ron nói, nhìn hai anh em sinh đôi.

“Không, đúng thế, em đã không thấy,” Fred ủ ê nói, “chúng không mọc ở chỗ mà bọn anh có thể phô ra nơi công cộng.”

“Nhưng chúng làm cho em bị đau khi ngồi lên chổi, đau ngay ở-“

“Được rồi, mọi người, nghe này,” Angelina la lớn, hiện ra từ phòng đội trưởng. “Tôi biết thời tiết không lý tưởng, nhưng có thể bọn mình phải đấu với bọn Slytherin trong điều kiện như thế này, vì vậy nên thử xem bọn mình có thể chơi được không. Harry, em đã làm chuyện gì đó để ngăn không cho nước mưa làm mờ kính khi bọn mình chơi với Hufflepuff trong cơn bão phải không?”

“Hermione đã làm điều đó,” Harry nói. Nó rút đũa thần ra, vỗ lên kính và nói, “Impervius!”

“Tôi nghĩ là tất cả chúng ta nên thử,” Angelina nói. “Nếu chúng ta giữ không cho mưa táp vào mặt thì chúng ta sẽ nhìn rõ hơn – tất cả, làm nào – Impervius! Ok. Đi thôi.”

Cả bọn nhét đũa trở lại vào trong túi áo choàng, vác chổi lên vai và theo Angelina ra khỏi phòng thay đồ.

Bọn chúng bước sâu vào vũng bùn ở giữa sân; tầm nhìn có được rất hẹp cho dù đã dùng bùa Impervius; những tia chớp loé lên rất nhanh và màn mưa vẫn phủ đầy mặt đất.

“Được rồi, theo lệnh còi của tôi,” Angelina la lớn.

Harry bay lên từ mặt đất, toé bùn lên khắp mọi hướng, và vọt thẳng lên, gió rít lên quanh nó.

VietDoll 10-18-2004 10:51 PM

Nó không biết là nó có thể thấy được trái Snitch trong thời tiết này hay không; nó đã quá đủ vất vả để thấy được một trái Bludger khi họ tập; trong lúc tập đã có một quả suýt nữa hất văng nó và nó phải dùng Cú Lượn Vòng Chậm và Chắc để tránh nó. Không may, Angelina không thấy được điều đó. Thật ra, cô bé không thể thấy được gì cả; không ai thấy được chút gì về việc người khác đang làm. Gió vẫn thổi mạnh; thậm chí từ xa Harry cũng có thể nghe tiếng âm thanh phần phật rầm rập của mưa đang quất mạnh xuống mặt hồ.

Angelina gắng gượng giữ họ tập lại khoảng gần một giờ trước khi chịu thua. Cô bé dẫn đội bóng ướt sũng và cáu kỉnh của mình trở về phòng thay đồ, khăng khăng cho rằng buổi tập này không hề phí. Fred và George tỏ ra rất bực; cả hai liên tục khuỳnh chân và nhăn mặt. Harry có thể nghe họ phàn nàn bằng giọng thì thầm khi nó lau khô tóc.

“Tôi nghĩ là vài cái của tôi tiêu rồi,” Fred nói bằng một giọng trống rỗng.

“Cái của tôi thì không” George nói, răng nghiến lại, “chúng đập như điên… cảm thấy mọi thứ đều lớn hơn.”

“OUCH!” Harry nói.

Nó ấn mạnh cái khăn lên mặt, mắt nó trợn lên vì đau. Vết sẹo trên trán nó lại đau buốt trở lại, đau hơn những lần trước trong suốt mấy tuần qua.

“Chuyện gì thế?” có nhiều giọng nói vang lên.

Harry hiện ra sau cái khăn tắm; căn phòng mờ ảo vì nó không đeo kính, nhưng nó vẫn có thể thấy rằng khuôn mặt của mọi người đang hướng về phía nó.

“Không có gì,” nó lầm bầm, “em- chọc phải mắt mình, thế thôi.”

Nhưng nó liếc nhìn ra hiệu với Ron và đôi bạn tụt lại sau khi cả đội thay nhau đi ra, trùm kín áo choàng, mũ kéo sụp đến tai.

“Chuyện gì thế?” Ron hỏi, ngay khi Alicia biến mất khỏi cửa. “Lại vết sẹo à?”

Harry gật đầu.

“Nhưng…” nhìn với vẻ kinh hãi, Ron bước về phía cửa sổ và nhìn chằm chằm vào màn mưa, “hắn – hắn không thể ở gần chúng ta vào lúc này.”

“Không,” Harry thì thầm, ngồi xuống ghế và chà lên trán. “Hắn có thể đang ở xa đây hàng dặm. Nó đau bởi vì… hắn… nổi giận.”

Harry không muốn nói thế chút nào, và nghe những điều này như thể có một người lạ đang nói với chúng – nó biết ngay rằng những điều này là đúng. Nó không biết vì sao mà nó lại nghĩ thế, nhưng nó biết; Voldemort, dù hắn đang ở đâu, dù hắn đang làm gì, đang cực kỳ nổi giận.

“Cậu thấy hắn à?” Ron nói, nhìn thật kinh dị, “Cậu… cậu thấy một cảnh tượng, hoặc một cái gì đó?”

Harry vẫn ngồi yên, nhìn xuống chân, để cho tâm tưởng và trí nhớ của nó thư giãn sau cơn đau.

Những hình bóng lộn xộn hoà vào nhau, nhưng tiếng tru vang vọng…

“Hắn muốn một cái gì đó được làm, và việc này tiến hành chưa đủ nhanh,” nó nói.

Một lần nữa, nó cảm thấy ngạc nhiên khi nghe thấy những từ đang phát ra khỏi miệng mình, và một lần nữa lại tin chắc là chúng hoàn toàn đúng.

“Nhưng… làm sao mà cậu biết?” Ron nói.

Harry lắc đầu và lấy tay che mắt, vuốt xuống chúng bằng lòng bàn tay. Có những đom đóm nảy lên trong chúng. Nó cảm thấy Ron đang ngồi xuống băng ghế cạnh nó và biết rằng Ron đang nhìn nó chằm chằm.

“Có phải nó giống như lần cuối không?” Ron nói bằng một giọng lặng lẽ. “Khi mà vết sẹo của cậu đau trong phòng của mụ Umbridge ấy? Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy nổi giận à?”

Harry lắc đầu.

“Vậy thì sao?”

Harry đang hồi tưởng lại. Nó đang nhìn vào khuôn mặt của Umbridge… vết sẹo của nó tấy đau… và nó cảm thấy một cảm giác là lạ trong bụng… một cảm giác lạ dâng trào… một niềm vui dâng trào… nhưng tất nhiên là, nó không nhận ra nó đấy là gì khi nó đang tự cảm thấy vô cùng đau khổ…

“Lần cuối, thì bởi vì hắn hài lòng,” nó nói. “Rất hài lòng. Hắn nghĩ… một cái gì đó tốt đẹp đang diễn ra. Và trong đêm trước khi chúng ta trở về Hogwarts…” nó hồi tưởng lại khi vết sẹo của nó nhói đau khủng khiếp trong phòng của nó và Ron ở quảng trường Grimmauld… “hắn đang tức giận.

Nó nhìn sang Ron, người đang nhìn nó chằm chằm.

“Cậu có thể kế tục cô Trelawney được rồi đấy, ông bạn,” nó nói bằng một giọng kính sợ.

“Tớ đâu có nói ra những lời tiên đoán,” Harry nói.

“Không à, thế cậu biết cậu đang làm gì không?” Ron nói, tỏ ra vừa sợ hãi vừa ấn tượng, “Harry, cậu đang đọc tâm trí của Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy!”

“Không,” Harry nói, lắc đầu. “Nó có vẻ là… trạng thái của hắn thì đúng hơn. Tớ chỉ cảm thấy thoáng qua về những gì hắn cảm thấy. Cụ Dumbledore nói rằng một điều giống như vậy đã xảy ra vào năm ngoái. Cụ nói rằng khi Voldemort ở gần tớ, hoặc khi hắn cảm thấy bực bội, thì tớ có thể nói được những chuyện này. À, bây giờ thì tớ cũng có thể cảm thấy được khi hắn hài lòng…”

Ngừng một lúc. Gió mưa vẫn thét gào khắp toà nhà.

“Cậu phải nói với ai đó thôi,” Ron nói.

“Mình đã nói với ba Sirius lần rồi.”

“Vậy thì, nói với chú ấy về lần này nữa!”

“Làm sao bây giờ?” Harry buồn rầu nói. “Mụ Umbridge canh chừng khắp các con cú và lò sưởi rồi, nhớ không?”

“Vậy thì, nói với cụ Dumbledore.”

“Tớ đã nói với cậu, cụ ấy biết rồi,” Harry nói gọn, đứng dậy, lấy cái áo choàng ra khỏi mắc áo và choàng quanh người. Nói lại với cụ ấy lần nữa chẳng có ích gì.”

Ron đã choàng sát cái áo choàng của nó, trầm ngâm nhìn Harry.

“Cụ Dumbledore sẽ muốn biết đấy,” nó nói.

Harry nhún vai.

“Đi nào… chúng ta còn phải tập Bùa Im Lặng nữa.”

Chúng vội vã quay về bãi đất đen ngòm, trượt vấp trên bãi cỏ lầy lội, không nói gì. Harry nghĩ rất lung. Chuyện gì mà Voldemort muốn tiến hành và nó đã không được tiến hành nhanh như ý của hắn?

“… hắn có những kế hoạch khác… những kế hoạch mà hắn không thể tiến hành trong bí mật được… những thứ mà hắn chỉ có thể có bằng sự lén lút… chẳng hạn như vũ khí. Những thứ mà hắn không có trong lần vừa rồi.”

Harry đã không nghĩ về những từ này suốt cả tuần; nó đã quá bị thu hút bởi những gì đang diễn ra ở Hogwarts, đã quá bận đương đầu với những trận chiến triền miên với Umbridge, về tất cả những sự can thiệp vô lý từ Bộ… nhưng bây giờ những ý nghĩ này trở lại với nó và khiến nó băn khoăn… cơn giận của Voldemort hình như có ý nghĩa là hắn đã không thể tiến gần hơn đến việc nắm trong tay vũ khí, bất kể đó là cái gì. Đội quân đã ngăn được hắn, đã cản hắn nắm trong tay vũ khí nào sao? Nó được giữ ở đâu? Lúc này ai đang giữ nó?”

“''Mimbulus mimbletonia” giọng của Ron vang lên chỉ khiến nó bừng tĩnh lại khi lăm qua cái lỗ chân dung đi vào phòng sinh hoạt chung.

Hermione đã đi ngủ sớm, để Crookshanks nằm cuộn tròn gần bên ghế và một dãy mũ len nằm trên bàn cạnh lò sưởi. Harry cảm thấy mừng khi cô bé không có ở đây, bởi vì nó không muốn thảo luận thêm về cái đau của vết sẹo của nó và lại để cô bé thuyết phục nó đi gặp cụ Dumbledore. Ron vẫn nhìn nó bằng những cái nhìn băn khoăn, nhưng Harry lôi cuốn sách Bùa chú của nó ra và bắt đầu làm việc để hoàn thành bài luận của nó, cho dù nó chỉ giả vờ tập trung và cho đến khi Ron nói rằng nó cũng sẽ đi ngủ, thì nó vẫn chả viết được gì cho ra hồn.

Thời khắc nửa đêm đã đến và qua khi Harry đọc đi đọc lại đoạn nói về cách dùng cỏ co rút, cây cần núi và cỏ hắt hơi mà không nắm được một từ nào.

Những thực vật này có tác động khích động rất mạnh lên não bộ, và vì vậy được dùng nhiều trong Thuốc Nước Lẫn Lộn và Ngớ Ngẩn, là thứ mà các phù thuỷ thèm muốn để tạo ra các cơn nóng nảy và bất cẩn…

… Hermione đã nói rằng Sirius đã trở nên bất cẩn khi phải giam mình ở quảng trường Grimmauld…

… có tác dụng khích động mạnh lên não bộ, và vì vậy được dùng nhiều…

… tờ Tiên Tri Hàng Ngày đã nghĩ rằng não nó bị khích động và nếu họ biết được rằng nó biết Voldemort đang cảm thấy thế nào thì…

… vì vậy được dùng nhiều trong Thuốc Nước Lẫn Lộn và Ngớ Ngẩn…
… cả thế giới này lẫn lộn hết rồi, đúng vậy; vì sao mà nó biết Voldemort cảm thấy gì? Giữa họ đã có sự kết nối kinh dị nào, cái mà cụ Dumbledore chẳng bao giờ giải thích thoả đáng cả?

… cái mà các phù thuỷ luôn mong muốn…

… Harry muốn ngủ lắm rồi…

… để tạo ra các cơn nóng nảy…

… thật là ấm áp và dễ chịu khi ngồi trên ghế bành trước lò sưởi, với tiếng mưa rơi mạnh bên khung cửa sổ, Crookshanks gừ gừ, và tiếng lửa lách tách…

Cuốn sách trượt khỏi cái nắm tay hờ hững của Harry và rơi uỵch xuống tấm thải trải trước lò sưởi. Đầu nó nghiêng sang một bên.

Nó một lần nữa lại đi dọc theo một cái hành lang không cửa sổ, tiếng chân nó vang lên trong im lặng. Khi cánh cửa ở cuối lối đi hiện ra lớn hơn, tim nó đập nhanh vì khích động… giá như mà nó có thể mở nó ra… và đi vào phía sau…

Nó vươn tay ra… những ngón tay của nó chỉ còn cách cánh cửa ấy vài inch…

“Thưa ngài Harry Potter!”

Nó giật mình. Những ngọn nến đã tắt hẳn trong căn phòng sinh hoạt chung, nhưng có cái gì đó đang di chuyển sát bên.

“Ai đấy?” Harry nói, ngồi thẳng lên trên ghế. Ngọn lửa cũng đã gần tắt, căn phòng rất tối.

“Dobby với con cú của ngài, thưa ngài!” một giọng lanh lảnh vang lên.

“Dobby à?” Harry khó nhọc nói, nhìn qua vùng tối hướng về nơi phát ra giọng nói.

Con gia tinh Dobby đang đứng cạnh cái bàn mà Hermione đã để lại nữa tá nón đan của cô bé. Cặp tai nhọn lớn của nó bây giờ vểnh ra từ dưới cái gì đó trông giống như tất cả những cái nón mà Hermione đã từng đan, nó đội cái này chồng lên cái kia, cho nên đầu của nó có vẻ kéo dài lên hai hoặc ba foot, và trên đỉnh của cái quả cầu len đó là Hedwig, đang kêu khe khẽ và rõ ràng đã hoàn toàn lành lặn.

“Dobby tự nguyện trả lại ngài Harry Potter con cú,” con gia tinh nói lanh lảnh, với một cái nhìn đầy yêu mến lan toả khắp mặt, “giáo sư Grubbly-Plank nói rằng con cú đã hoàn toàn khỏi hẳn, thưa ngài.” Nó gập người thật sâu cúi chào khiến cái mũi hình bút chì của nó quét lên cái bề mặt xác xơ của cái thảm trải lò sưởi và Hedwig kêu lên một tiếng lên phẫn nộ rồi bay lên cái tay vịn của cái ghế của Harry.

“Cám ơn, Dobby!” Harry nói, vuốt ve đầu con Hedwig và nhắm chặt mắt, cố dứt nó ra khỏi cái hình ảnh của cái cửa trong giấc mơ… nó có vẻ quá :Di chang. Nhìn kỹ Dobby hơn, nó nhận ra rằng con gia tinh cũng mang nhiều cái khăn và một số không đếm nổi vớ, nên chân nó có vẻ lớn hơn nhiều so với cơ thể của nó.

“Ơ… thế ông đã lấy hết tất cả các loại y phục mà Hermione để lại đây à?”

“Ồ không, thưa ngài,” Dobby phấn khởi nói, “Dobby có lấy vài thứ cho Winky nữa, thưa ngài.”

“Vâng, thế Winky thế nào?” Harry hỏi.

Tai Dobby gục xuống chán nản.

“Winky vẫn uống bí tỉ, thưa ngài,” nó buồn rầu nói, đôi mắt xanh to tròn của nó, vốn lớn những quả banh tennis, cụp xuống. “Cô ta vẫn không quan tâm đến y phục, thưa ngài Harry Potter. Và những gia tinh khác cũng vậy. Không ai trong bọn họ lau chùi tháp Gryffindor nữa, khi mà nón và vớ được giấu khắp nơi, họ cảm thấy bị sỉ nhục, thưa ngài. Dobby phải tự làm hết, thưa ngài, nhưng Dobby không lấy làm phiền, vì nó luôn hy vọng được gặp ngài Harry Potter, và vào tối nay, thưa ngài, nó đã được điều ước nguyện!” Dobby lại cúi gập xuống. “Nhưng ngài Harry Potter có vẻ không được vui,” Dobby nói tiếp, đứng trở lên và rụt rè nhìn Harry. “Dobby nghe thấy cậu ta thì thầm trong giấc ngủ. Harry Potter gặp những cơn mộng tệ hại ư?”

“Không thật sự tệ lắm,” Harry nói, ngáp và dụi mắt. “Tôi đã từng có những cơn mộng tệ hơn.”

Con gia tinh nhìn Harry với cặp mắt to tướng hình cầu của nó. Rồi nó nói với vẻ rất nghiêm trọng, tai nó cụp xuống. “Dobby ước là nó có thể giúp được ngài Harry Potter, vì Harry Potter đã mang đến tự do cho Dobby và Dobby lúc này rất rất vui.”

Harry mỉm cười.

“Ông không giúp tôi được đâu, Dobby, nhưng cám ơn vì lời đề nghị này.”

Nó cúi xuống và nhặt cuốn sách Linh dược lên. Nó sẽ cố để hoàn tất bài luận ngày mai. Nó đóng cuốn sách lại và khi nó làm vậy thì ánh lửa bập bùng phản chiếu vết sẹo trắng trên mu bàn tay của nó – kết quả buổi cấm túc của nó với Umbridge…

“Đợi chút nào – có một chuyện mà ông có thể làm được cho tôi đấy, Dobby,” Harry chậm chạp nói.

Con gia tinh nhìn lại, hớn hở.

“Xin hãy nói đi, thưa ngài Harry Potter!”

“Tôi cần một nơi để hai mươi lăm người có thể tập luyện Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám mà không một giáo viên nào phát hiện được. Đặc biệt là,” Harry siết chặt tay trên sách, khiến vết sẹo trên tay nó sáng lên những đường trắng “giáo sư Umbridge.”

Nó tưởng là nụ cười của con gia tinh sẽ biến mất, tai nó sẽ rũ xuống; nó tưởng là con gia tinh sẽ nói rằng chuyện này là bất khả thi, hoặc khác đi thì nó sẽ nói là nó sẽ cố tìm một nơi nào đó, nhưng đừng đặt nhiều hy vọng vào đó. Cái mà nó không chờ đợi là Dobby lại nhảy cẩng lên, tai nó vẩy một cách khoái khí, và hai tay vỗ mạnh vào nhau.

“Dobby biết một chỗ tuyệt vời, thưa ngài!” nó nói một cách vui vẻ, “Dobby có nghe nói về nó bởi những con gia tinh khác khi nó đến Hogwarts, thưa ngài. Chúng ta biết nó dưới cái tên Phòng Đến Và Đi, thưa ngài, hoặc có thể gọi khác là Phòng Yêu Cầu!”

“Sao thế?” Harry tò mò hỏi.

“Bởi vì căn hòng này chỉ có một người có thể vào,” Dobby nói thật nghiêm trọng, “khi họ thật sự cần đến nó. Đôi khi nó ở đấy, đôi khi nó không có, nhưng khi nó xuất hiện, nó sẽ luôn được trang bị cho nhu cầu của những người tìm kiếm. Dobby đã dùng nó, thưa ngài,” con gia tinh nói, hạ giọng và nhìn có vẻ như đang thú tội, “khi Winky rất say, nó đã giấu cô ta trong Căn Phòng Yêu Cầu và nó đã tìm thấy thuốc giải Bia Bơ ở đấy, và một cái giường gia tinh xinh xắn để đặt cô ấy nằm ngủ ở đó, thưa ngài… và Dobby cũng biết là ngài Flinch đã tìm thấy một số vật liệu lau dọn phụ trội ở đó khi ông ta thiếu chúng, thưa ngài, và-“

“Và nếu như ông thật sự cần một buồng tắm,” Harry nói, thình lình nhớ lại những gì cụ Dumbledore nói trong buổi Dạ Vũ Giáng Sinh ở kỳ Noel trước, “nó có thể tự phả nước đầy bồn tắm được chứ?”

“Dobby cho rằng như vậy, thưa ngài,” Dobby nói, gật đầu hăm hở, “Đó là căn phòng kỳ ngộ nhất, thưa ngài.”

“Bao nhiêu người biết về nó?” Harry nói, ngồi thẳng người lên ghế.

“Rất ít, thưa ngài. Phần lớn mọi người tình cờ gặp nó khi họ thật sự cần nó, thưa ngài, nhưng thường thì họ chẳng bao giờ gặp lại nó lần nữa, bởi vì họ không biết nó vẫn luôn ở đó để đợi được gọi phục vụ, thưa ngài.”

“Nghe tuyệt đấy,” Harry nói, tim đập mạnh. “Nghe hoàn hảo lắm, Dobby. Khi nào thì ông có thể chỉ tôi nó ở đâu?”

“Bấy kỳ lúc nào, thưa ngài Harry Potter.” Dobby nói, vui mừng nhìn về phía Harry đầy nồng nhiệt. “Chúng ta có thể đi ngay, nếu ngài muốn!”

Trong một thoáng Harry đã định đi với Dobby. Nó đã nửa ngồi dậy, đi ào lên lầu lấy Chiếc Áo Tàng Hình, nhưng rồi, lần đầu tiên, tiếng thì thầm của Hermione lại vang lên trong tai nó: bất cẩn. Dù sao thì, cũng đã quá trễ rồi, nó đã kiệt sức, và vẫn còn bàu luận của Snape để làm cho xong.

“Đêm nay không được, Dobby,” Harry miễn cưỡng nói, ngồi phịch trở lại xuống ghế. “Điều này rất quan trọng… tôi không muốn làm ẩu, nó cần phải được chuẩn bị kỹ lưỡng. Nghe này, ông có thể nói với tôi chính xác Căn phòng Yêu Cầu ở đâu, và làm cách nào để đi vô nó?”

VietDoll 10-18-2004 10:52 PM

Áo choàng của chúng cuộn lên và quấn chặt vào chúng khi chúng vừa đi vừa tung toé nước lên nền những luống rau để học hai tiết Thực vật học, nơi mà chúng phải rất vất vả để nghe xem giáo sư Sprout nói gì giữa những tiếng mưa rơi nặng hạt nhưng những nhát búa đóng đinh trên trần nhà kính. Bài học Chăm Sóc Sinh Vật Huyền Bí vào buổi trưa được dời từ khu đất đang tắm trong bão và một phòng trống ở tầng trệt, và trước sự nhẹ nhõm của chúng, Angelina tìm đến đội của cô bé vào buổi trưa để nói rằng buổi tập Quidditch của chúng đã được huỷ bỏ.

“Tốt lắm,” Harry nói khẽ, khi cô bé nói với nó, “bởi vì chúng ta đã tìm được một nơi để họp mặt cho buổi học Phòng thủ đầu tiên của chúng ta. Tối nay, lúc tám giờ, ở tầng bảy đối diện với tấm thảm của Barnabas Gàn Dở đang bị tên quỷ khổng lồ nện. Chị nói giùm với Katie và Alicia được không?”

Cô bé có vẻ hơi ngạc nhiên nhưng hứa là sẽ nói với những người khác. Harry vội vã trở về món xúc xích và cháo khoai tây của nó. Khi nó ngẩng lên để lấy một cốc nước bí, nó thấy Hermione đang nhìn mình.

“Gì thế?” nó nặng nề nói.

“Ờ… mình chỉ muốn nói rằng kết hoạch của Dobby không được an toàn lắm. Bạn không nhớ là nó đã làm bạn mất luôn tất cả xương ở trên tay à?”

“Căn phòng ấy không phải là một ý tưởng điên rồ của Dobby đâu; cụ Dumbledore cũng đã biết về nó, cụ ấy đã nói về nó với mình tại buổi Dạ Vũ Giáng Sinh.”

Sự quan tâm của Hermione hiện rõ.

“Cụ Dumbledore đã nói với bạn về nó?”

“Chỉ thoáng qua thôi,” Harry nói, nhún vai.

“Ồ, được rồi, thế thì ổn rồi,” Hermione lanh lợi nói và không đưa ra lời phản đối nào nữa.

Cùng với Ron, bọn trẻ đã dùng gần hết ngày hôm đó để tìm những người đã ký tên trong danh sách ở Đầu Heo và nói với bọn chúng về nơi gặp nhau vào buổi tối. Harry hơi thất vọng, khi Ginny nhanh nhảu đảm nhiệm việc tìm Cho Chang và bạn cô ta; tuy nhiên, đến cuối buổi ăn tối nó vững tin rằng tin tức đã được truyền đến từng người trong số hai mươi lăm người đã đến quán Đầu Heo.

Đến bảy giờ rưỡi, Harry, Ron và Hermione rời khỏi căn phòng chung của nhà Gryffindor, Harry cầm chặt trên tay một mẫu giấy da cũ. Học sinh năm thứ năm được cho phép rời khỏi hành lang đến chín giờ, nhưng cả ba đứa bọn chúng đều nhìn quanh một cách căng thẳng khi chuúng đi dọc tầng bảy.

“Giữ nó,” Harry nói, trải mẫu giấy ra trên đỉnh cái cầu thang cuối cùng, gõ cây đũa thần lên và thì thầm, “Tôi xin long trọng thề rằng cái tôi đang làm chẳng có gì tốt đẹp cả.”

Một tấm bản đồ Hogwarts xuất hiện trên bề mặt trống trơn của tờ giấy da. Những chấm đen di chuyển, được gắn với những cái tên, chỉ ra là có nhiều người khác nhau đang đến.

“Thầy Flinch đang ở tầng hai,” Harry nói, giữ tấm bản đồ sát gần mắt, “ và bà Norris đang ở tầng bốn.”

“Còn mụ Umbridge?” Hermione lo ngại hỏi.

“Trong phòng mụ,” Harry nói, chỉ lên bản đồ. “Được rồi, đi thôi.”

Chúng vội vã lao đi dọc cầu thang về phía cái nơi mà Dobby đã mô tả cho Harry, một khoảng tường liên tục đối diện với một tấm thảm khổng lồ tả lại cảnh Barnabas Gàn Dở ngốc nghếch đang cố dạy cho tên khổng lồ tập balê.

“OK,” Harry lặng lẽ nói, trong khi tên khổng lồ bị mọt ăn khắp người ngừng việc nện không thương xót ông thầy dạy balê của hắn để nhìn mọi người. “Dobby nói rằng đi qua chỗ tường này ba lần, hết sức tập trung vào cái mà chúng ta cần.”

Họ làm như vậy, quay về phía cánh cửa sổ đằng sau bức tượng trống, rồi đến cái bình lớn bằng vóc người ở phái đối diện. Ron trợn mắt lên khi cố tập trung; Hermione thì thầm cái gì đó; Harry siết nắm đấm lại khi nó nhìn lên trên.

Chúng tôi cần một nơi để học chiến đấu… nó nghĩ. Chỉ để cho chúng tôi một nơi để tập luyện… một nơi mà họ không tìm thấy chúng tôi…

“Harry!” Hermione chợt nói, khi nó vòng quanh bức tường ba lần.

Một cánh cửa tao nhã vừa hiện ra trên tường. Ron nhìn nó chằm chằm, có vẻ rất thận trọng. Harry bước đến, nắm lấy cái tay nắm cửa bằng đồng, kéo mở cửa và đi vào căn phòng rộng rãi đầu những ngọn nến lung linh đang phản chiếu căn hầm tám cửa phía dưới.

Những bức tường đầy những giá sách gỗ xếp dọc và thay vào những cái ghế có một cái nệm tơ lớn ở trên nền. Một dãy kệ nằm ở góc xa của phòng đầy những dụng cụ như Sneakoscope, những Bộ Cảm Ứng Bí Mật và một cái Kính Kẻ Thù cót két mà Harry chắc là đã từng treo trong năm ngoái ở văn phòng của tay Moody giả mạo.

“Tập phép Bất Tỉnh ở đây thì tuyệt quá,” Ron hăm hở nói, nhún nhảy trên một cái nệm.

“Và nhìn những cuốn sách này,” Hermione cuồng nhiệt nói, lướt một ngón tay quanh trên gáy những cuốn sách lớn bọc da. “Một Bản Trích Yếu của Những lời Nguyền Thông Dụng và cách Phản Công… Những Nghệ Thuật Hắc Ám Nổi Trội… Những Câu Thần Chú Tự Bảo Vệ… wow…” cô bé nhìn sang Harry, mặt cô sáng lên, và nó thấy rằng sự có mặt của hàng trăm cuốn sách rốt cuộc cũng đã thuyết phục được Hermione rằng họ đã làm đúng. “Harry à, tuyệt quá, chúng ta có hết mọi thứ mình cần ở đây!”

Và không rối rít nữa, cô bé rút ngay cuốn Những Lời Nguyền Rủa để Nguyền Rủa từ cái kệ, ngồi xuống tấm nệm gần nhất và bắt đầu đọc.

Có tiếng gõ nhẹ ở phía cửa. Harry liếc ra. Ginny, Neville, Lavender, Parvati và Dean vừa đi đến.

“Whoa,” Dean nói, bắt đầu nhìn quanh với vẻ ấn tượng. “Đây là nơi nào thế?”

Harry bắt đầu giải thích, nhưng nó chưa kịp nói xong thì lại có thêm người đến và nó lại phải bắt đầu lại. Đến tám giờ, mọi tấm nệm đã đầy người. Harry tiến đến cửa và vặn khoá lại; nó kêu lách cách một cách hài lòng và mọi người im lặng, nhìn vào nó. Hermione cẩn thận đánh dấu lại trang cô bé đang đọc trên cuốn Những Lời Nguyền Rủa để Nguyền Rủa và đặt nó sang một bên.

“Ờ,” Harry nói, hơi căng thẳng. Đây là nơi mà bọn mình tìm được để tập các bài học, và các bạn thấy là – ờ – nó rõ ràng là rất tuyệt.”

“Nó tuyệt vời!” Cho nói, và nhiều người khác thì thào tán thưởng.

“Thật là quái,” Fred nói, trầm ngâm nhìn quanh, “Bọn mình đã từng trốn khỏi Flinch ở trong đây, nhớ không, George? Nhưng chỉ có một cái tủ đựng chổi ở kia thôi.”

“Hey, Harry, thế cái gì kia?” Dean hỏi từ cuối phòng, chỉ về phía cái Sneakoscope <chắc chắn là Lý Lan đã dịch cái này rồi, nhưng không nhớ là gì :P> và Tấm Kính Kẻ Thù.

“Những thứ phát hiện các ma thuật Hắc Ám,” Harry nói, bước giữa các tấm nệm về phía chúng, “Về cơ bản thì tất cả chúng sẽ hiện lên các phù thuỷ Hắc Ám hoặc các kẻ thù đang ở quanh, nhưng bạn không nên dựa vào chúng quá nhiều, chúng có thể bị đánh lừa…”

Nó nhìn một thoáng vào Tấm Kính Kẻ Thù đang cót két; có những bóng đen đang di chuyển bên trong nó, cho dù những cái bóng này không thể nhận rõ được. Harry quay lưng lại nó.

“Ờ, tôi đã nghĩ về những chuyện mà chúng ta nên làm trước tiên và – ờ” nó thấy một cánh tay giơ lên “Gì thế, Hermione?”

“Mình nghĩ chúng ta nên bầu một thủ lĩnh,” Hermione nói.

“Harry là thủ lĩnh,” Cho nói ngay, nhìn Hermione như thể cô bé bị điên.

Bao tử Harry lại cuộn lại.

“Vâng, nhưng mình nghĩ là chúng ta nên bầu chọn một cách chính quy,” Hermione nói, bình thản. “Nó làm cho mọi việc đúng nghi thức và cho bạn ấy quyền lực cần thiết. Vì vậy – ai nghĩ là Harry nên là thủ lĩnh của chúng ta nào?”
Mọi người giơ tay lên ngay, thậm chí cả Zacharias Smith, mặc dù nó làm một cách không nhiệt thành lắm.

“Ơ- được rồi, cám ơn các bạn,” Harry nói, nó cảm thấy mặt mình đang nóng bừng, “Và – gì nữa thế, Hermione?”

“Mình nghĩ là chúng ta nên có một cái tên,” cô bé vui vẻ nói, tay vẫn còn giơ cao. “Nó có thể thúc đẩy tinh thần và sự đoàn kết của cả đội, các bạn nghĩ sao?”

“Chúng ta có thể gọi là Liên Đoàn Anti-Umbridge được không?” Angelina thích thú nói.

“Hoặc là Nhóm Bộ Pháp Thuật là Những Đứa Trẻ To Xác?” Fred đề nghị.

“Em đang nghĩ đây,” Hermione nói, cau mày với Fred ”có lẽ là một cái tên để nói với mọi người là chúng ta đang làm gì, để chúng ta có thể nói đến nói một cách an toàn bên ngoài các cuộc họp.”

“Hiệp hội Phòng thủ?” Cho nói. Gọi tắt là DA (Defence Associataion), và thế là chẳng ai biết bọn ta đang nói gì hết?”

“Vâng, cái chữ DA ấy hay lắm,” Ginny nói, “Mình dùng nói để gọi tắt cho chữ Quân đội Dumbledore (Dumbledore’s Army). bởi vì đó là điều mà Bộ sợ nhất, đúng không?”

Những tiếng thì thầm và cười tán thưởng vang lên.

“Thế tất cả đều đồng ý là DA phải không?” Hermione nói với giọng quan dạng, quỳ lên trên tấm nệm của mình để đếm. “Có đa số rồi – thông qua!”

Cô bé trải tờ giấy da với chữ ký của bọn chúng ra viết cái tên lên đỉnh với những chữ cái lớn:

“Được rồi,” Harry nói, khi cô bé ngồi xuống trở lại, “chúng ta sẽ bắt đầu tập chứ? Mình nghĩ rằng điều đầu tiên chúng ta nên tập là bài Expelliarmus, các bạn biết đấy, Bùa Tước Vũ Khí. Mình biết rằng nó khá cơ bản nhưng mình thấy là nó khá hữu dụng-“

“Ôi, xin đừng,” Zacharias Smith nói, tròn mắt lên và khoanh tay lại. “Tôi không nghĩ là Expelliarmus sẽ giúp chúng ta chống lại được Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy, đúng không vậy?”

“Tôi đã dùng nó chống lại hắn,” Harry nói nhẹ nhàng, “Nó đã cứu mạng tôi vào tháng Sáu.”

Smith há hốc miệng một cách ngớ ngẩn. Cả phòng còn lại im lặng.

“Nhưng nếu các bạn nghĩ là nó dưới tầm bạn, các bạn có thể đi.” Harry nói.

Smith không đi. Và cũng không ai đi.

“Được rồi,” Harry nói, miệng nói hơi khô lại hơn bình thường khi mọi cặp mắt đều đổ dồn về nó. “Mình nghĩ là chúng ta nên chia thành từng cặp và tập.”

Có một cảm giác rất lạ khi bắt đầu đưa ra những lời chỉ dẫn, nhưng càng lạ hơn khi thấy mọi người đều răm rắp tuân theo. Mọi người đứng dậy và chia cặp. Có thể đoán trước, Neville không có bạn tập.

“Bạn có thể tập mới mình,” Harry nói với nó. <quái, hai mươi lăm người thì phải có số lẻ chứ, bà Rowling quên môn toán rồi :))> “Được rồi – đếm đến ba nhé, bắt đầu – một, hai, ba –“

Cả phòng thình lình vang lên tiếng hô Expelliarmus. Đũa thần vung lên khắp mọi hướng; những câu thần chú chệch hướng giáng trúng những quyển sách trên kệ và hất chúng bay văng lên lung tung trong không khí. Harry quá nhanh so với Neville, cây đũa của Neville văng ra khỏi tay nó, văng trúng cái trần, toé lửa ra, và bay tuốt luốt lên đỉnh kệ sách, kêu lách cách trên đó, và Harry gọi nó lại bằng Bùa Triệu Tập. Nhìn quanh, nó nghĩ là nó đúng khi nó đề nghị mọi người tập những phép cơ bản trước; có nhiều người dùng câu thần chú này một cách trật lất; nhiều người không thể Tước Vũ Khí đối phương được, mà chỉ khiến đối thủ lùi lại vài bước hoặc nhăn mặt khi câu thần chú yếu ớt của họ sượt qua đối thủ.

“Expelliarmus!” Neville nói, và Harry, đang sơ ý, thấy cây đũa thần của nó bay tuốt ra khỏi tay nó.

“TÔI LÀM ĐƯỢC RỒI!” Neville la lên khoái chí. “Trước đây tôi chưa bao giờ làm được cả – TÔI LÀM ĐƯỢC RỒI!”

“Tốt lắm!” Harry nó với giọng khuyến khích, quyết định không chỉ rõ ra rằng trong một trận đấu thật sự thì đối thủ của Neville sẽ không nhìn đi hướng khác và cầm đũa một cách hờ hững tnhư thế. “Nghe này, Neville, cậu có thể sang tập đổi phiên với Ron và Hermione vài phút để mình để có đi vòng quanh và xem mọi người khác tập không?” <quả là bà Rowling quên béng mất tính chẵn lẻ của số rồi :))>

Harry đi về phía giữa phòng. Có cái gì đó rất lạ xảy ra cho Zacharias Smith. Cứ mỗi lần nó há miệng ra để tước vũ khí Anthony Goldstein thì vũ khí của nó lại văng đi, cho dù Anthony có vẻ như chưa hề phát ra một âm thanh nào. Harry không cần phải nhìn đâu xa để giải điều bí mật này: Fred và George đứng cách Smith vài foot và thay phiên nhau chĩa đũa vào lưng nó.

“Xin lỗi, Harry,” George lấp liếm nói, khi Harry nhìn sang nó, “Không cưỡng lại được.”

Harry bước sang những đôi khác, cố chỉnh lại cho những ai thực hiện câu thần chú sai. Ginny bắt cặp với Michael Corner; cô bé thực hiện rất tốt, còn Michael có vẻ như rất tệ hoặc chẳng hề muốn tấn công cô bé <i see>. Ernie Macmillan đang lả lướt cây đũa thần của mình một cách không cần thiết, khiến cho đối thủ của nó có thời gian để phòng thủ; anh em nhà Creevey rất hăng nhưng làm sai bét và chịu trách nhiệm cho việc tất cả những cuốn sách văng ra khỏi những cái kệ chung quanh chúng; Luna Lovegood khá thất thường, đôi khi cô bé hất văng được đũa thần của Justin Finch-Fletchley ra khỏi tay nó, và những lần khác thì chỉ làm cho tóc cậu bé dựng đứng cả lên.

“OK, ngừng lại thôi!” Harry la lên. “Ngừng lại! Ngừng lại!”

“Tôi cần một cái còi,” nó nghĩ, và ngay lập tức phát hiện ra một cái hiện ra nằm trên đỉnh một dãy sách gần nhất. Nó tóm lấy và thổi to. Mọi người hạ đũa xuống.

“Không tồi lắm,” Harry nói, “nhưng rõ ràng có vài người cần phải cải thiện thêm.” Zacharias nhìn nó chằm chằm. “Thử lại thôi.”

Nó lại đi quanh phòng, dừng lại đây đó để đưa ra những chỉ dẫn. Dần dần rồi khả năng chung của mọi người cũng được cải thiện từ từ.

Nó tránh đi lại gần Cho và bạn cô bé một thoáng, nhưng sau khi đi hai lần quanh những đôi khác trong phòng, nó cảm thấy không thể bỏ qua họ được nữa.

“Ồ không,” Cho nói có vẻ lộn xộn khi nó tiến lại gần, “Expelliarmious! Mình muốn nói, Expellimelius’t’! Mình – ôi, xin lỗi, Marietta!”

Cổ tay áo của cô bạn tóc quăn của Cho bắt đầu bắt lửa; Marietta dập nó bằng cây đũa của mình và nhìn Harry như thể đó là lỗi của nó.

“Anh là em bối rối quá, trước đó em làm tốt lắm!” Cho thiểu não nói với Harry.

“Nó cũng khá tốt mà,” Harry nói dối, nhưng cô bé nhướng mày lên khi cậu bé nói, “Ồ, không, nó khá tồi, nhưng anh nghĩ em có thể làm được mà, anh đã quan sát ở đằng kia nãy giờ,”

Cô bé cười. Cô bạn Marietta của cô nhìn họ với vẻ chua như dấm và quay đi.

“Đừng để ý bạn ấy,” Cho thì thào. “Bạn ấy thật sự không muốn đến đây nhưng em đã đem bạn ấy theo mình. Ba mẹ bạn ấy cấm bạn ấy làm điều gì phật ý Umbridge. Anh biết không – mẹ bạn ấy làm việc ở Bộ.”

“Thế còn ba mẹ em?” Harry hỏi.

“Ờ, họ cũng cấm em nghịch ý bà Umbridge luôn,” Cho nói, ngẩng đầu lên với vẻ kiêu hãnh. “Nhưng nếu họ nghĩ là em sẽ không chiến đấu với Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy sau những gì đã xảy ra cho anh Cedric-“

Cô bé ngừng lời, có vẻ bối rối, và một sự im lặng lúng túng diễn ra với họ; tiếng cây đũa thần của Terry Boot rít lên qua tai Harry và nó văng trúng ngay mũi Alicia Spinnet.

“Ờ, ba của em rất ủng hộ cho bất kỳ hành động anti-Bộ nào!” Luna Lovegood nói một cách tự hào từ phía sau Harry; rõ ràng là cô bé đã nghe trộm cuộc trao đổi của cậu bé trong khi Justin Finch-Fletchey cố gắng dãy thoát ra khỏi cái áo choàng đang trùm lên đầu cậu. “Ba em luôn nói rằng ông ta tin vào những chuyện của lão Fudge; em muốn nói về số yêu tinh mà Fudge đã ám sát! Và tất nhiên ông ta đã dùng Bộ Bí Ẩn để phát triển những thứ chất độc kinh dị, nà ông ta đã bí mật dùng để đầu độc bất kỳ ai không tán đồng ông ta. Và đó là cái món Umgubular Slashkilter –“

“Đừng có hỏi,” Harry thì thào với Cho khi cô bé há hốc mồm ra, đầy sửng sốt. Cô bé rúc rích cười.

“Hey Harry,” Hermione gọi từ góc kia của căn phòng, “bạn có coi lại giờ chưa?”

Nó nhìn xuống đồng hồ, và sửng sốt khi nhận ra rằng đã chín giờ mười phút, điều đó có nghĩa là chúng cần phải trở về phòng sinh hoạt chung hoặc có thể rủi ro bị tóm và phạt bởi Flinch vì vi phạm kỷ luật. Nó thổi còi, mọi người ngừng hò hét “Expelliarmus” và những chiếc đũa thần cuối cùng lẻng kẻng trên nền nhà.

“Được rồi, nhìn chung là khá tốt,” Harry nói, “nhưng bọn mình quá giờ rồi, bọn mình nên rời khỏi đây. Giờ này, nơi này tuần sau nhé?”

“Sớm hơn đi!” Dean Thomas hăm hở nói và nhiều người gật đầu đồng ý.

Tuy nhiên, Angelina lại nói nhanh. “Mùa Quidditch đã bắt đầu rồi, bọn mình cũng cần nhiều thời gian để luyện tập.”

“Vậy thì tối thứ Tư tuần sau vậy,” Harry nói, “bọn mình có thể quyết định về việc những buổi tập thêm. Thôi nào, bọn mình nên đi thôi.”

Nó lại rút tấm Bản Đồ Kẻ Cướp ra và kiểm tra cẩn thận xem có dấu vết nào của các giáo viên ở tầng bảy không. Nó để mọi người đi ra từng nhóm ba và bốn người, lo lắng dõi theo những dấu nhỏ của họ để thấy họ đã an toàn trở về ký túc xá: nhóm Hufflepuff trở về hành lang ngầm nên họ đi ra hướng bếp, nhóm Ravenclaws đi về ngọn tháp phía tây của lâu đài, còn nhóm Gryffindor đi dọc theo hành lang về chỗ tấm chân dung của Bà Béo.

“Rất, rất la øtốt, Harry à,” Hermione nói, khi cuối cùng chỉ còn cô bé, Harry và Ron ở lại.

“Phải, đúng vậy!” Ron hăm hở nói, khi họ đi ra khỏi cửa và quan sát nó tan trở lại thành đá đằng sau họ. “Cậu có thấy tớ tước vũ khí Hermione không, Harry?”

“Chỉ được mỗi một lần,” Hermione nói với vẻ chọc tức. “Mình tước được của bạn mình hơn bạn tước của mình-“

“Mình không chỉ thắng bạn một lần, mình thắng bạn ít nhất ba lần-“

“Ờ, nếu như bạn tính luôn cái lần bạn bị vấp và đánh văng cây đũa khỏi tay mình-“

Chúng tranh cãi suốt quãng đường trở về căn phòng chung, nhưng Harry không lắng nghe chúng. Nó vẫn để mắt lên tấm Bản Đồ Kẻ Cướp nhưng nó lại đang mãi nghĩ về việc Cho nói rằng nó làm cho cô bé bối rối.

VietDoll 10-18-2004 10:54 PM

Harry Potter quyển 5 - chương 19

Chương 19: Sư tử và Rắn.

Harry cảm thấy như thể nó đang đeo một loại bùa trong ngực trong suốt hai tuần tiếp theo, một lá bùa bí ẩn rực rỡ đã giúp cho nó vượt qua những bài học của Umbridge và giúp cho nó mỉm cười một cách hoà nhã ngay dưới mũi bà ta khi bà ta nhìn nó bằng cặp mắt lồi kinh khiếp. Nó và hội DA đang chống lại bà ta ngay dưới mũi bà, đang làm những điều mà bà ta và cả Bộ khiếp sợ nhất, và mỗi khi nó phải đọc cuốn sách của Wilber Slinkhard trong giờ học của bà, thì nó liền thay thế bằng cách hồi tưởng lại trong thoả mãn về những cuộc gặp gần đây nhất, nhớ về việc Neville đã thành công trong việc tước vũ khí Hermione như thế nào, còn Colin Creevey đã thành thạo Lời Nguyền Impediment sau ba buổi tập gian khổ, còn Parvati Potter đã thực hiện được một Lời Nguyền Reductor thật mỹ mãn đến nỗi cô bé dùng nó biến cái bàn dùng để đặt các Sneakoscope thành bụi luôn.

Nó thấy rằng gần như không thể sắp đặt được một buổi tối cố định trong tuần để họp DA, khi mà bọn chúng còn ba buổi tập Quidditch riêng nữa, mà những buổi tập này thường xuyên được sắp lịch lại do thời tiết xấu! Nhưng Harry không lo lắm về việc này; nó thấy tốt hơn là giữ cho lịch họp của bọn chúng luôn biến đổi như thế. Như vậy nếu có ai quan sát bọn chúng, thì cũng sẽ khó mà thấy được một sự trùng lắp khả nghi.

Hermione nhanh :Dng nghĩ ra một phương cách tốt hơn để truyền báo lại ngày giờ của buổi họp tiếp theo cho tất cả các thành viên trong trường hợp họ cần thay đổi lại chúng trong một thời đoạn ngắn, bởi vì nếu các thành viên của các nhà khác nhau lại thường xuyên băng qua Hội Trường Lớn để nói chuyện với nhau thì rất dễ gây nghi ngờ <vậy sao nhà này cua nhà kia được :P>. Cô bé cho mỗi thành viên của DA một đồng Galleon giả (Ron trở nên rất kích động khi lần đầu tiên nó trông thấy cái rổ tiền của Hermione và cứ đinh ninh là cô bé đã thật sự xuất tiền ra).

“Các bạn thấy các con số ở cạnh các đồng xu chứ?” Hermione nói, cầm một đồng lên để kiểm tra tại cuối buổi tập thứ tư của họ. Đồng xu phát lên một ánh sáng vàng óng ánh trong ánh sáng của ngọn đuốc. “Trên những đồng Galleon thật thì chỉ có số seri tương ứng với con yêu tinh phát hành đồng tiền ấy. Nhưng trên những đồng giả này, những con số sẽ được thay đổi tương ứng với thời gian và địa điểm của cuộc họp tiếp theo. Những đồng tiền này sẽ nóng lên khi thời điểm họp thay đổi, nên các bạn nên mang nó trong túi để các bạn có thể cảm thấy điều này. Mỗi người chúng ta giữ một đồng, và khi Harry ấn định thời điểm cho cuộc họp tiếp theo thì bạn ấy sẽ thay đổi con số trên đồng tiền của bạn ấy, và bởi vì mình đã niệm một cái Bùa Bất Biến lên chúng, tất cả các đồng tiền kia sẽ thay đổi theo.”

Một sự im lặng tuyệt đối đón chào những lời của Hermione. Cô bé nhìn quanh các khuôn mặt đang nhìn lên mình, có vẻ bối rối.

“Ờ – mình nghĩ rằng đó là một ý hay mà,” cô bé nói một cách không tin tưởng lắm. “Mình cho rằng, thậm chí nếu như mụ Umbridge có bắt chúng ta phải lộn túi ra, thì cũng chẳng có gì ám muội trong việc mang một đồng Galleon, phải không? Nhưng… ờ, nếu như các bạn không muốn dùng chúng-“

“Bạn biết dùng Bùa Bất Biến?” Terry Boot nói.

“Ờ,” Hermione nói.

“Nhưng… nhưng phép đó thuộc đẳng cấp NEWT mà,” nó yếu ớt nói.

“Ồ,” Hermione nói, có vẻ khiêm tốn. “Ồ…phải… vâng, mình nghĩ là vậy.”

“Sao mà bạn không ở nhà Ravenclaws chứ?”cậu bé nói, nhìn Hermione như nhìn một kỳ quan, “Với bộ óc của bạn?”

“ Ờ, chiếc nón phân loại đã thật sự định phân mình vào nhà Ravenclaws khi phân loại mình,” Hermione vui vẻ nói, “nhưng cuối cùng nó quyết định phân mình vào nhà Gryffindor. Thế điều này có nghĩa là chúng ta sẽ dùng các đồng Galleon này chứ?”

Có những tiếng rì rầm đồng ý và mọi người bước tới để mỗi người nhặt một đồng từ cái rổ. Harry nhìn sang phía Hermione.

“Bạn biết nó làm mình nhớ về chuyện gì không?”

“Không, chuyện gì thế?”

“Những vết sẹo của bọn Tử Thần Thưc Tử. Khi Voldemort chạm vào một trong số chúng, tất cả những vết sẹo đều nhói đau. và tất cả bọn chúng đều biết để mà đến tập hợp.”

“Ờ… phải,” Hermione lặng lẽ nói, “mình cũng lấy ý tưởng này từ đó, nhưng bạn nên chú ý là mình quyết định khắc ngày hẹn lên những mẫu kim loại hơn là khắc chúng lên da của bạn bè chúng ta.”

“Phải… mình thích cách của bạn hơn,” Harry nói, cười toe, khi nó bỏ đồng Galleon vào túi. “Mình nghĩ rằng chỉ còn một mối nguy hiểm là chúng ta có thể vô tình tiêu béng nó đi,”

“Khó lắm,” Ron nói, nó đang ngắm nghía cái đồng Galleon giả của nó với một vẻ ủ rủ đầy màu mè, “mình chẳng có nỗi một đồng Galleon thật để lộn với nó đâu.”

Trong trận Quidditch đầu tiên của mùa bóng, nhà Gryffindor đấu với Slytherin, và trận này đã sắp đến, những buổi họp DA của chúng phải tạm dừng vì Angelina khăng khăng đòi phải tập gần như mỗi ngày. Việc Cúp Quidditch không được trao về nhà nào trong một khoảng thời gian khá lâu đã gia tăng thêm sự thích thú và khích động một cách rõ rệt; nhà Ravenclaws và Hufflepuff đang đón nhận những sự hứng khởi từ việc này, vì bọn họ, tất nhiên cũng sẽ đấu với cả hai đội vào những trân tiếp trong năm. Và cho dù Phụ Trách Nhà của các đội đang đua tranh, dù đã cố che giấu chúng dưới tinh thần thể thao, vẫn hẳn nhiên muốn chiến thắng thuộc về phe mình. Harry đã nhận ra là giáo sư McGonagall đã rất quan tâm đến việc đánh bại nhà Slytherin khi bà rất hạn chế giao cho chúng bài tập về nhà trong tuần sắp diễn ra trận đấu.

“Tôi nghĩ là các em đã có đủ việc để lo vào lúc này,” bà nhẹ nhàng nói. Không ai có thể tin vào tai mình khi bà nhìn vào Harry và Ron và nói thật quả quyết, “Tôi đã bắt đầu quen với việc Cup Quidditch thuộc về học trò của mình, các cậu bé à, và tôi thật sự không muốn mất nó về tay giáo sư Snape, vậy hãy dùng thời gian có thêm này để tập nhé?”

Snape cũng không hề kém trong việc ủng hộ đội nhà, ông đã đặt sân Quidditch cho các buổi tập của nhà Slytherin thường xuyên đến nỗi đội nhà Gryffindor khó mà có chỗ để chơi. Ông cũng mũ ni che tai trước ngày càng nhiều báo cáo về việc nhà Slytherin cố bỏ bùa các cầu thủ nhà Gryffindor ở các hành lang. Khi Alicia Spinnet phải vào bệnh viện vì lông mày của cô bé mọc ra quá dày, che mất tầm nhìn và che khuất luôn cả miệng của cô, Snape khăng khăng cho rằng cô bé hẳn là đã vô tình niệm phép Bùa Dày Lông lên chính mình và từ chối nghe mười bốn nhân chứng trực tiếp khẳng định rằng Keeper của là Slytherin, Miles Bletchley, đã tấn công cô bé từ sau bằng một lời nguyền khi cô bé học trong thư viện.

Harry cảm thấy lạc quan về cơ hội chiến thắng của nhà Gryffindor; vì họ dù sao vẫn chưa hề bại trận trước đội của Malfoy. Thật sự thì Ron chưa đạt đến đẳng cấp của Wood, nhưng nó đã tập rất dữ để hoàn thiện mình. Điểm yếu nhất của nó là dễ bị mất tự tin sau khi nó phạm phải một sai lầm. Nếu như nó để lọt gôn một bàn thì nó trở nên bối rối và sau đó dễ dàng để thua nhiều hơn <giống VN quá :))>. Mặt khác, Harry thấy Ron chơi đặc biệt xuất thần khi nó sung sức; trong một buổi tập đáng nhớ, nó đã treo một tay trên cây chổi của nó và đá văng quả Quaffle đi thật mạnh từ cái vòng gôn đến nỗi quả bóng bay đi suốt chiều dài sân và xuyên luôn qua cái vòng gôn giữa ở đầu kia <giống cú sút của Kojiro quá :P>; cả đội đều cảm thấy pha phòng thủ này có thể so sánh được với pha bóng gần đây của Bary Ryan, Keeper Quốc Tế của đôi Ái Nhĩ Lan, trong tình huống đương đầu với lại Truy thủ hàng đầu của Ba Lan, Ladislaw Zamojski. Thậm chí cả Fred cũng phải nói rằng Ron có thể làm cho nó và George tự hào, và chúng thật sự quan tâm đến việc thừa nhận rằng Ron là anh em với tụi nó, điều mà chúng đảm bảo với nó là chúng cố chối bỏ suốt bốn năm qua.

Chỉ còn một điều làm Harry thạt sự lo ngại rất nhiều là Ron có thể sẽ để cho các thủ đoạn của lũ Slytherin làm cho nó rối loạn trước khi họ thật sự bước vào sân bóng. Tuy nhiên, Harry lại đã quen chịu đưng những lời đàm tiếu ác ý của lũ chúng suốt bốn năm qua, với những lời thì thào như kiểu, “Hey, Potter, tao nghe nói Warrington thề là sẽ nện mày văng khỏi chổi vào thứ Bảy,” những điều này còn lâu mới làm nhụt được nhuệ khí của nó, mà chỉ khiến nó phì cười. “Mục tiêu của Warrington tệ lậu đến nỗi tao lại lấy làm lo rằng nó sẽ cố thực hiện điều đó với người kế bên tao,” nó trả miếng, làm cho Ron và Hermione cười phá lên và xua đi vẻ nhơn nhơn trên mặt Pansy Parkinson.

Nhưng Ron thì chưa bao giờ phải đương đầu với một chiến dịch nhục mạ, giễu cợt và hăm doạ triền miên như vậy. Khi những tên Slytherin, một số đã học tới năm thứ bảy, và to xác hơn hẳn nó, thì thào khi chúng đi qua hành lang, “Đặt chỗ trong bệnh viện sẵn chưa, Weasley?” nó không cười, mà mặt lại xanh lên. Khi Draco Malfoy bắt chước động tác Ron để rơi quả Quaffle (cái mà nó luôn làm khi họ thấy mặt nhau), tai Ron đỏ bừng lên và tay nó run đến nỗi nó gần như làm rớt sạch bất kỳ cái gì nó đang cầm trên tay lúc đó.

Tháng Mười tự làm u ám chính nó với những cơn gió thét gào và những cơn mưa nặng hạt. Rồi tháng Mười Một đến, lạnh giá như sắt thép, với cái rét buốt tái tê vào mỗi buổi sáng, những giọt băng đóng lại trên tay và mặt. Bầu trời và trần nhà của Hội Trường Lớn trở nên trắng xám óng ánh, những ngọn núi quanh Hogwarts đều phủ tuỵết, và nhiệt độ trong lâu đài hạ thấp đến nỗi nhiều học sinh mang những găng tay da rồng trong hành lang giữa các buổi học.

Buổi sáng diễn ra trận đấu mở đầu bằng một buổi bình minh rực rỡ và lạnh giá. Khi Harry tỉnh dậy, nó nhìn sang giường Ron và thấy bạn đã ngồi phắt dậy từ bao giờ, hai tay ôm gối, nhìn chăm chăm vào khoảng không.

“Cậu ổn chứ?” Harry nói.

Ron gật đầu nhưng không nói gì. Harry bỗng nhớ lại về lần Ron đã gặp phải tai nạn tự niệm bùa Nôn Ốc Sên lên chính mình; lúc đó nó trông cũng xanh và và nhớp nháp mồ hôi như lúc này, và nó không buồn quan tâm đến việc mở miệng nữa.

“Cậu cần phải ăn sáng chút gì đó,” Harry quả quyết nói, “Đi nào.”

Hội Trường Lớn nhanh :Dng đầy người khi họ đến, tiếng nói chuyện lớn hơn và tâm trạng của mọi người hồ hởi hơn bình thường. Khi họ băng qua bàn của nhà Slytherin thì có một tiếng động vang lên. Harry nhìn qua và thấy, thêm vào với những khăn choàng và nón màu vàng và xanh, mỗi đứa trong số chúng đều đã đeo một huy hiệu bạc có hình dáng của một cái vương miện. Với cùng lý do đó, nhiều đứa vẫy Ron, cười hô hố. Harry cố để nhìn xem chúng viết cái gì trên những huy hiệu khi nó băng qua, nhưng nó mãi cố để lôi Ron đi nhanh qua bàn của chúng và nên không nán lại đủ lâu để đọc chúng.

Họ nhận được một sự chào mừng nồng nhiệt tại bàn của nhà Gryffindor, mọi người đều mặt y phục đỏ và vàng, nhưng còn lâu Ron mới lên tinh thần nổi, sự chào đón như trên càng làm cho những giọt nhuệ khí cuối cùng của nó tiết đi mất hết, nó đổ vật xuống cái băng ghế gần nhất và nhìn như thể nó đang đối mặt với buổi ăn cuối cùng của cuộc đời.

“Tớ bị tâm thần với chuyện này mất,” nó thì thào một cách sầu thảm. “Tâm thần.”

“Đừng có khờ thế,” Harry quả quyết nói, đẩy cho bạn chọn món ngũ cốc, “cậu sẽ ổn thôi. Ai cũng thường căng thẳng như vậy.”

“Tớ nhảm thật,” Ron ủ rũ nói. “Tớ tồi lắm. Tớ không thể chơi để cứu mình được. Tớ đang nghĩ gì vậy trời?”

“Bình tĩnh lại nào,” Harry cứng rắn nói. “Hãy nhìn vào pha cứu bóng bằng chân vào bữa hổm, thậm chí cả anh Fred và George còn phải khen rằng nó tuyệt hảo nữa kìa.”

Ron quay cái mặt nhăn nhúm của nó về phía Harry.

“Đó chỉ là ngẫu nhiên,” nó đau khổ thì thầm. “Tớ có định làm thế đâu <cái này thì giống Ronaldinho :)))> - tớ trượt ra khỏi chổi lúc không ai trong các cậu nhìn cả, và khi tớ đang cố leo lên thì tớ đá phải quả Quaffle đó.”

“Ờ,” Harry nói, nhanh :Dng phục hồi lại sau sự bất ngờ khó ưa này, “thêm vài cái ngẫu nhiên như vậy và trận đấu coi như bỏ túi, phải không?”

Hermione và Ginny ngồi đối diện với họ, choàng khăn, đeo găng tay và thắt nơ màu đỏ và vàng.

“Anh cảm thấy thế nào?” Ginny hỏi Ron, đang nhìn trừng trừng vào chút sữa còn lại ở cái chén ngũ cốc đã sạch sẽ của mình như thể đang cố làm cách nào đó được dìm mình vào trốn trong đó.

“Cậu ta chỉ bị căng thẳng thôi,” Harry nói.

“Ờ, đó là dấu hiệu tốt đó,” Hermione nói, “mình chưa bao giờ cảm thấy là sẽ làm các bài thi tốt nếu như mình không cảm thấy một chút căng thẳng trước đó.”

“Xin chào,” một giọng nói mơ màng lãng đãng vang lên từ phía sau họ. Harry nhìn lên: Luna Lovegood vừa đi qua từ bàn của nàh Ravenclaws. Nhiều người đang nhìn cô bé chằm chằm, vài người cười phá lên và chỉ trỏ; cô bé đang đội một cái nón rộng vành hình đầu sư tử to y như thật, nó đang lúc la lúc lắc trên đầu cô.

“Em ủng hộ đội Gryffindor,” Luna nói, chỉ một cách không cần thiết lên cái nón của mình. “Nhìn nó này…”

Cô bé vươn tay lên và gõ vào cái nón bằng cây đũa thần của mình. Cái đầu sư tử mở miệng rộng ra và phát ra một tiếng gầm giống thật đến nỗi mọi người chung quanh đều nhảy dựng cả lên.

“Thấy chưa, tuyệt không?” Luna vui vẻ nói. “em muốn nó đang nhai một con rắn để tượng trưng cho nhà Slytherin, anh biết không, nhưng không đủ thời gian. Dù sao thì, … may mắn nhé, anh Ronald!”

Cô bé lưt đi. Bọn họ còn chưa hết sốc với cái nón của Luna thì Angelina đã đến, cùng với Katie và Alicia, lông mày của cô bé đã trở lại bình thường nhờ bà Pomfrey.

“Khi các em đã sẵn sàng,” cô bé nói, “thì chúng ta phải ra thẳng sân ngay, kiểm tra lại tình trạng của mình, và thay đồ.”

“Chúng em sẽ ra đó ngay,” Harry bảo đảm với cô bé,” Ron chỉ phải ăn sáng một chút thôi.”

Tuy nhiên buổi ăn sáng xong luôn sau mười phút, khi Ron không thể ăn thêm bất kỳ cái gì nữa và Harry nghĩ rằng tốt nhất là dẫn bạn xuống phòng thay đồ. Khi họ đứng dậy khỏi bàn, Hermione cũng đứng dậy, và nắm lấy tay Harry, cô bé lôi bạn về một bên bàn.

“Đừng để Ron thấy những gì trên huy hiệu của Slytherin nhé,” cô bé vội thì thào.

Harry nhìn cô bé dò hỏi, nhưng cô bé lắc đầu cảnh cáo; Ron chỉ mới vượt qua họ, có vẻ thất bại và tuyệt vọng.

“Chúc may mắn, Ron,” Hermione nói, kiễng lên trên đầu ngón chân và hôn lên má bạn. “Và bạn nữa, Harry-“

Ron có vẻ như trở lại bình tĩnh hơn một chút khi họ băng trở lại Hội Trường Lớn. Nó xoa xoa lên mặt, chỗ mà Hermione vừa hôn nó, nhìn có vẻ ngơ ngáo, như thể nó muốn chắc là điều đó vừa xảy ra. Nó có vẻ quá quẫn trí đến nỗi chẳng còn quan tâm gì nhiều đến chung quanh, nhưng Harry ném một cái nhìn về phía những cái huy hiệu hình vương miện khi chúng băng qua bàn của nhà Slytherin, và lần này nó đọc thấy những chữ được khắc trên đó.

Weasley là Vua của bọn ni.

Với một cảm giác bất an rằng cái chuyện này chẳng thể mang đến điều gì tốt đẹp cả, nó vội vã cùng Ron băng qua Hội Trường Lớn, đi xuống những bậc đá và bước vào khoảng không rét buốt.
Bãi cỏ lạnh giá kêu xào xạc dưới chân chúng khi chúng đi những luống cỏ dẫn ra sân vận động. Hoàn toàn không có gió và bầu trời tuyền một màu trắng xoá, điều này có nghĩa là họ có được một tầm nhìn tốt khi không bị những ánh mặt trời phản chiếu vào mắt. Harry chỉ ra điều này như một nhân tố khích lệ Ron khi họ đi qua, nhưng nó không chắc là Ron có nghe nó nói hay không.

Angelina đã thay đồ sẵn và đang nói chuyện với các thành viên còn lại trong đội khi họ đi vào. Harry và Ron trùm áo choàng của chúng vào (Ron cố gắng lộn ngược mặt trước ra sau trong nhiều phút trước khi Alicia thương hại và đến giúp nó <Harry đâu?>), họ ngồi xuống và nghe bài nói trước trận đấu trong khi những tiếng xôn xao bên ngoài càng lúc càng lớn hơn khi đám đông bắt đầu rời khỏi lâu đài và đi ra sân.

“OK, mình chỉ mới tìm thấy đội hình cuối cùng của Slytherin,” Angelina nói, nhìn vào một mẩu giấy da <nhà Gryffindor không quan sát các buổi tập của Slytherin?> “Ba học sinh năm cuối Beaters, Derrick và Bole, đã rời đi, nhưng có vẻ như Montague sẽ thay họ bằng những gã đười ươi to xác hơn là những người bay giỏi. Đó là hai gã Crabbe và Goyle, mình không biết nhiều về hai người này –“

“Tụi em biết,” Harry và Ron cùng nói.

“Được, chúng không có vẻ đủ sáng láng để nói ở cuối chổi từ người này sang người khác,” Angelina nói, nhét tờ giấy da vào túi, “nhưng mình đã luôn ngạc nhiên là Derrick và Bole có thể tìm ra đường đến sân vận động mà không cần những tấm bảng chỉ đường.”

“Crabbe và Goyle cũng một giuộc như thế,” Harry đảm bảo với cô bé.

Họ có thể nghe hàng trăm tiếng chân đang rầm rập trên những ụ kê các băng ghế ở khu khán giả. Một số thì đang ca hát, cho dù Harry không thể nghe rõ lời. Nó bắt đầu cảm thấy lo lắng, nhưng nó biết sự phập phồng của nó không có nghĩa gì so với Ron, cậu này đang ôm bụng và nhìn thẳng ra trước trở lại, hàm cứng ngắc và khắp người tái xanh tái xám.

“Đến lúc rồi,” Angelina nói với một tiếng huýt nhẹ, nhìn đồng hồ. “Đi nào, mọi người… chúc may mắn.”

Cả đội đứng dậy, vác chổi lên vai và đi thành một hàng ra khỏi phòng thay đồ và đi vào vùng ánh sáng mặt trời rực rỡ. Một âm thanh rộn rã đón chào họ trong đó Harry vẫn có thể nghe tiếng hát, cho dù nó bị lấn át bởi những tiếng hoan hô và huýt sáo.

Đội Slytherin đã đứng đợi sẵn họ. Bọn chúng cũng đều đeo những huy hiệu hình vương miện bạc. Đội trưởng mới của chúng, Montague, đang đứng khuỳnh khuỳnh như Dudley Dusley, với đôi cẳng tay trông như hai khúc đùi lông lá. Đằng sau nó là Crabbe và Goyle, cũng hộ pháp như thế, đang nheo mắt một cách ngu si trong ánh nắng, đu đưa những cây vợt Beater mới của chúng. Malfoy đứng ở một đầu, ánh mặt trời lấp lánh trên mái tóc bạch kim của nó. Nó gặp ánh mắt của Harry và cười khẩy, chỉ về tấm huy hiệu hình vương miện trên ngực.”

“Đội trưởng, bắt tay.” bà Hooch, trọng tài, ra lệnh, và Angelina cùng Montague đưa tay ra. Harry có thể nói rằng Montague đang cố vặn các ngón tay của Angelina, cho dù cô bé không hề nhăn mặt. “Lên chổi…”

Bà Hooch đặt còi lên miệng và thổi.

Những quả bóng được thả ra và mười bốn cầu thủ lao vụt lên. Qua khoé mắt của mình Harry thấy Ron đang lao vụt về phía những vòng gôn. Harry bay lên cao hơn, tránh một quả Bludger, và bay về phía dãy đất phía xa của sân, nhìn quanh tìm cái ánh vàng của quả Snitch; ở phía bên kia sân, Draco Malfoy làm đúng y như vậy.

“Bây giờ là Johnson, - Johnson với quả Quaffle, thật là một cầu thủ nữ tuyệt vời, tôi đã nói như thế hàng năm mà cô ta vẫn không chịu đi chơi với tôi-“

“Jordan!” giáo sư McGonagall la lên.

“- Chỉ là một chuyện vui thôi, thêm vào chút hấp dẫn ấy mà – và bây giờ cô ấy đã cúi tránh Warrington, cô ấy vượt qua Montague, cô ấy – ouch – đã bị đánh trúng từ phía xa bởi một quả Bludger từ Crabbe… Montague tóm được quả Quaffle rồi, Montague đang lùi lại sân và – một cú Bludger tuyệt đẹp từ phía George Weasley, quả Bludger này giáng thẳng vào đầu Montague, anh ta buông rơi quả Quaffle ra, Katie Bell đã bắt được nó, Katie Bell của đội Gryffindor chuyền ngược cho Alicia Spinnet, và Spinnet vượt ra-“

Tiếng bình luận của Lee Jordan vang lên khắp sân và Harry cố lắng nghe với tiếng gió rít quá tai và tiếng reo hò om sòm của đám đông, tất cả đều đang gào thét, la ó và ca hát ầm ĩ.

“- né được Warrington, tránh được một cú Bludger – sát nút, Alicia ơi – và đám đông yêu điều này lắm, bạn nghe xem, họ đang hát gì kìa?”

Và khi Lee dừng lại để lắng nghe, bài hát vang lên rất lớn và rõ từ phía cái biển người màu lục và bạc của phần khán đài dành cho nhà Slytherin.

“Weasley không thể bảo vệ một cái chi, nó không thể che được một cái nhẫn tí ti, và vì thế nhà Slytherin hát khắp mọi khi: Weasley là Vua của bọn ni.

Weasley sinh ra trong một cái thùng rác ngu si Nó luôn để trái Quaffle văng đi Weasley giúp chúng ta chiến thắng khắp mọi khi Weasley là Vua của bọn ni”

“- và Alicia chuyền lại cho Angelina!” Lee la lớn, và khi Harry đổi hướng, nó giật bắn với những gì nó vừa nghe, nó biết Lee đang cố át lời của cái bài hát kia, “Tiến lên nào, Angelina –cô ấy chỉ còn Keeper để vượt qua – CÔ ẤY NÉM – CÔ ẤY – aaah…”

Bletchley, Keeper của nhà Slytherin, đã bảo vệ được gôn, nó ném quả Quaffle cho Warrington, tay này tăng tốc, lướt zig-zag qua giữa Alicia và Katie; bát hát bên dưới vừa giảm cường độ xuống lại bắt đầu lớn và lớn hẳn khi nó Warrington bay càng lúc càng gần Ron.

“Weasley là Vua của bọn ni, Weasley là Vua của bọn ni, nó luôn để trái Quaffle văng đi, Weasley là Vua của bọn ni.”

Harry không thể kìm được nữa, mặc kệ cái nhiệm vụ tìm kiếm quả Snitch, nó quay lại quan sát Ron, đang đơn độc đứng ở góc xa của sân, lượn trước ba vòng gôn trong khi cái bóng khổng lồ của Warrington hùng hổ lướt về phía nó.

“- và Warrington với quả Quaffle, Warrington đang hướng về phía gôn, anh ta đã vượt ra khỏi tầm của quả Bludger và chỉ còn Keeper trước mặt.”

Tiếng hát của đám Slytherin bên dưới vẳng vọng hẳn lên:

“Weasley không thể bảo vệ một cái chi, nó không thể che được một cái nhẫn tí ti…”

“Vậy đây là thử thách đầu tiên cho Keeper mới nhà Gryffindor Weasley, em của các kích thủ Fred và George, và một tài năng mới đầy hứa hẹn trong đội – cố lên nào, Ron!”

Nhưng tiếng gào thét vui mừng đã vang lên từ phía nhà Slytherin: Ron điên cuồng lao xuống, tay dang rộng, và quả Quaffle đã bay giữa chúng vào cái gôn chính giữa.

“Slytherin ghi bàn!” tiếng Lee vang lên giữa những tiếng cỗ vũ và la ó từ đám đông bên dưới, “như vậy là mười –không dành cho Slytherin, - xui thật, Ron.”

Bài hát của nhà Slytherin thậm chí càng lớn hơn nữa:

“WEASLEY SINH RA TRONG MỘT CÁI THÙNG RÁC NGU SI
NÓ LUÔN ĐỂ TRÁI QUAFFLE VĂNG ĐI…”

“-và nhà Gryffindor lại giữ bóng, và Katie Bell đang lao về phía sân –“Lee la lên cuồng nhiệt, cho dù tiếng tiếng hát vẫn vang lên inh tai nhức óc khiến nó khó có thể nghe được tiếng mình trên những âm thanh đó.

“WEASLEY GIÚP CHÚNG TA CHIẾN THẮNG KHẮP MỌI KHI WEASLEY LÀ VUA CỦA BỌN NI…”

“Harry, EM LÀM CÁI GÌ VẬY?” Angelina la lên, bay vượt qua nó để tiến về chỗ Katie. ”HOẠT ĐỘNG ĐI NÀO!”

Harry nhận ra rằng nó đang đứng yên giữa trời đã hơn một phút, quan sát diễn tiến của trận đấu và không hề quan tâm đến việc tìm trái Snitch; kinh hoàng, nó lao vội xuống và bắt đầu lượn vòng quanh sân trở lại, nhìn quanh, cố để bỏ qua những lời đồng ca đang vang lên như sấm quanh sân vận động:

“WEASLEY LÀ VUA CỦA BỌN NI WEASLEY LÀ VUA CỦA BỌN NI…”

VietDoll 10-18-2004 10:55 PM

Chẳng có dấu hiệu nào của trái Snitch ở những nơi mà nó quan sát; Malfoy cũng đang bay vòng quanh sân như nó. Họ vượt qua lẫn nhau giữa khoảng không trên sân, bay theo hai hướng trái ngược, và Harry nghe Malfoy hát vang:

“WEASLEY SINH RA TRONG MỘT CÁI THÙNG RÁC NGU SI …”

“- và lại là Warrington,” Lee kêu lên “anh chuyền cho Pucey, Pucey vượt qua Spinnet, tiến lên nào, Angelina, bạn có thể chặn anh ta lại – và té ra là bạn không thể- nhưng một quả Bludger tuyệt vời từ Fred Weasley, tôi muốn nói là, George Weasley, ô, ai quan tâm chứ, ai cũng được, và Warrington đã làm rơi quả Quaffle, và Katie Bell, ơ – cũng làm rơi luôn rồi - bây giờ thì Montague đang có quả Quaffle, đội trưởng Montague của nhà Slytherin đã bắt được quả Quaffle và anh đang hướng về phía góc sân, cố lên nào, đội Gryffindor, cản hắn lại!”

Harry lượn ra phía cuối của sân, đằng sau những vòng gôn của nhà Slytherin, nó ước gì nó có thể thấy được những gì đang diễn ra ở đầu của Ron. Và khi nó bay ngang Keeper của Slytherin, nó nghe thấy Bletchey đang hát theo đám đông phía dưới:

“WEASLEY KHÔNG THỂ BẢO VỆ MỘT CÁI CHI…”

“-và Pucey đã lại tránh được Alicia, và anh ta hướng thẳng về phía gôn, cản lại, Ron ơi!”

Harry không cần phải nhìn lại để thấy chuyện gì đang xảy ra: một tiếng rên thê thảm vang lên từ phía Gryffindor, cùng với những những tiếng hò hét và hoan hô ầm ĩ từ phía Slytherin. Nhìn xuống, Harry có thể thấy khuôn mặt nhăn như khỉ của Pansy Parkinson ngay phía trước khán đàn, nó đang quay lưng lại phía sân để điều khiển dàn cổ động của nhà Slytherin hát váng lên:

“VÀ VÌ THẾ NHÀ SLYTHERIN HÁT KHẮP MỌI KHI: WEASLEY LÀ VUA CỦA BỌN NI.”

Nhưng hai mươi – không không là gì cả, vẫn còn thời gian để nhà Gryffindor bắt trái Snitch. Chỉ cần vài bàn và họ sẽ vượt lên trở lại như thường lệ, Harry tự cam đoan với mình, sàng qua lướt lại giữa các cầu thủ khác đang đuổi theo cái quả bóng sáng đang nằm trong tay Montague.

Nhưng Ron đã để lọt hai bàn. Đó là lý do khiến Harry nôn nóng muốn tìm được quả Snitch vào lúc này. Nếu mà nó có thể kết thúc nó sớm và nhanh :Dng kết thúc trận đấu.

“- và Katie Bell của nhà Gryffindor đã tránh được Pucey, né khỏi Montague, cú lách tuyệt quá, Katie ơi, và cô chuyền cho Johnson, Angelina Johnson bắt quả Quaffle, cô hướng về phía gôn, tiến lên nào, Angelina – GRYFFINDOR GHI BÀN - ! Bây giờ là bốn mươi (???) – mười, bốn mươi – mười nghiêng về phía Slytherin, và Pucey bắt lấy quả Quaffle

Harry có thể tiếng gầm buồn cười từ con sư tử của Luna giữ những tiếng reo hò của nhà Gryffindor và cảm thấy lên tinh thần: chỉ còn ba mươi điểm thôi, chẳng có gì cả, họ có thể san bằng dễ dàng. Harry tránh quả Bludger mà Crabbe vừa vụt đến hướng nó và điên cuồng sục sạo tìm quả Snitch, vẫn trông chừng Malfoy xem nó có vẻ gì tìm ra được không, nhưng Malfoy, giống như nó, vẫn tiếp tục lùng khắp sân, tìm cách một cách vô ích.

“- Pucey ném cho Warrington, Warrington ném cho Montague, Montague ném lại cho Pucey – Johnson đã can thiệp, Johnson đã có quả Quaffle, Johnson chuyền cho Bell, tuyệt đấy – tôi muốn nói là tệ đấy – Bell trúng phải một quả Bludger từ phía Goyle của đội Slytherin và đến lượt Pucey nắm quyền điều khiển banh.

“WEASLEY SINH RA TRONG MỘT CÁI THÙNG RÁC NGU SI
NÓ LUÔN ĐỂ TRÁI QUAFFLE VĂNG ĐI”

Nhưng cuối cùng Harry cũng đã nhìn thấy: quả Snitch Vàng nhỏ xíu đang vỗ cánh bay lượn cách phía cuối sân nhà Slytherin khoảng một inch.

Nó lượn xuống…

Chỉ trong vài giây sau, Malfoy lướt thành vệch ngang vùng trời mà Harry vừa rời bỏ, một lá cờ nhỏ màu lục và bạc phất phơ trên cán chổi của nó.

Quả Snitch phởn phơ ở chân của một trong ba cột gôn và chuồn nhanh về phía sân bên kia; cơ hội đổi hướng sang cho Malfoy; bây giờ thì nó gần banh hơn; Harry giật ngược cây Firebolt trở lại, nó và Malfoy bây giờ so kè nhau.

Vụt lên từ mặt đất, Harry đưa tay phải ra, hướng về phía quả Snitch… bên phải nó, tay của Malfoy cũng đưa ra, hướng đến, mò mẫm…

Hai giây nín thở, liều lĩnh và xáo trộn trôi qua – những ngón tay của Harry nắm quanh trái banh nhỏ bé lồng lộn – những móng tay của Malfoy cào một cách tuyệt vọng lên mu bàn tay của Harry – Harry kéo ngược cây chổi lên, giơ cao quả banh đang dãy dụa trong tay nó và các ủng hộ viên nhà Gryffindor gào thét xác nhận…

Họ đã cứu vãn lại được, cho dù Ron đã để lọt bao nhiêu bàn, không ai nhớ đến điều đó khi mà Gryffindor đã thắng –

WHAM.

Một quả Bludger nện thẳng vào lưng Harry và hất nó văng ra khỏi chổi. May mắn là nó chỉ cách mặt đấy năm hoặc sáu foot, do nó đang lao xuống để bắt quả Snitch, nhưng nó thở hộc lên khi nó nằm thẳng cẳng trên mặt đất lạnh giá. Nó nghe tiếng còi của bà Hooch rít lên inh ỏi, rồi một hỗn hợp của những tiếng huýt còi, tiếng thét gào giận dữ và tiếng la ó vang rền, rồi một tiếng huỵch, và giọng Angelina điên cuồng vang lên.

“Em không sao chứ?”

“Tất nhiên là không sao,” Harry rắn rỏi nói, đưa tay ra để cô bé đỡ nó dậy. Bà Hooch đang lao đến một cầu thủ Slytherin phía trên nó, cho dù nó không thể nhìn thấy rõ đó là ai ở góc nhìn này.

“Đó là cái thằng côn đồ Crabbe,” Angelina giận dữ nói, “nó quạt quả Bludger về phía em khi nó thấy em chụp được quả Snitch – nhưng chúng ta thắng rồi, Harry ơi, thắng rồi!”

Harry nghe thấy một tiếng khịt mũi phía sau nó và nó quay lại, vẫn còn nắm chặt quả Snitch trong tay: Draco Malfoy đang hạ xuống cạnh bên. Mặt trắng bệch vì giận dữ, nó vẫn cố nhếch mép.

“Bảo vệ cái cần cổ của Weasley, phải không mày?” nó nói với Harry. “Tao chưa bao giờ thấy một Keeper tệ lậu như vậy… nhưng mà nó sinh ra trong một cái thùng rác ngu si mà… mày có thích lời bài hát của tao không, Potter?”

Harry không trả lời. Nó quay đi đến đón những bạn đồng đội đang từng người một hạ xuống, la hét và đấm lên trời trong niềm vui chiến thắng; tất cả ngoại trừ Ron, người đang leo ra khỏi chổi của nó từ phía những cột gôn và có vẻ như đang chậm chạp tiến về phòng thay đồ trong cô đơn.

“Chúng tao sẽ viết vài bài thơ nữa!” Malfoy gọi lớn, khi Katie và Alicia ôm chầm lấy Harry. “Nhưng chúng tao sẽ không thể tạo vần cho cái gã béo ú xấu xí ấy – chúng tao sẽ hát về mẹ nó, hiểu không-“

“Nho còn xanh lắm,” Angelina nói, ném cho Malfoy một cái nhìn phẫn nộ.

“- và chúng ta có thể lắp vần về kẻ thất bại vô dụng – về cha nó, hiểu không –“

Fred và George nhận ra Malfoy đang nói về cái gì. Đang bắt tay Harry, chúng đờ lại, quay lại về phía Malfoy.
“Bỏ đi!” Angelina nói ngay, nắm lấy tay Fred, “Bỏ đi, Fred, để nó kêu la đi, nó chỉ đau điếng vì thua thôi mà, nó chỉ mới phất lên thui-“

“-nhưng mà mày thích nhà Weasley hả, Potter?” Malfoy nói, khụt khịt. “Đã cùng nghỉ hè với chúng, phải không? Không thể nào hiểu được làm sao mà có thể chịu được mùi hôi thối đó, nhưng mà tao nghĩ mà khi mày đã nuôi lớn bởi lũ Muggle, thì thậm chí cái lều Weasley cũng quá thơm để ngửi rồi.”

Harry lôi George lại. Trong lúc đó Angelina, Alicia và Katie cùng hợp lực để ngăn không cho Fred nhảy đến Malfoy đang phá lên cười. Harry nhìn quanh tìm bà Hooch, nhưng bà vẫn đang mắng mỏ Crabbe vì cú tấn công Bludger không hợp lệ của nó.

“Hoặc có thể là,” Malfoy nói, liếc lại phía sau khi quay lưng bỏ đi, “mày không thể nhớ được cái nhà của mẹ mày hôi hám như thế nào, Potter, và cái mùi heo của nhà Weasley nhắc mày nhớ về nó-“

Harry không nhận ra là mình đang buông George ra, tất cả những gì nó nhận ra trong một giây sau là cả hai anh em đều đang nhảy xổ về phía Malfoy. Nó hoàn toàn quên phắt là tất cả các giáo viên đều đang quan sát: tất cả những gì nó muốn là nện cho Malfoy càng đau càng tốt; không có thời gian để rút đũa thần ra, nó đơn giản là siết nắm đấm quanh quả Snitch và nện thẳng cánh vào giữa bụng Malfoy –

“Harry! HARRY! GEORGE! KHÔNG!”

Nó có thể nghe thấy tiếng các cô gái thét lên, Malfoy rống lên, George chửi rủa, tiếng còi rít lên và tiếng la hét của đám đông chung quanh nó, nhưng nó bất cần. Cho đến khi có ai đó gần đó kêu lên “Impedimental!” và nó bị hất ngược ra sau bởi sức mạnh của câu thần chú, khiến cho nó đành bỏ nỗ lực nện vào từng inch nào trên cơ thể Malfoy mà nó có thể với tới được.

“Em nghĩ là em đang làm gì thế?” bà Hooch la lên, khi Harry đứng dậy. Có vẻ như bà chính là người vừa tấn công nó bằng câu nguyền Impediment; bà đang giữ cái còi của bà trên một tay và đũa thần trên tay kia, cây chổi của bà nằm trơ trọi cách đó bài feet. Malfoy cong người xuống đất, thút thít và rên rỉ; mũi nó ăn trầu; George đang bĩu môi ra; Fred vẫn bị giữ chặt bởi ba Truy thủ, và Crabbe đang cười ngoác trên nền cỏ. “Tôi chưa bao giờ thấy hành vi như vậy – trở về lâu đài, cả hai em, và đến thẳng văn phòng của Phụ Trách Nhà! Đi! Ngay!”

Harry và George quay gót và bước đi trên sân, cả hai đều hổn hển, không ai nói với nhau lời nào. Những tiếng rú và la ó của đám đông càng lúc càng yếu dần với những bước chân của chúng. Harry bắt đầu nhận ra rằng có cái gì đó trong tay phải nó, cái tay nó dùng để nện vào hàm của Malfoy. Nhìn xuống, nó thấy đôi cánh của quả Snitch bạc thò ra khỏi những ngón tay của nó, dãy dụa để thoát ra.

Họ vừa đến cửa văn phòng của giáo sư McGonagall khi bà đang bước dọc hành lang về phía họ. Bà đang đeo một cái khăn của nhà Gryffindor, nhưng bà giật nó ra khỏi cổ bằng những ngón tay run rẩy khi bà sải bước về phía chúng, giận tím cả người.

“Vào!” bà giận dữ nói, chỉ về phía cửa. Harry và George đi vào, bà sải bước đi vào sau bàn và nhìn chúng, run người vì giận khi bà ném cái khăn Gryffindor lên nền nhà.

“Thế đấy?” bà nói. “Tôi chưa bao giờ thấy một cuộc trình diễn ô nhục như vậy! Hai chống một! Giải thích đi!”

“Malfoy khiêu khích bọn em ạ,” Harry quả quyết nói.

“Khiêu khích em à?” giáo sư McGonagall la lên, đập mạnh tay xuống bàn, khiến cho cái hộp kẹo kẻ ô của bà văng ra một bên và mở bung ra, vung vãi những viên Kẹo Gừng. “Nó mới thua trận, đúng không? Tất nhiên là nó muốn khiêu khích các em! Nhưng mà nó đã nói cái gì để có thể bào chữa cho việc hai em-“

“Nó đã nhục mạ ba mẹ em,” George gầm gừ, “ Và mẹ Harry.”

“”Nhưng thay vì để cho bà Hooch xử lý, hai em quyết định trình diễn một trận đánh lộn của người Muggle hử” giáo sư McGonagall quát lên “Các em có biết cái mà các em-?”

“Hem, hem.”

Cả Harry và George đều quay phắt lại. Dolores Umbridge đang đứng ở ngưỡng cửa, bọc trong một bộ áo choàng bằng vải tuýt <là vải gì vậy trời?> càng tôn thêm cái vẻ người trông giống một con cóc khổng lồ của bà, bà mỉm cười một cách kinh dị, bệnh hoạn và đáng sợ đến mức Harry kết nối ngay được với một tai họa sắp xảy ra.

“Cho phép tôi giúp đỡ bà, thưa giáo sư McGonagall?” giáo sư Umbridge hỏi bằng cái giọng ngọt ngào đầy nọc độc bậc nhất của mình.

Máu dồn lên mặt giáo sư McGonagall.

“Giúp đỡ?” bà lặp lại, với một giọng rít lại, “Bà muốn nói gì, giúp đỡ à?”

Giáo sư Umbridge bước vào phòng, vẫn mỉm cười một cách bệnh hoạn.

“Sao chứ, tôi nghĩ là bà sẽ có lợi hơn với một ít quyền hạn phụ trội.”

Harry sẽ không ngạc nhiên khi thấy lân tinh loé ra từ lỗ mũi của giáo sư McGonagall.

“Bà nghĩ sai rồi,” bà nói, quay lưng về phía Umbridge.

“Bây giờ, hai em nên nghe cho kỹ đây. Tôi không quan tâm về việc Malfoy đã khiêu khích gì với hai em, tôi không quan tâm về việc cậu ta có nhục mạ gì các thành viên gia đình của em hay không, hành vi của các em không thể chấp nhận được và tôi phạt mỗi người bọn em một tuần cấm túc! Đừng nhìn tôi như vậy, Potter, em đáng bị vậy lắm! Và nếu ai trong số các em-“

“Hem, hem.”

Giáo sư McGonagall nhắm mắt lại như cố để kiên nhẫn khi bà quay mặt lại về phía giáo sư Umbridge.

“Vâng?”

“Tôi nghĩ là họ xứng đáng nhận nhiều hơn là cấm túc,” Umbridge nói, càng mỉm cười rộng hơn.

Mắt giáo sư McGonagall mở trừng lên.

“Nhưng không may là,” bà nói, với một cố gắng để tạo ra một nụ cười đáp lễ, nó khiến như bà bị trật luôn hàm, “tôi nghĩ rằng như vậy là đủ, khi họ là học sinh của Nhà tôi, Dolores.”

“À, thật ra thì, Minerva à,” giáo sư Umbridge nói mỉm cười điệu đàng, “Tôi nghĩ là bà thấy rằng tôi không nghĩ thế là đủ. Nào, cái gì đây? Cornelius vừa gửi nó đến… tôi muốn nói rằng,” bà nặn ra một nụ cười giả tạo khi bà lục mọi trong túi, “Bộ vừa gửi xuống… à, vâng…”

Bà rút ra một cuộn giấy da và tháo nó ra, hắng giọng một cách kiểu cách trước khi bắt đầu đọc to.
“Hem, hem… Đạo luật Giáo dục số Hai mươi Lăm.”

“Lại một cái nữa à!” giáo sư McGonagall la lên thất thanh.

“Vâng, vâng,” Umbridge nói, vẫn mỉm cười, “Đó là vấn đề đó, Minerva à, chính vì bà cho tôi thấy rằng chúng ta cần một sự sửa đổi tiếp theo… bà vẫn còn nhớ bà đã vượt quyền tôi như thế nào chứ, khi tôi không sẵn lòng cho phép đội Quidditch nhà Gryffindor được tái lập? Bà đã báo lại với ông Dumbledore thế nào, để ông ta khăng khăng đòi cho phép đội được chơi trở lại? Thế đấy, tôi không thể để mọi chuyện diễn ra như thế. Tôi đã liên lạc ngay với Bộ, và ông ta rất đồng ý với tôi rằng Thanh tra Cao Cấp phải có quyền lực để tước bỏ các đặc lợi của học sinh, hoặc bà ta – tức là nói là, tôi – sẽ có ít quyền hạn hơn các giáo viên nói chung! Và bây giờ bà đã thấy rồi chứ, Minerva, là tôi đã đúng khi không cho đôi Gryffindor tái thành lập chứ? Những cơn điên tệ hại… dù sao đi nữa, tôi vẫn đang đọc sự sửa đổi mới của chúng ta… hem, hem… “Thanh Tra Cao Cấp sẽ có quyền hạn tối cao về việc ban hành các hình phạt, phê chuẩn và loại bỏ các đặc quyền gắn liền với học sinh của Hogwarts, và có quyền thay đổi các hình phạt, phê chuẩn và loại bỏ các đặc quyền được ban bố bởi các giáo viên khác. Ký tên, Cornelius Fudge, Bộ Giáo Dục, Huân chương Merlin Hạng Nhất, v.v..”

Bà cuộn tờ giấy da nhét nó lại vào túi, vẫn mỉm cười.

“Vì vậy… tôi thật sự nghĩ là tôi sẽ cấm hai em này không được chơi Quidditch lại vĩnh viễn,” bà nói, nhìn từ Harry và George rồi nhìn ngược lại.

Harry cảm thấy quả Snitch đang dãy dụa điên dại trong tay nó.

“Cấm bọn tôi?” nó nói, giọng nó vang lên xa xăm lạ thường, “không được chơi lại… vĩnh viễn?”

“Vâng, thưa ngài Potter, tôi nghĩ làm việc cấm chơi suốt đời sẽ có tác dụng,” Umbridge nói, nụ cười của bà càng rộng ra khi bà thấy nó run lên khi nó hiểu bà nói gì. “Ngài và ngài Weasley đây. Và tôi nghĩ, để an toàn, người anh em sinh đôi của ngài cũng nên bị cấm luôn – nếu như các bạn đồng đội của anh ta không ngăn anh ta lại, tôi cảm thấy rằng anh ta cũng sẽ tấn công cậu Malfoy trẻ tuổi. Tôi muốn chổi của họ bị thu hồi, tất nhiên! Tôi sẽ giữ chúng ở một chỗ an toàn trong văn phòng, để bảo đảm là lệnh cấm của tôi không bị vi phạm. Nhưng tôi không phải là người không biết lý lẽ, giáo sư McGonagall,” bà tiếp tục, quay sang giáo sư McGonagall đang đứng như thể được tạc từ bằng, nhìn bà “những thành viên còn lại trong đội vẫn có thể tiếp tục chơi, tôi sẽ không ký một hình phạt nào về phía họ. Ờ… xin chào các vị”

Với một cái nhìn hoàn toàn hài lòng, Umbridge rời khỏi phòng, để lại một sự im lặng khủng khiếp sau cái vẫy tay của bà.

*

“Cấm,” Angelina nói bằng một giọng trống rỗng, vào lúc tối khuya ở phòng sinh hoạt chung, “Cấm. Không còn Truy thủ và Kích thủ… chúng ta có thể làm gì được nữa đây?”

Hoàn toàn không giống như họ vừa thắng trận. Harry nhìn khắp nơi đều chỉ thấy những khuôn mặt chán nản và giận dữ, cả đội ngồi sụp xuống quanh đám lửa, ngoại trừ Ron, không ai thấy nó từ khi kết thúc trận đấu.

“Đó là sự bất công,” Alicia điếng người nói , “tôi muốn nói, thế còn chuyện Crabbe và cú Bludger của nó sau khi tiếng còi dứt trận đã vang lên? Nó có bị cấm thi đấu không?”

“Không” Ginny đau khổ nói; cô bé và Hermione đang ngồi hai bên Harry, “Nó chỉ bị chép phạt thôi, em nghe Montague cười ầm suốt buổi ăn tối.”

“Và cấm luôn Fred dù cậu ta thậm chí chẳng làm gì cả!” Alicia giận dữ nói, đấm tay lên đầu gối.

“Đó không phải là lỗi của tôi về việc tôi chẳng làm được gì,” Fred nói, với một cái nhìn nhăn nhúm hiện ra trên mặt. “Tôi sẽ cho thằng khốn ấy ra bã nếu ba người các bạn không lôi tôi lại.”

Harry đau khổ nhìn vào cái cửa sổ tối đen. Tuyết vẫn rơi. Quả Snitch nó bắt được hồi chiều đang bay vòng quanh căn phòng sinh hoạt chung, mọi người nhìn theo nó như bị thôi miên và Crookshanks nhảy từ cái ghế này qua cái ghế kia, cố bắt nó.

“Tôi đi ngủ đây,” Angelina nói, chậm chạp đứng dậy. “Có thể tất cả sẽ chỉ là một cơn ác mộng mà thôi… có thể ngày mai khi tôi thức dậy và thấy rằng chúng ta chưa hề chơi…”

Alicia và Katie nhanh :Dng nối gót cô. Fred và George cũng đi ngủ sau đó, nhìn trừng trừng bất kỳ ai mà họ đi qua, và Ginny cũng không ở lại lâu sau đó. Chỉ còn Harry và Hermione ngồi lại bên đám lửa.

“Bạn có thấy Ron không?” Hermione hỏi bằng một giọng nhỏ nhẹ.

Harry lắc đầu.

“Mình nghĩ bạn ấy tránh mặt chúng ta?” Hermione nói. “Bạn nghĩ là bạn ấy ở-“

Nhưng đúng vào lúc ấy, có một tiếng cọt kẹt phía sau họ khi Bà Béo lách ra và Ron leo qua cái lỗ chân dung. Nó nhìn rất xanh xao và tuyết bám đầy tóc nó. Khi nó nhìn thấy Harry và Hermione, nó dừng điếng người lại.

“Bạn đã ở đâu vậy?” Hermione lo lắng nói, đứng dậy.

“Đi dạo,” Ron lầm bầm. Nó vẫn còn mặc bộ đồ chơi Quidditch.

“Bạn lạnh cóng cả rồi,” Hermione nói, “Đến đây và ngồi xuống nào!”

Ron bước đến bên lò sưởi và ngồi xuống cái ghế xa nhất từ phía Harry, không nhìn bạn. Quả Snitch được chôm về vẫn lơ lửng trên đầu họ.

“Tớ xin lỗi,” Ron lầm bầm, nhìn xuống chân mình.

“Vì cái gì chứ?” Harry nói.

“Về việc nghĩ rằng tớ có thể chơi Quidditch,” Ron nói, “Ngay ngày mai tớ sẽ xin rút lui.”

“Nếu cậu mà cũng rút,” Harry chầm chậm nói, “thì chỉ còn lại ba cầu thủ trong đội.” Và khi Ron ngơ ngác nhìn, nó nói, “tớ đã bị cấm thi đấu vĩnh viễn. Anh Fred và George cũng vậy.”

“Gì chứ?” Ron la lên.

Hermione kể lại cho nó nghe toàn bộ câu chuyện; Harry không thể kể nổi lại nữa. Khi cô bé kết chúc, Ron nhìn đau khổ hơn bao giờ hết.

“Tất cả là lỗi của tớ,”

“Cậu đâu có nện nắm đấm của mình lên Malfoy đâu,” Harry giận dữ nói.

“-nếu như tớ đừng có chơi Quidditch tệ đến thế,”

“- điều đó chẳng có ý nghĩa gì cả.”

“- nếu như cái bài hát đó không làm cho tớ điên dại –

“- nó sẽ làm cho bất kỳ ai nổi điên lên –“

Hermione đứng lên và đi về phía cửa sổ, tránh xa khỏi cuộc tranh cãi, nhìn những bông tuyết đập vào khung cửa.

“Thôi nào, bỏ đi!” Harry bùng lên. “Nó đã quá đủ tệ rồi mà không cần cậu phải đổ lỗi cho mình về mọi thứ!”

Ron không nói gì mà nhìn đầy tuyệt vọng vào mép áo ẩm ướt của mình. Sau một lúc nó nói bằng một giọng trầm đục. “Đây là cảm giác tệ hại nhất mà tớ từng cảm thấy trong đời.”

“Hãy nhập lại với đội.” Harry giận dữ nói.

“Ôi,” Hermione nói, giọng cô bé run lên. “Mình nghĩ rằng chuyện này có thể khiến cả hai bạn vui lên đấy.”

“Ồ, vâng?” Harry nghi hoặc nói.

“Vâng,” Hermione nói, quay lại từng vùng khung cửa tối đen đốm tuyết, với một nụ cười trải rộng khắp mặt. “Bác Hagrid về rồi.”

VietDoll 10-18-2004 10:56 PM

Harry Potter quyển 5 - chương 20

ội dung

Chương 20: Câu chuyện của Hagrid.


Harry cuống cuồng lao lên khu ký túc xá con trai để lấy cái Áo Khoác Tàng Hình và cái Bản Đồ Kẻ Cướp ra khỏi va ly; nó làm lẹ đến nỗi nó và Ron đã sẵn sàng để đi được ít ra là mười lăm phút rồi mới thấy Hermione vội vã lao xuống từ khu ký túc xá nữ, choàng khăn, đeo găng tay và đội một trong những cái nón gia tinh được chính tay cô bé đan.

“Ờ, bên ngoài lạnh đấy!” cô bé nói để bào chữa, khi Ron liếm môi một cách sốt ruột.

Chúng leo qua cái lỗ chân dung và vội vã phủ cái Áo Khoác Tàng Hình lên người – Ron đã quá lớn đến nỗi nó cần phải rùn chân xuống để ngăn không cho chân nó lộ ra – rồi, thật chậm và cẩn thận, chúng tiến xuống các bậc thang, ngừng lại liên tục để kiểm tra tấm bản đồ xem có dấu hiệu của Flinch hay bà Norris hay không. Chúng gặp may; lúc này chẳng có ai ngoài Nick Suýt Mất Đầu, đang lướt đi với những tiếng ậm ừ vô nghĩa giống một cách kinh dị với giai điệu “Weasley là Vua của bọn ni.” Bọn chúng lướt qua Hội Trường Lớn vàđi vào vùng tuyết trắng xoá lặng lẽ. Tim Harry đập thình thịch khi nó nhìn một vùng sáng vàng phía trước và khói bốc lên từ khung cửa sổ lò sưởi từ lêu của ông Hagrid. Nó vội vã đi nhanh tới, hai bạn của nó chen lấn nhau chạy vội theo nó. Chúng hăm hở đạp răng rắc trên nền tuyết dày cho đến khi chúng đến được cánh cửa trước bằng gỗ của ngôi lêu. Khi Harry đưa tay ra và gõ vào đó ba lần, một tiếng chó sủa điên cuồng vang lên từ bên trong.

<đã quá lâu lắm rồi kể từ lúc tôi đọc những đoạn truyện Harry đầu tiên khi ba người bạn tìm đến lều của ông Hagrid, trong một đêm thức trắng, và khi dịch đến đoạn này, tôi vẫn như thấy sống lại cái tình cảm kỳ lạ ngày nào… ha>

“Bác Hagrid ơi, bọn cháu nè!” Harry gọi qua lỗ khoá.

“Biết gồi!” một giọng cộc lốc vang lên.

Chúng hớn hở nhìn nhau dưới cái áo tàng hình, qua giọng của Hagrid chúng có thể nhận ra rằng ông vẫn bình yên. “Ba giây thôi… tránh đường nào, Fang… tránh được, cái con cẩu tạp chủng này <ặc>…”

Có tiếng then cửa kéo ngược, tiếng cửa cót két mở ra và đầu Hagrid thò ra.

Hermione kêu thét lên.

“Thề có bộ râu của Merlin, hạ giọng xuống nào!” Hagrid vội vã nói, nhìn cuồng nhiệt qua đầu bọn chúng. “Bọn bây đang mặc Áo Khoác Tàng Hình hả? Zô, zô đi!”

“Cháu xin lỗi!” Hermione hổn hển, khi cả ba luồn dưới Hagrid để đi vào nhà và kéo cái Áo Khoác Tàng Hình ra để ông có thể nhìn thấy chúng. “Cháu chỉ – ôi, bác Hagrid ơi!”

“Không sao, không sao!” ông Hagrid vội bã nói, đóng sập cửa lại và vội vã kéo những tấm màn lại, nhưng Hermione vẫn kinh hãi nhìn ông.

Tóc của Hagrid vương đầy máu đông và mắt trái của ông đã là một cái vệt sưng húp giữa một vết bầm tím. Có nhiều vết cắt trên mặt và tay ông, một số vết vẫn còn chảy máu, và ông đang đi khập khiễng, khiến Harry nghi ngờ là ông bị gãy xương sườn. Tõ ràng là ổng vừa mới rời khỏi nhà, một cái áo khoác dạ hành dày đen đang được vắt lên lưng ghế và một cái túi dết lớn đến mức có thể bỏ được nhiều đứa trẻ nhỏ vào đó đang được treo lên phía trên tường đằng sau cửa. Bản thân Hagrid,to gấp đôi một người bình thường, thì đang khập khiểng đi về lò sưỡi và đặt một ấm nước đồng lên đó.

“Chuyện gì xảy ra với bác vậy?” Harry hỏi, trong khi Fang chồm chồm quanh cả bọn chúng, cố liếm mặt bọn chúng. <hic, nhớ mấy con chó ở nhà quá>

“Nói gồi, không sao,” Hagrid mạnh mẽ nói. “Muốn uống nước không?”

“Bỏ chuyện đó đi,” Ron nói ,”trông tình trạng của bác kìa!”

“Bác nói với bọn bây gồi. Bác khoẻ,” Hagrid nói, đứng thẳng lên và hớn hở nhìn ả bọn , nhưng lại nhăn mặt vì đau. “Ồ, thấy cả ba đứa bây lại thiệt zui quá – nghỉ hè tốt chứ hả?”

“Bác Hagrid à, bác bị tập kích à!” Ron nói.

“Lần cuối nè, không sao hít!” Hagrid quả quyết nói.

“Thế bác có nói là không sao khi một trong bọn cháu xuất hiện với một vết bầm giữa mặt hay không chứ?” Ron hỏi.

“Bác nên đi gặp bà Pomfrey, bác Hagrid à.” Hermione lo lắng nói, “có mấy vết thương có vẻ sâu lắm đó.”

“Bác xử lý chúng được, gõ chứ?” Hagrid thô bạo nói.

Ông băng ngang cái bàn gỗ to đùng đứng giữa phòng và giật mạnh các khăn lau trà đang nằm trên đó qua một bên. Dưới đó là một mẫu thịt sống đẫm máu xanh lè hơi lớn hơn một cái lốp xe cỡ vừa.

“Bác không định ăn nó chứ, bác Hagrid?” Ron nói, bước lại gần để nhìn, “hình như nó bị tẩm độc rồi.”

“Nó có vẻ giống zậy, đó là thịt rồng,” Hagrid nói. “Và bác không mang nó zìa đây để ăn.”

Ông nhấc mẫu thịt lên và đắp nó lên nửa trái của mặt ông. Dòng máu xanh chảy xuống râu ông và ông rên khe khẽ với vẻ hài lòng.

“Khá hơn rồi, nó zúp zảm nhức, bọn bây biết đấy.”

“Vậy bác kể cho bọn cháu nghe bác gặp chuyện gì đi.” Harry nói.

“Không được, Harry. Tối mật. Kể cho bọn bây thì ziệc mất ziệc zẫn còn chưa đủ nữa.”

“Bọn khổng lồ tấn công bác phải không, bác Hagrid?” Hermione nhẹ nhàng.

Những ngón tay của Hagrid trượt khỏi miếng thịt rồng và nó trượt lép bép xuống ngực ông.

“Bọn khổng lồ à?” Hagrid nói, tóm lại miếng thịt trước khi nó rơi xuống thắt lưng và đắp lại lên mặt, “ai nói zìa bọn khổng lồ nào? Xao mà cháu lại hỏi zậy? Ai nói zới bọn cháu là bác đã – ai nói là bác đã- ê?”

“Bọn cháu đoán thôi,” Harry nói với vẻ xin lỗi.

“Ồ, thế hả, thế thui hả?” Hagrid nói, dò xét kỹ lưỡng bằng con mắt không bị che bởi miếng thịt.

“Điều này thì… quá rõ rồi bác ơi,” Ron nói. Harry gật đầu.

Hagrid liếc nhìn chúng, khụt khịt, ném miếng thịt lên bàn và bước về phía ấm nước, đang réo sùng sục.
“Bác chưa bao giờ bít gằng ba đứa bọn bây có thể bít được nhiều hơn những gì mà chúng bây nên bít.” ông lầm bầm, rót nước sôi vào ba cái ca to bằng ba cái hũ. Và bác không ca tụng zìa ziệc này đâu. Tọc mạch, có thể gọi như vậy. Quấy rầy.”

Nhưng chòm râu của ông lại giật giật.

“Thế bác đã đi tìm bọn khổng lồ ấy à?” Harry nói, vừa cười vừa ngồi xuống bàn.

Hagrid đẩy trà về từng đứa trong bọn chúng, ngồi xuống, lại nhặt miếng thịt rồng lên và đắp lại lên mặt.

“Ừ, phải đó,” ông cằn nhằn. “Bác đã làm vậy.”

“Và bác đánh nhau với họ à?” Hermione nói bằng một giọng thảng thốt.

“Ờ, thật ga thì không khó để tìm họ,” Hagrid nói, “Bọn họ bự quá mà.”

“Họ ở đâu vậy?” Ron nói.

“Ở chong núi,” Hagrid trả lời lấp lửng.

“Thế sao những người Muggle-?”

“Họ cũng gặp chứ,” Hagrid u ám. “Chỉ có đìu là cái chít của họ được cho là những tai nạn mà thui.”

Ông điều chỉnh miếng thịt bò để nó đắp lên chỗ bị sưng nhất.

“Bác Hagrid ơi, kể cho bọn cháu đi nào!” Ron nói. “Kể cho bọn cháu nghe về việc bác bị lũ khổng lồ tấn công đi rồi Harry sẽ kể cho bác nghe về việc nó bị tụi Giám Ngục tấn công –“

Hagrid bị nghẹn sau ca trà của ông và cùng lúc để rớt miếng thịt xuống; một lượng lớn nước bọt, trà và máu rồng chản lan ra trên bàn khi Hagrid ho và ú a ú ớ, và miếng thịt trượt đi, rơi xuống cái lưng ghế mềm rồi văng xuống sàn nhà.

“Cháu nói cái zì, bị bọn Dám Ngục tấn công?” Hagrid gầm gừ.

“Bác không biết sao?” Hermione hỏi lại ông, mắt mở to.

“Bác không bít cái zì về những chuyện xảy ga kể từ khi bác đi. Bác có một nhịm zụ bí mật, và bác không mún bọn cú theo dấu bác – cái đám Dám Ngục chít tịt đó! Có sao không?”

“Không, không sao đâu bác, chúng mò xuống Little Whinging và tấn công anh họ cháu và cháu, và rồi Bộ Phép Thuật trục xuất cháu?”

“CÁI ZÌ?”

“-và cháu phải ra toà, nhưng kể cho bọn cháu nghe về bọn khổng lồ trước đi nào.”

“Cháu đã bị chục xuất!”

“Kể về chuyện hè của bác đi rồi cháu sẽ kể cho bác về chuyện của cháu!”

Hagrid nhìn cậu bé chằm chằm qua một mắt đang mở to của ông. Harry nhìn ra, với một vẻ ngây thơ vô tội nhất trên đời.

“Ồ, được gồi,” Hagrid nói bằng một giọng cam chịu.

Ông cúi xuống và giật mạnh miếng thịt rồng ra khỏi miệng Fang <rồi lão có định đắp lại lên mặt không trời>

“Ồ, bác Hagrid à, đừng mất vệ sinh như vậy-“ Hermione bắt đầu nói, nhưng Hagrid đã đắp lại miếng thịt lên cái mắt sưng vù của ông. <oẹ>

Ông nốc một ngụm trà lớn, rồi nói, “Được gồi, bọn ta khởi hành ngay xau khi kết thúc học kỳ-“

“Bà Maxime đi với bác à?” Hermione xen vào.

“Vâng, đúng vậy,” Hagrid nói, một vẻ dịu dàng lan toả ở từng inch trên gương mặt ông tại những vùng thịt không bị che giấu bởi bộ râu hoặc miếng thịt xanh nhớt. “Ờ, chỉ có hai chúng ta. Và ta đã nói gồi, bà ta không xợ cái ngọn Olympe hung hãn đó. Các cháu bít không, bà ấy tiệt lắm, một người phụ nữ bít cách ăn mặc, và bít rõ là bọn ta đang đi dâu, bác không bít bà ấy cảm thấy thế nào về việc leo lên những vách đá và ngủ chong những hang động như zậy, nhưng bà ta chẳng hề phàn nàn lần nào cả.”

“Các bác biết các bác đi đâu à?” Harry lặp lại. “Các bác biết những người khổng lồ ở đâu à?”

“Ừ, cụ Dumbledore bít, và cụ ấy nói lại với bọn bác,” Hagrid nói.

“Họ trốn à?” Ron nói. “Nơi họ ở là một chỗ bí mật à?”

“Không hẳn thế,” Hagrid nói, lắc cái đầu bờm xờm của mình. “Chỉ vì phần lớn các phù thỉ không quan tâm đến nơi ở của họ, khi mà họ ở những nơi xa lắc. Nhưng nơi ở của họ gất khó mà đến được, cho dù là với cả con người, zì zậy bọn bác cần đến những chỉ zẫn của cụ Dumbledore. Bọn bác phải đi mất một tháng mới đến đó-“

“Một tháng à?” Ron nói, như thể nó chưa hề nghe đến một chuyến đi lâu kinh khủng thế, “Nhưng- sao bác không chỉ việc dùng đến một cái Khoá Cảng hoặc một cái gì đó?”

Có một vẻ kỳ lạ hiện ra trên con mắt không bị che khuất của Hagrid khi ông nhìn Ron nó có vẻ thương hại.

“Bọn ta bị theo dõi, Ron,” ông nói một cách cộc cằn.

“Bác nói sao?”

“Cháu không hỉu à?” ông Hagrid nói, “Bộ theo dõi cụ Dumbledore và tất cả những ai có vẻ cùng về phe zới ông, zà-“

“Bọn cháu biết rồi,” Harry nói, nó rất nóng ruột muốn nghe phần còn lại câu chuyện của Hagrid – “bọn cháu biết Bộ đang theo dõi Dumbledore-“

“Thế bác không thể dùng phép thuật để đi đến đó à?” Ron hỏi, nhìn có vẻ sửng sốt, “bác phải làm giống như người Moogle suốt dọc đường à?”

“Ờ, không chính xác là xuốt dọc đường,” Hagrid kín đáo nói, “Bọn bác chỉ phải cẩn thận thui, bởi thế Olympe và bác, bọn bác hơi lớn con tí tẹo–“

Ron phát ra một cái tiếng gì đó nữa giống tiếng khịt mũi nữa giống tiếng xì và vội vã nốc vội một hớp trà.

“- và vì thế khó mà chánh bị theo dõi. Bọn bác phải zả zờ là đang đi nghỉ cùng nhau, thế là bọn bác zô nước Pháp và bọn bác làm zống như là bọn bác đang đi đến chỗ chường của Olympe bởi zì bọn bác bị ngừi của Bộ theo dõi. Bọn bác phải đi thật chậm, bởi vì bác không dùng đến pháp thuật và bác bít Bộ đang tìm lý do để xử lý bọn bác. Nhưng bọn bác đã làm cho tên đần đang theo dõi bọn bác mất dấu ở gần Dee-John-“

“Ồ, Dijon à?” Hermione cuồng nhiệt kêu lên. “Cháu đã ở đó trong kỳ nghỉ, bác có thấy cháu không-?”

Cô bé im bặt khi ngó thấy gương mặt của Ron.

“Sau đó thì bọn bác đã có thể dùng phép thuật và cuộc hành chình không đến nỗi quá tệ nữa. Bọn bác đụng phải vài tên quỷ khổng lồ điên dại ở biên giới Ba Lan và bác có một cuộc bất đồng nho nhỏ với một con ma cà rồng ở chong một quán gượu ở Minsk, nhưng ngoài những chuyện đó thì chiến đi gất bình yên.”

“Zà khi bọn bác đến nơi <căn cứ theo lời tả, thì chắc là đâu đó ở Siberia?>, bọn bác bắt đầu leo lên những ngọn núi, tìm kím những dấu hịu của bọn chúng…”

Bọn bác phải không được đụng đến phép thuật khi ở gần họ. Một phần bởi zì họ không thích phù thuỷ và bọn bác không muốn họ gút lui quá sớm, và một phần bởi zì cụ Dumbledore đã khuyến cáo bọn bác gằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy cũng có thể đang ở bên những người khổng lồ. Có vẻ là lạ khi nói gằng hắn đã gửi thông địp cho bọn họ gồi. Cụ nói bọn bác phải cẩn thận đừng để bị chú ý quá khi bọn bác đến gần nơi có thể có zài Tử Thần Thưc Tử lãng zãng.”
Hagrid ngừng lại và uống một ngụm trà lớn.

“Kể tiếp đi bác!” Harry sốt ruột giục.

“Bọn bác tìm thấy họ,” Hagrid nói không màu mè, “vào một đêm bọn bác đi qua một mõm núi và bọn họ chàn ra bên dưới bọn bác. Những ngọn lửa nhỏ được đốt lên dưới một khoảng đen thăm thẳm… zống như là đang thấy một phần núi đang di chiển.”

“Họ lớn thế nào bác?” Ron hối hả hỏi.

“Khoảng hai mưi food,” Hagrid trả lời lơ đãng. “Có vài kẻ bự hơn có thể cao đến hai mưi lăm food.”

“Thế bọn họ có bao nhiêu người? ” Harry hỏi.

“Bác cho gằng khoảng bảy mưi hoặc tám mưi.” Hagrid nói.

“Đó là tất cả à?” Hermione nói.

“Ờ,” Hagrid buồn bã nói, “còn lại tám mưi, và khi còn đông đúc, thì phải có đến hàng chăm bộ tộc khác nhau khắp nơi chên thế giới. Nhưng họ bị chít dần theo thời zan. Những phù thuỷ ziết một xố, tất nhiên, nhưng phần lớn zì họ ziết lẫn nhau, và bây zờ thì họ chít nhanh hơn bao zờ hít. Zà họ xống zới nhau như thế. Cụ Dumbledore nói gằng đó là lỗi của chúng ta, các phù thuỷ đã bắt buộc họ phải đi zà bọn họ phải xống xa chúng ta zà bọn họ không còn lựa chọn nào ngoài ziệc phải liên kết với nhau để tự bảo zệ mình.”

“Thế là,” Harry nói, “bác đã thấy họ và rồi sao nữa ạ?”

“Ờ, bọn bác đợi đến xáng, zì không mún chạm chán với họ trong bóng đim, zì sự an toàn của chính mình,” Hagrid nói, “Nhưng đến ba zờ xáng thì bọn họ ngủ thíp đi tại nơi bọn họ đang ngồi. Bọn bác không dám ngủ. Bởi zì, bọn bác muốn bít chắc gằng lịu có kẻ nào thức zậy zà đi lên đến chỗ bác, và một đìu khác nữa, rằng bọn chúng ngáy kinh không thể tả được. Nghe như tiếng thác đổ zào lúc gần xáng.”

“Dù xao đi nữa, khi có ánh xáng thì bọn bác đi xuống gặp họ.”

“Chỉ thế thôi ạ?” Ron nói, có vẻ kinh hoàng. “Bác chỉ đi thẳng xuống trại của những người khổng lồ?”

“Ờ, cụ Dumbledore có chỉ bọn bác làm cách nào để làm đìu đó,” Hagrid nói, “Chao quà cho Gurg, tỏ ga kính chọng họ, các cháu bít đấy.”

“Trao quà cho cái gì ạ?” Harry hỏi.

“Ồ, Gurg – có nghĩa là thủ lĩnh.”

“Làm sao bác biết ai là Gurg?” Ron hỏi.

Hagrid cằn nhằn một cách buồn cười.

“Dễ ợt,” ông nói . “Hắn là người bự nhất, xấu nhất zà lừi nhất. Hắn ngồi một chỗ đợi ngừi khác mang thức ăn đến. Những con dê chít hoặc những món đại loại như zậy. Tên của hắn là Karkus. Bác nghĩ là hắn cao khoảng hai mươi hai, hai mươi ba food và nặng cỡ một con zoi bự. Da dày như da tê zác.”

“Bác chỉ việc bước thẳng đến chỗ hắn thôi à?” Hermione nín thở.

“Ờ, đi xuống chỗ hắn, đến chỗ hắn đang nằm chong thung lũng. Nó chũng xuống zữa bốn ngọn núi cao, bên cạnh một cái hồ, zà Karkus nằm ườn ga, la hét những kẻ khác đang mang thức ăn cho hắn zà zợ hắn. Olympe zà bác đi thẳng xuống xườn núi-“

“Nhưng họ không tìm cách giết các bác khi họ thấy các bác à?” Ron thất kinh hỏi.

“Chắc chắn là họ đã nghĩ thế,” Hagrid nói, nhún vai, “nhưng bọn bác làm những zì cụ Dumbledore kiu bác làm, zơ cao những món quà zà chỉ nhìn về phía tên Gurg, không chú ý đến những tên khác. Zà bọn bác làm đúng như thế. Zà bọn còn lại im lặng quan xát bọn bác đi băng qua chúng zà bọn bác đến chỗ tên Karkus, gồi bọn bác chào hắn hắn zà đặt quà cáp xuống chước mặt hắn.”

“Bác cho những người khổng lồ những cái gì thế?” Ron hăm hở hỏi. “Thức ăn à?”

“Không, hắn có thể tự kím thức ăn cho chính hắn gồi,” Hagrid nói, “Bọn bác cho hắn phép thuật. Những người khổng lồ thích phép thuật, chỉ không thích bọn ta dùng phép thuật để chống lại họ thui. Dù xao, đó là ngày đầu tin bọn ta cho hắn một cành lửa Gubraithian.”

Hermione khẽ kêu lên “Wow!” nhẹ nhàng, nhưng Harry và Ron đều nhíu mày ngơ ngác.

“Một nhánh của-“

“Ngọn lửa vĩnh cửu,” Hermione cáu kỉnh nói, “các bạn nên biết điều này đi. Giáo sư Flitwick đã nhắc đến nó ít nhất hai lần trong lớp rồi!”

“Ờ, dù xao thì,” Hagrid nói nhanh, xen vào trước khi Ron kịp trả lời lại, “cụ Dumbledore đã niệm chú lên cái cây đó để nó có thể cháy hoài được, đó là một việc mà bất kỳ phù thuỷ nào cũng có thể làm, zà thế là bác đã đặt nó chên mặt tuyết ngay chân của Karkus và nói gằng. “Một món quà gửi đến cho Gurg của người khổng lồ cùng với lời chào kính trọng từ Albus Dumbledore.”

“Và tên Karkus ấy nói sao?” Harry hăm hở hỏi.

“Chẳng nói zì,” Hagrid nói, “nó không bít tiếng Eng.”

“Bác đùa à!”

“Không thành zấn đề,” Hagrid điềm tĩnh nói,” cụ Dumbledore đã khuyến cáo chước bọn bác gằng chuyện này có thể xảy ga. Karkus đủ bít để hét zài tên khổng lồ khác bít thứ tiếng lóng của bọn ta và chúng phiên dịch cho bọn ta.”

“Thế hắn có thích món quà không?” Ron hỏi.

“Ồ, thích chứ, zà nó hạ nhiệt mọi chiện khi chúng hỉu đó là cái zì,” Hagrid nói, xoay miếng thịt bò để chuyển phần mát lạnh bên kia đắp lên con mắt sưng của ông. “Rất khoái. Thế là bác nói, “Albus Dumbledore yêu cầu Gurg nói với người chiền tin của ông khi ông ta quay lại vào xáng hôm xau zới một món quà khác.”

“Sao bác không nói liền với họ ngay hôm đó?” Hermione hỏi.

“Cụ Dumbledore muốn bọn bác phải tiến hành mọi chiện thật chậm,” Hagrid nói, “Đ cho họ thấy gằng bọn ta biết zữ lời. Bọn ta sẽ trở lại vào hôm sau với một món quà khác, và thế là bọn bác quay lại zào hôm xau với một món quà khác – có ấn tượng tốt liền, thấy không? Zà họ có đủ thời zan để kỉm cha món quà đầu tiên để thấy rằng nó gất tốt, zà bọn họ càng mún có thim. Chong bất kỳ chường hợp nào, với những gã khổng lồ như Karkus – nếu làm chúng chàn ngập thông tin là chúng ziết phắt bạn đi vì những chiện gất nhỏ nhặt. Zì zậy bọn bác cúi chào gồi bỏ đi zà tìm thấy một cái hang rất đẹp để ngủ qua đim và đến xáng hôm xau thì bọn bác trở lại, lần này bọn bác thấy Karkus đã ngồi đợi bọn bác rất hăm hở.”

“Thế bác nói gì với hắn?”

“Ồ, vâng, đầu tiên bọn bác cho hắn một cái mũ trụ xinh đẹp, bọn yêu tinh đã làm ga nó, nó không cách nào phá huỷ được, zà gồi, bọn bác ngồi xuống zà nói chiện với hắn.”

“Hắn nói gì vậy bác?”

“Không nhìu,” Hagrid nói, “Phần lớn là nghe. Nhưng đó là một dấu hịu tốt. Hắn đã nghe tiếng cụ Dumbledore, nghe rằng cụ đã tranh cãi về việc ziết những người khổng lồ cuối cùng ở Anh. Karkus có vẻ như hơi khoái những zì cụ Dumbledore đã nói. Zà những kẻ khác, đặc bịt là với những ai biết một chút tiếng Eng, thì cũng tập chung lại để nghe. Bọn bác đã chàn đầy hy vọng khi ga về vào hôm đó. Zà hứa là xẽ chở lại vào xáng hôm xau xới một món quà khác…

“Nhưng zào đêm đó thì mọi chiện đã hoàn toàn tệ đi,”

“Bác muốn nói gì vậy?” Ron nói nhanh.

VietDoll 10-18-2004 10:57 PM

“Ờ, bác nói gằng, họ không thể xống bên nhau, những ngừi khổng lồ ấy,” Hagrid buồn bã nói. “Không thể xống thành một nhóm lớn như zậy. Họ không thể zúp đỡ nhau. Cứ mỗi zài tuần là họ lại ziết nhau. Đàn ông choảng nhau zà đàn bà cũng choảng nhau luôn; những bộ tộc còn lại nện nhau, và thậm chí khi không phải tranh nhau về thức ăn, về những đám lửa và chỗ ngủ tốt nhất. Bọn bây bít đấy, thấy gằng toàn bộ tộc của họ đang chên đường tiệt diệt, họ từ bỏ lẫn nhau, nhưng…”

Hagrid thở dài thật sâu.

Đêm đó họ lại nện nhau, bọn bác quan sát họ miệng hang, nhìn xuống thung lũng. Zài zờ chôi qua, zới những tiếng động không xao tả nỗi. Zà khi mặt chời lên thì trên nền tuyết đỏ lòm zà đầu hắn nằm ở đáy hồ.

“Đầu ai ạ?” Hermione hổn hển.

“Karkus,” Hagrid nặng nề nói. “Có một Gurg mới, Golgomath.” Ông thở dài sâu lắng. “Ờ, bọn bác phải thương lượng với một Gurg mới sau hai ngày nói chuyện đầy thân thiện với tên cũ, zà bọn bác thấy gõ là Golgomath không xẵn xàng nói chiện với bọn bạc, nhưng bọn bác cũng cứ thử.”

“Bác cũng xuống nói chuyện với hắn à?” Ron la lên thất thanh, “Sau khi bác thấy hắn bứt đầu của một tên khổng lồ khác?”

“Tất nhiên là bọn bác cứ làm,” Hagrid nói, “bọn bác không thể bỏ cuộc xau những gì đã làm chong hai ngày! Bọn bác lại đi xuống zới một món quà khác mà bọn bác đã định cho tên Karkus kia.

Bác đã bít là nó zô dụng từ chước khi bác mở miệng. Hắn ngồi chên cái mũ chụ méo mó của Karkus, lừ lừ nhìn bọn bác khi bọn bác tiến lại gần. Hắn to đùng, một chong những tên bự nhất ở đó. Tóc đen xì, zăng khít dịt zà đeo một chuỗi xương. Có vài cái nhìn zống xương ngừi. Ờ, bác cũng cứ làm – bác đưa za một cuộn da rồng thật đẹp – zà nói, “một món quà cho Gurg của người khổng lồ – “ đìu típ theo bác bít được là bác được treo ngược lủng lẳng trên không, hai tên bạn của hắn đã tóm chân bác nhấc lên.”

Hermione đặt tay lên miệng.

“Làm sao mà bác thoát được?” Harry hỏi.

“Bác chẳng thể làm zì được níu không có Olympe ở đó,” Hagrid nói, “Bà ta rút ngay đũa thần ga và nịm một xố câu thần chú zới một tốc độ lẹ như chớp mà bác chưa hề thấy. Hiệu nghiệm zô cùng. Nó záng chúng hai tên đang zữ bác ngay mắt với Lời Nguyền Viêm Màng Kết và chúng buông bác rơi ịch xuống - nhưng thế là bọn bác đã gặp gắc gối lớn, bọn bác đã dùng phép thuật chống lại chúng, và đó là lý do người khổng lồ thù ghét phù thuỷ. Bọn bác làm như zậy zà bọn bác bít là không còn cách nào để có thể đi zào khu chại ấy lần nữa.”

“Ồ, bác Hagrid,” Ron khẽ nói.

“Vì vậy, sao mà bác lâu về thế nếu như bác chỉ ở đó có hai hoặc ba ngày?” Hermione hỏi.

“Bọn bác không rời khỏi đó xau ba ngày!” Hagrid nói, nhìn có vẻ giận dữ, “Cụ Dumbledore đã rất trông chờ vào bọn bác!”

“Nhưng bác vừa nói là là không còn đường nào quay lại đó mà!”

“Vào ban ngày thì không thể. Bọn bác phải xi nghĩ lại. Bọn bác dành zài ngày nằm chong cái hang đá zà quan xát. Zà những đìu mà bọn bác thấy không tốt tí nào.”

“Hắn lại bứt những cái đầu khác à?” Hermione hỏi, có vẻ buồn nôn.

“Không,” Hagrid nói, “giá mà hắn làm vậy.”

“Bác muốn nói gì?”

“Bác muốn nói là bác đã nhanh :Dng biết được vì xao mà hắn không chống đối lại các phù thuỷ khác mà chỉ bọn bác thôi.”

“Bọn Tử Thần Thưc Tử?” Harry nói nhanh.

“Chính zậy,” Hagrid u ám nói. “Zài tên trong bọn chúng thường đến gặp hắn mỗi ngày, mang những món quà cho tên Gurg, và hắn không xách ngược chúng lên.”

“Làm sao bác biết được chúng là Tử Thần Thưc Tử?”

“Bởi zì bác nhận ga một tên chong bọn chúng,” Hagrid gầm gừm “Macnair, còn nhớ hắn không? Cái gã mà họ gửi đến để giết Buckbeak đó?” Maniac, chính hắn. Có vẻ như cũng đã giết người như Golgomath, nên không có gì lạ là chúng nhanh :Dng làm thân với nhau.”

“Thế Macnairs đã thuyết phục những người khổng lồ gia nhập phe Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy à?” Hermione tuyệt vọng nói.

“Zữ cái miệng Bằng Mã của cháu lại, bác chưa nói xong mà!” Hagrid tức giận nói, đầu tiên hắn không muốn muốn nói zì với chúng cả, nhưng bây zờ thì có vẻ như đã chính hắn đã muốn za nhập. Olympe và bác và bỏ chuyện này qua một bên, và bọn bác đồng ý như vậy, bởi vì nếu như tên Gurg có vẻ như rất thích Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy, thì không có nghĩa là tất cả bọn chúng đều muốn vậy. Bọn bác đã thử thuyết phục một số tên khác, những kẻ không muốn Golgomath làm Gurg.”

“Làm sao mà bác biết cần nói với ai trong bọn chúng?” Ron hỏi.

“Ờ, chúng là những tên bị đánh tơi tả, đúng không?” Hagrid nóng nảy nói. Những tên nào không muốn đi theo Golgomath, chốn chong những hang động quanh các mương gãnh giống như bác. Vì vậy bọn bác quyết định đêm đêm đi lòng zòng mấy cái hang, thử xem có thể thiết phục được vài tên chong bọn chúng không.”

“Bọn bác đi vào những hang động tăm tối để tìm tối những tên khổng lồ?” Ron nói, với một vẻ thán phục kinh hoàng trong giọng nói.

“Ờ, những gã khổng lồ không phải là những thứ mà bọn bác lo nhất,” Hagrid nói. Bọn bác lo lắng về những Tử Thần Thưc Tử hơn. Cụ Dumbledore đã nói với bọn bác gằng không nên dính vào với chúng nếu có thể chánh được, xẽ gắc gối níu bọn chúng bít gằng bọn bác đang ở quanh đấy – bác nghi gằng Golgomath đã hỏi chúng zìa bọn bác. Vào ban đêm, khi bọn khổng lồ đã ngủ khò zà bọn bác bắt đầu đi thám thính các hang động, Macnairs là những tên khác lại xục xạo quanh những ngọn núi để tìm bọn bác. Bác khó khăn lắm mới ngăn Olympe nhảy ga zao chiến zới bọn chúng,” Hagrid nói, khoé miệng ông giật mớ râu của ông lắc mạnh, “bà ấy rất muốn tấn công chúng… có cái gì đó đã thôi thúc bà ấy, Olympe… bộc phát, bọn bây bít đấy… hình như là dòng máu Pháp của bà ta…”
Hagrid nhìn mông lung vào ngọn lửa. Harry cho phép ông dùng ba mươi giây để hồi tưởng trước khi hắng giọng thật lớn.

“Thế, chuyện gì đã xảy ra? Thế các bác có tiếp cận tên khổng lồ nào khác không?”

“Cái zì? Ồ…ồ, ừ, bọn bác đã làm thế. Vâng, chong cái đim thứ ba sau khi Karkus bị ziết thì bọn bác đi lòng vòng bên ngoài cái hang mà bọn bác đã dùng để chốn và hướng về phía con mương, cẩn thận chông chừng bọn Tử Thần Thưc Tử. Bọn bác đi vào một vài cái hang, chẳng tìm được zì, rồi, đến cái hang thứ xáu, bọn bác thấy có ba tên khổng lồ chốn chong đó.”

“Cái hang đó chắc là chật như nêm,” Ron nói.

“Không còn chỗ để lúc lắc một cái Kneazle nữa <là cái gì vậy>, “ Hagrid nói.

“Thế họ có tấn công bác khi họ thấy bác không?” Hermione hỏi,

“Có thể lắm níu như họ ở một hoàn cảnh khác,” Hagrid nói, “nhưng họ bị thương nặng, cả ba người; bọn Golgomath đã đánh họ bất tỉnh, họ hồi tỉnh và chườn vào nơi nương tựa nào gần nhất mà họ có thể tìm thấy. Dù xao đi nữa, có một ngừi chong số họ bít một chút tiếng Eng zà dịch lại cho những ngừi khác, và những zì bọn bác nói không có zẻ là quá zô ích. Zì thế bọn bác thường xiên quay lại, chăm sóc những zết thương của bọn ho… bác nghĩ là đến lúc đó bọn bác đã thiết phục được xáu hoặc bảy người chong số họ.”

“Sáu hoặc bảy?” Ron hăm hở kêu lên. “Không đến nỗi quá tệ – họ sẽ đến đây và cùng chiến đấu với Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy với chúng ta chứ?”

Nhưng Hermione nói, “Bác muốn nói gì với “đến lúc đó” hả bác Hagrid?”

Hagrid buồn bã nhìn cô bé.

“Bọn Golgomath ào đến các hang động. Xau đó thì những ai xống xót không mún hợp tác với bọn bác nữa.”

“Thế… thế chẳng có người khổng lồ nào đến với chúng ta à?” Ron nói, thất vọng.

“Không,” Hagrid nói, hít vào một hời thật sâu khi ông trở miếng thịt lại và áp cái mặt mát hơn lên mặt, “những bọn bác đã làm những zì có thể, bọn bác đã chiển những thông địp của cụ Dumbledore và một xố chong bọn họ đã nghe và bác nghĩ gằng một số chong bọn họ xẽ nhớ. Chỉ có thể là, họ không có ở đó khi Golgomath đi lên các ngọn núi, zà zẫn còn một cơ hội là họ xẽ nhớ gằng cụ Dumbledore đã gất thân thiện với họ… zà có thể họ xẽ đến.”

Lúc này tuyết đã rơi đầy cửa sổ. Harry bắt đầu nhận ra rằng vạt đầu gối của cái áo choàng của nó bị ẩm ướt: Fang chãi nước dãi khi gác đầu vào lòng nó.

“Bác Hagrid ơi?” Hermione nói khẽ sau một lúc.

“Mmm?”

“Thế bác… bác có tìm thấy dấu hiệu nào… bác có nghe thấy gì về… mẹ… mẹ của bác khi bác ở đó không?”

Con mắt không bị che của Hagrid nhìn qua cô bé và Hermione có vẻ sợ.

“Cháu xin lỗi… cháu… quên là…-“

“Chết rồi,” Hagrid nói cộc lốc. “Chết từ nhiều năm trước. Họ nói với bác như thế.”

“Ôi… cháu… cháu rất xin lỗi,” Hermione nói với một giọng rất khẽ. Hagrid nhún đôi vai đồ sộ của mình.

“Không cần,” ông nói gọn. “Bác không thể nhớ zì nhìu zìa bà. Không phải là một ngừi mẹ zĩ đại.”

Họ lại im lặng. Hermione bối rối liếc nhìn Harry và Ron, hiển nhiên là muốn chúng nói chuyện.

“Nhưng mà bác vẫn chưa giải thích vì sao bác lại đến tình chạng này, bác Hagrid,” Ron nói, vẫy tay về phía khuôn mặt đẫm máu của Hagrid.

“Và vì sao bác lại quay về đây trễ thế,” Harry nói, “ba Sirius nói rằng bà Maxime đã trở về trước đó khá lâu –“

“Ai tấn công bác?” Ron nói.

“Bác không bị tấn công!” Hagrid nói một cách dứt khoát. “Bác-“

Nhưng những lời nói của ông thình lình bị ngắt ngang bởi một tiếng gõ thình lình vang lên trên cửa. Hermione hết hồn, cái ca của cô bé rơi ra khỏi những ngón tay của cô va vỡ tan trên nền nhà. Fang sủa vang. Cả bốn người đều nhìn về phía cửa sổ bên ngoài cửa. Một bóng nhỏ bé bè bè ẩn hiện qua tấm màn mỏng.

“Chính mụ!” Ron thì thầm.

“Chui xuống đây!” Harry nói nhanh; chộp lấy cái Áo Khoác Tàng Hình, nó cuộn lên mình nó và Hermione trong khi Ron lao quanh bàn và cũng chui xuống dưới cái áo. Hội ý với nhau, cả bọn lui về phía góc phòng. Fang sủa man dại về phía cửa. Hagrid nhìn có vẻ bối rối.

“Bác Hagrid, giấu mấy cái ca trà đi!”

Hagrid nắm lấy mấy cái ca của Harry và Ron nhét chúng vào dưới cái nệm ở cái ổ của con Fang. Fang bây giờ đang nhảy chồm chồm về phía cửa; Hagrid đẩy nó ra khỏi chân ông và mở cửa.

Giáo sư Umbridge đứng trên ngưỡng cửa, vẫn mặc cái áo choàng màu lục bằng vải tuýt, rất hợp với cái nón có vành tai của bà. Bĩu môi lại, bà lui lại khi thấy mặt Hagrid, bà chỉ đứng đến rốn của ông.

“Vậy,” bà nói chậm và to, như thể nó với một người điếc. “Ông là Hagrid?”

Không cần đợi câu trả lời, bà dạo bước vào phòng, đôi mắt lồi của bà đảo khắp mọi hướng.

“Tránh đường,” bà quát lớn, vẫy cái túi của bà về phía Fang, đang chồm về phía và cố gắng liếm mặt bà <kỳ thế???>.

“Ơ – tôi không muốn tỏ ga thô lỗ,” Hagrid nói, nhìn bà chằm chằm. “nhưng bà là ai, mẹ kíp?”

“Tên tôi là Dolores Umbridge.”

Mắt bà quét khắp lều. Hai lần nó nhìn thẳng vào góc mà Harry đứng, kẹp cứng giữa Ron và Hermione.

“Dolores Umbridge?” Hagrid nói, có vẻ bối rối. “Tôi nghĩ gằng bà một ngừi ở Bộ – bà làm ziệc với ông Fudge?”

“Tôi là Thứ Trưởng Cao Cấp của Bộ, đúng vậy” Umbridge nói, bây giờ bà đi vòng vòng quanh lều, quan sát từng thứ nhỏ nhất, từ cái túi dết trên tường cho đến cái áo khoác du lịch bỏ hoang. “Bây giờ tôi là giáo viên Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám-“

“Cam đảm thật,” Hagrid nói, “không có nhìu ngừi dám nhận ziệc này đâu.”

“- và là Thanh tra Cao cấp của Hogwarts,” Umbridge nói, không có vẻ gì là bà đang nghe ông.

“Cái zì thế?” Hagrid nói, nhíu mày.

“Tôi muốn hỏi cái này chính xác là cái gì?” Umbridge nói, chỉ về phía những mảnh sứ vỡ của cái ca của Hermione trên nền.

“Ồ,” Hagrid nói, với một cái liếc không sao kìm nổi về góc mà Harry, Ron và Hermione đang đứng trốn, “ồ, đó là… do Fang. Nó làm bể cái ca. Nên tui phải dùng cái này thay zào.”
Hagrid chỉ vào cái ca mà ông đang uống, một tay vẫn giữ miếng thịt rồng dính sát vào mắt. Umbridge đang đứng đối mặt với ông, quan sát mọi biểu hiện của ông thay vì cái lều.

“Tôi nghe thấy có những tiếng động,” bà lặng lẽ nói.

“Tôi đã nói là do con Fang mà,” Hagrid chắc nịch nói.

“Và nó nói chuyện với ông mà?”

“Ờ… cũng có zẻ là đang nói lắm,” Hagrid nói, nhìn không tự nhiên. “Đôi khi tui nói gằng Fang gần như con ngừi.”

“Có những dấu chân trên tuyết dẫn từ cửa lâu đài đến lều của ông,” Umbridge nói êm ru.

Hermione hổn hển; Harry đặt tay lên miệng. May mắn thay, Fang lại đang khụt khịt ồn ào cái vạt áo của giáo sư Umbridge và bà không thể nghe thấy.

“Ờ, tui chỉ mới chở zìa,” Hagrid nói, vẫy cánh tay khổng lồ của mình về phía cái túi dết. “Có thể ai đó đã đến gọi cửa chước đó và tôi không gặp họ.”

“Không có dấu chân đi ga khỏi cửa lều của ông.”

“Ờ, tôi… tôi không bít sao lại thế…”Hagrid nói, vò mạnh râu và một lần nữa lại liếc về phía Harry, Ron và Hermione đang đứng, như thể tìm kiếm sự giúp đỡ. “Erm…”

Umbridge quay gót và dạo vòng vòng trong lều, nhìn ngắm thật kỹ lưỡng. Bà cúi xuống và nhìn xuống gầm giường. Bà mở cái tủ chén của Hagrid ra. Bà bước qua chỉ cách hai inches chỗ Harry, Ron và Hermione đang nép sát vào tường Harry thật sự đã thót cả ruột lại khi bà bước qua. Sau khi nhìn ngắm cẩn thận cái vạc to tướng mà Hagrid dùng để nấu ăn, bà quay trở lại và hỏi, “Chuyện gì đã xảy ra với ông? Vì sao ông lại bị thương nặng thế?”

Hagrid vội vã lấy miếng thịt rồng ra khỏi mặt, theo ý Harry thì đó là một sai lầm, vì cái vết bầm tím quanh mắt ông lại càng lộ rõ, chưa kể đến những vệt máu đông khắp mặt ông. “Ồ, tui… tui gặp phải một tai nạn,” ông nói ngập ngừng.

“Tai nạn nào?”

“Tui – bị zấp té.”

“Vấp té?” bà lạnh lùng lặp lại.

“Phải, chính thế. Té khỏi… té khỏi cán chổi của một ngừi bạn. Bản thân tui không có bay được. Nhìn vào kích cỡ của tui nè, tôi không biết là có cây chổi nào chở tui nổi không. Bạn của tui nui những con ngựa Abraxan, tui không biết là bà có bao zờ thấy nó chưa, những con ngựa to tướng, có cánh, bà bít đấy, tui đã từng cữi một con chong xố chúng zà nó-“

“Ông đã ở đâu?” Umbridge hỏi, lạnh lùng cắt ngang những lời bi bô của Hagrid.

“Tui đã ở đâu ấy à-?”

“Đã ở đâu, chính vậy,” bà nói. Học kỳ đã bắt đầu hai tháng trước đây. Một giáo viên khác đã phải đến dạy các lớp của ông. Không ai trong số các đồng nghiệp của ông cho tôi các thông tin về việc ông đang ở đâu. Ông không để lại địa chỉ nào. Ông đã ở đâu?”

Có một khoảng ngưng khi Hagrid nhìn chằm chằm bà ta bằng con mắt vừa được lộ ra, Harry có thể nghe thấy tiếng não ông làm việc cật lực.

“Tui – tui đi ga ngoài zì xức khoẻ của tui,” ông nói.

“Vì sức khoẻ của ông à?” giáo sư Umbridge lặp lại. Mắt bà quét khắp khuôn mặt loang lổ và sưng vù của Hagrid; máu rồng vẫn đang nhỏ từng giọt ri rỉ vào áo chẽn của ông. “Tôi hiểu.”

“Vâng,” Hagrid nói, “một – một chút không khí chong lành, bà bít đấy-“

“Ờ, đến những nơi mà một người giữ rừng khó mà có cơ hội để đến,” Umbridge nói ngọt ngào, Những phần nhỏ trên mặt Hagrid không bị tím hoặc bầm đen, đỏ bừng lên.

“Ờ, - để thay đổi khung cảnh, bà bít đấy-“

“Khung cảnh miền núi à?” Umbridge lẹ làng hỏi.

Mụ ta biết rồi, Harry tuyệt vọng nghĩ.

“Núi à?” Hagrid lặp lại, nghĩ rất nhanh. “À, không, miền Nam nước Pháp hợp zới tui. Ánh nắng mặt chời zà… zà bỉn.”

“Thật chứ?” Umbridge nói. “ông không được rám nắng lắm.”

“Vâng… ờ… da tui nhạy cảm lắm,”Hagrid nói, cố để mà cười cầu tài. Harry thấy rằng hai hàm răng của ông đánh lập cập. Umbridge lạnh lùng nhìn ông, nụ cười của bà tan dần. Rồi bà kéo cái túi của lên cao trên khuỷu tay của bà và nói, “tất nhiên là tôi sẽ báo với Bộ về sự chậm trở về của ông.”

“Vâng,” Hagrid nói, gật đầu.

“Ông cũng nên biết là, khi là một Thanh Tra Cao Cấp tôi sẽ rất không may nhưng mà có bổn phận phải thanh tra các giáo viên. Nên tôi dám chắc là chúng ta sẽ gặp nhau sớm.”

Bà quay phắt lại và bước về phía cửa.

”Bà thanh cha chúng tui à?” Hagrid ngơ ngác lặp lại, nhìn theo bà.

“Ồ, phải,” Umbridge nhẹ nhàng nói, nhìn lại ông khi tay bà đặt lên nắm cửa. Bộ quyết định loại bớt các giáo viên không đạt yêu cầu, ông Hagrid ạ. Tạm biệt.”

Bà đi ra, đóng mạnh cửa lại. Harry muốn chui ra khỏi cái Áo Khoác Tàng Hình nhưng Hermione nắm cổ tay nó lại.

“Chưa phải lúc này,” cô bé thì thào vào tai nó. “Mụ ta chưa hẳn đã đi đâu.”

Hagrid cũng có vẻ nghĩ như vậy, và kéo tấm rèm về phía sau khoảng một inch.

“Ba ta đang đi chở zìa lâu đài,” ông khẽ nói. “Quỷ thật… bà ta thanh cha mọi ngừi à?”

“Vâng,” Harry nói, chui ra khỏi áo. “Cô Trelawney đã bị thử thách rồi…”

“Uhm… thế bác định chuẩn bị gì cho lớp của bọn cháu, bác Hagrid?” Hermione hỏi.

“Ồ, đừng lo về chúng, bác đã chuẩn bị gất nhìu bài học tiệt vời rồi,” ông Hagrid hăm hở nói, nhấc miếng thịt rồng lên khỏi bàn và đắp lại lên mắt. “Bác đã nuôi zài con zật để dành cho năm thi OWL của bọn bây; bây cứ đợi đó, chúng đặc bịt lắm.”

“Erm… đặc biệt như thế nào bác?” Hermione thăm dò.

“Bác không nói lúc này đâu,” Hagrid vui vẻ nói. “Bác muốn mang đến xự ngạc nhin.”

“Bác Hagrid này,” Hermione vội vã nói, bỏ hết sự giả vờ, “giáo sư Umbridge sẽ không vui chút nào đâu nếu bác mang vào lớp những con vật nào quá nguy hiểm.”

“Nguy hỉm ấy à?” Hagrid nói, ngạc nhiên hỏi lại. “Đừng có khờ thía, bác không mang theo con nào nguy hỉm cả! Bác mún nói, được rồi, chúng có thể tự chông chừng, chúng-“

“Bác Hagrid à, bác phải vượt qua cuộc thanh tra của mụ Umbridge, và nếu mụ ta thấy bác dạy chúng cháu làm sao để săn Porlock, nói lên sự khác nhau nhau giữa Knarl và nhím hoặc những thứ như thế thì tốt hơn nhiều!” Hermione khẩn thiết nói.

“Nhưng mấy thứ đó đâu có zui, Hermione,” Hagrid nói, “Những thứ mà bác xắp dạy ấn tượng hơn nhiều. Bác đã mang nó về đây nhiều năm gồi, bác nghĩ rằng đây là bày duy nhứt được nui chong nhà ở Anh.”

“Bác Hagrid à… xin bác…” Hermione nói, một vẻ tuyệt vọng thật sự ngân vang trong giọng của cô bé “mụ Umbridge ấy đang tìm bất kỳ lý do nào để đuổi sạch những giáo viên mà mụ ấy nghĩ là thân cận với cụ Dumbledore. Xin bác, Hagrid, hãy dạy bọn cháy những cái thứ gì sẽ xuất hiện ở kỳ thi OWL của bọn cháu.”

Nhưng Hagrid chỉ đơn giản là ngáp dài và nhìn bằng một con mắt của mình về phía cái giường to tướng ở góc.

“Nghe này, hôm nay thật zất zả zà chễ lắm rùi,” ông nói, vỗ nhẹ lên vai Hermione, khiến đầu gối cô bé quỵ xuống đập vào nền nhà đánh cốp một cái. “Ồ –xin lỗi – “ ông đỡ cô bé dậy từ cái cổ áo choàng. “Nào, đừng có lo cho bác, bác hứa là bác xẽ chuẩn bị thiệt kỹ cho các bài học của bọn bây khi bác đã chở về… bây giờ thì bọn bây nên zìa lâu đài đi, zà đừng có quên xoá dấu chân sau lưng bọn bây đó!”

“Mình không biết là bác ấy có để tai lời của bạn không,” Ron nói một lúc ngắn sau, sau khi kiểm tra thấy cảnh vật vẫn trống trải, họ đi trở về lâu đài trên nền tuyết dày, không để lại dấu vết nào phía sau vì Hermione đã thực hiện một Cái Bùa Xoá khi họ đi.

“Vậy thì mình sẽ trở lại vào ngày mai,” Hermione nói quả quyết. Sẽ sắp đặt các bài học cho bác ấy nếu như mình cần phải làm. Mình không quan tâm nếu mụ ta tống cô Trelawney đi nhưng mụ ta không thể đuổi bác Hagrid được!”

VietDoll 10-19-2004 01:32 AM

arry Potter quyển 5 - chương 21

Nội dung

Chương 21 Con mắt của Rắn


Hermione quày quả trở lại túp lều của Hagrid trên một lớp tuyết dày hai food vào sáng Chủ nhật. Harry và Ron muốn đi cùng cô bé, nhưng núi bài tập về nhà của chúng đã đạt đến mức báo động, và chúng đành bất đắc dĩ ở lại phòng sinh hoạt chung, trong khi các học sinh khác giải trí với việc trượt patanh trên mặt hồ đóng băng, đi trượt tuyết và tệ hơn nữa là niệm phép cho những hòn tuyết bay lên tháp Gryffindor và đập mạnh vào cửa sổ.

“Oil!” Ron kêu lên, cuối cùng cũng đã mất kiên nhẫn và thò đầu ra khỏi cửa sổ, “tớ là một huynh trưởng và nếu có thêm môt hòn tuyết nữa đập vào cửa sổ này thì – OUCH!”

Nó rụt vội đầu vào, mặt phủ đầy tuyết.

“Là anh Fred và George,” nó giận dữ nói, dập mạnh cửa sổ lại. “những tay càn quấy…”

Hermione quay lại từ chỗ ông Hagrid ngay trước bữa trưa, run rẩy, áo choàng của cô bé ướt đẫm ngang đầu gối.

“Thế?” Ron nói, nhìn lên khi cô bé đi vào. “Đã soạn hết các bài học cho bác ấy chưa?”

“Ờ, mình đã cố,” cô bé u ám nói, ngồi vào cái ghế cạnh Harry. Cô bé rút đũa thần ra và và biễu diễn một điệu vẫy phức tạp khiến một luồng hơi ấm toả ra từ đầu đũa; rồi cô bé chỉ nó vào áo choàng của mình, để hong khô nó. “Bác ấy thậm chí còn không ở đó khi mình đến, mình gõ cửa ít nhất là nữa giờ liền. Và rồi bác ấy đi ra từ Khu Rừng-“

Harry rên lên. Khu Rừng Cấm đầy những sinh vật có khả năng làm Hagrid bị sa thải. “Thế bác ấy nuôi con gì trong đó? Bác ấy có nói không?” nó hỏi.

“Không,” Hermione đau khổ nói. “Bác ấy nói bác ấy muốn gây bất ngờ bằng những con ấy. Mình cố giải thích về Umbridge, nhưng bác ấy không hiểu được <khờ ngốc vậy mà cũng có chân trong Đội quân???>. Bác ấy cứ nói đi nói lại là chẳng ai muốn học Knarl bằng Chimaera <một loại quái vật, thường gặp trong các game FF > cả - ôi, mình không nghĩ là bác ấy đang nuôi một con Chimaera,” cô bé thêm vào với một cái nhìn hoảng hốt về phía Harry và Ron, “nhưng hình như bác ấy chưa thử, qua việc bác ấy than vãn về việc khó mà có được trứng của tụi nó. Mình đã nói không biết bao nhiêu lần là bác ấy nên theo giáo trình của cô Grubbly-Plank, thành thật mà nói mình không nghĩ rằng bác ấy nghe được phân nửa những gì mình nói. Bác ấy đang rất là hưng phấn, các bạn biết đấy. Và bác ấy vẫn không chịu kể vì sao mà bác ấy bị thương.”

Sự xuất hiện trở lại bên bàn giáo viên của Hagrid vào buổi ăn sáng hôm sau không được các học sinh chào đón nồng nhiệt. Một số, như Fred, George và Lee thì reo lên vui mừng và chạy dọc theo lối đi giữa hai bàn nhà Gryffindor và Hufflepuff để bắt cánh tay khổng lồ của Hagrid; một số khác, như Parvati và Lavender, trao đổi với nhau những cái nhìn buồn bã và lắc đầu. Harry biết rằng nhiều người trong bọn họ thích những bài học của giáo sư Grubbly-Plank hơn, và ít ra cũng có một phần tí tẹo trong nó hiểu được rằng họ có một lý do hợp lý: một lớp học lý tưởng của Grubbly-Plank không phải là một lớp học mà có ai đó có thể bị mất đầu.

Harry, Ron và Hermione có phần e sợ khi đi xuống lớp học của Hagrid vào thứ ba, chúng mặc kỹ để chống lạnh. Harry lo lắng, không chỉ vì những thứ mà Hagrid có thể dùng để dạy chúng, mà còn về thái độ của những người người còn lại trong lớp, đặc biệt là Malfoy và đồng đảng, nếu như Umbridge đến quan sát lớp học.

Tuy nhiên, chẳng ai thấy vị Thanh tra Cao cấp ấy dâu khi họ xuyên qua màn tuyết về phía Hagrid, đang đứng đợi họ bên bìa Rừng. Vẻ ngoài của ông không tạo được sự an tâm; những vết bầm có màu tím vào thứ Bảy nay đã chuyển sang màu lục và vàng, và một số vết thương của ông vẫn còn chảy máu. Harry không thể nào hiểu nổi điều này: có thể Hagrid đã bị tán công bởi một loài sinh vật nào đó có nọc độc khiến cho những vết thương nó gây ra không lành lại được? Như thể để hoàn thành bức tranh u ám, Hagrid mang theo một cái gì đó trông giống như một nửa con bò chết trên vai ông.

“Hôm nay chúng ta xẽ học ở đấy!” Hagrid vui vẻ gọi với những học sinh đang đi đến, hất đầu về phía những cái cây u ám phía sau ông. “Ở đấy kín đáo hơn! Dù xao thì chúng cũng thích bóng tối hơn!”

“Cái gì thích bóng tối chứ?” Harry nghe Malfoy nói ngay với Crabbe và Goyle, một vẻ kinh sợ hiện ra trong giọng của nó. “Ông ta nói cái gì thích bóng tối hơn – bọn bây nghe không?”

Harry nhớ rằng trước đây chỉ có một trường hợp mà Malfoy bước vào Khu Rừng Cấm; tên này không được can đảm lắm. Nó tự mỉm cười với chính mình; sau trận Quidditch vừa rồi thì bất kỳ cái gì khiến cho Malfoy bất an đều làm cho nó hài lòng.

“Sẵn sàng rồi chứ?” Hagrid vui vẻ nói, nhìn quanh khắp lớp, “Được gồi, ta đã chuẩn bị xẵn một chuyến du ngoạn vào Khu Rừng Cấm các học sinh năm thứ năm bọn bây. Hãy tưởng tượng là cho bọn ta có thể đi zà ngắm các sinh vật huyền bí chong môi chường tự nhiên của chúng. Nào, những thứ mà bọn ta xẽ học hôm nay rất hím thấy, ta cho gằng ta có thể là người duy nhứt ở Anh có thể huấn liện được chúng.”

“Ông có chắc là chúng được huấn luyện rồi chứ?” Malfoy nói, vẻ kinh hoàng trong giọng nói càng rõ rệt. “Chỉ vì đây không phải là lần đầu tiên ông mang những thứ kinh dị vào lớp, đúng không?”

Nhà Slytherin lao xao đồng ý và vài học sinh Gryffindor cũng có vẻ như cho rằng điều Malfoy nói là hợp lý.

“Tất nhiên là chúng đã được huấn liện gồi,” Hagrid nói, quắc mắt nói và xốc con bò chết của ông lên cao hơn lên vào,

“Thế chuyện gì đã xảy ra với mặt ông thế?” Malfoy hỏi.

“Không phải chiện của em!” Hagrid giận dữ nói, “Bây giờ, nếu bọn bây đã hỏi xong những câu hỏi ngớ ngẩn, thì đi theo ta!”

Ông quay lại và đi thẳng vào Khu Rừng. Không có ai có vẻ sẵn lòng đi theo ông. Harry liếc nhìn Ron và Hermione, cô bé thở dài nhưng gật đầu, và ba đứa bọn chúng bắt đầu đi theo sau Hagrid, dẫn đầu cả lớp.

Chúng đi được khoảng mười phút thì họ đến một nơi mà cây mọc rất um tùm khiến cảnh vật tối tăm chạng vạng và không có tuyết bám trên nền đất. Với một tiếng càu nhàu, Hagrid ném nữa con bò của ông xuống nền đất, bước lùi lại và quay mặt về phía cả lớp, phần lớn đều đang đi len lỏi qua những cái cây về phía ông, nhìn quanh đầy lo lắng như thể chờ đợi sẽ bị tấn công bất kỳ lúc nào.

“Tập hợp lại đây, tập hợp lại đây,” Hagrid khuyến khích, “Bây giờ thì, chúng xẽ bị hấp zẫn bởi mùi thịt và ta cũng xẽ gọi chúng, bởi zì chúng bít và thích ta.”

Ông quay lại, lắc mạnh đầu để rũ tóc khỏi mặt và phát ra một tiếng kêu kỳ lạ vang vọng qua những cái cây u ám như tiếng gọi của một số loài chim khổng lồ. Không ai cười cả: phần lớn bọn chúng đều quá sợ không phát ra nổi một tiếng động nào.

Hagrid lại cất cái tiếng gọi kinh dị ấy lần nữa. Một phút trôi qua, cả lớp vẫn tiếp tục hoang mang nhìn qua vai mình và nhìn quanh những cái cây để cố tìm xem cái gì đang đến. Và rồi, khi Hagrid hất mái tóc của ông về phía sau lần thứ ba và ưỡn bộ ngực khổng lồ của ông lên, Harry thúc Ron và chỉ về một vùng đen giữa hai cây thủy tùng rậm rạp.

Một cặp mắt trắng dã, vô hồn và rực sáng đang hiện lớn dần qua vùng tối lờ mờ và một thoáng sau thì một khuôn mặt rồng, một cái cổ và thân hình xương xẩu của một con ngựa lớn, đen và có cánh hiện ra từ vùng tối đen. Nó nhìn quanh cả lớp một vài giây, vung vẫy cái đuôi dài và đen của nó, rồi cúi đầu xuống và bắt đầu xé thịt từ con bò chết bằng cặp răng nanh sắc nhọn của nó.

VietDoll 10-19-2004 01:33 AM

Một cảm giác nhẹ nhõm lan toả khắp Harry. Ít nhất thì điều này cũng chứng minh rằng nó không tưởng tượng ra những con vật này: chúng đều có thật và Hagrid cũng biết về chúng. Nó hăm hở liếc về phía Ron, nhưng Ron vẫn đứng trơ trơ nhìn về giữa các hàng cây và sau vài giây nó lẩm bẩm” Sao bác Hagrid không thử gọi lần nửa?”

Phần lớn những học sinh còn lại trong lớp cũng đang tỏ ra đầy bối rối và hồi hộp chờ đợi như Ron và nhìn dáo dát khắp nơi trừ chỗ con ngựa đang đứng cách chúng khoảng một food. Chỉ có hai người có vẻ là có thể thấy được chúng: một cậu bé nhà Slytherin gầy nhẵng đứng ngay sau Goyle đang đứng nhìn con ngựa ăn với một vẻ ghê tởm hiện rõ trên mặt; và Neville, mắt dõi theo từng cái vung vẫy của cái đuôi đen dài thoòng.

Ồ, lại thêm một con khác đến!” Hagrid hãnh diện nói, khi một con ngựa đen thứ hai hiện ra khỏi đám cây đen sì, khép đôi cánh da vào sát người và cúi đầu xuống để tọng thịt vào bụng. “Bây giờ thì… ai có thể thấy được chúng thì zơ tay lên.”

Vô cùng hài lòng khi cảm thấy cuối cùng nó cũng sẽ hiểu được bí ẩn của những con ngựa này, Harry giơ tay lên. Hagrid gật đầu với nó.

“Được… được, ta bít là cháu có thể thấy được, Harry,” rồi ông nói tiếp, “Zà con cũng zậy à, Neville,ề? Zà-“

“Xin lỗi,” Malfoy nói bằng một giọng khinh bỉ,”nhưng chính xác ra thì bọn tôi sẽ phải thấy cái gì?”

Để trả lời, Hagrid chỉ về phía xác con bò trên đất, Cảlớp nhìn chằm chằm vào nó vài giây, rồi nhiều người trong số chúng há hốc miệng và Parvati kêu thét lên. Harry hiểu lý do vì sao: những miếng thịt bị dứt ra khỏi xương và biến mất vào khoảng không khí trống rỗng hẳn là sẽ trông vô cùng kỳ dị.

“Cái gì đang làm chuyện đó?” Parvati hỏi bằng một giọng kinh hãi, thụt lùi trở lại sau cái cây gần nhất, “Cái gì đang ăn nó?”

“Thestral,” Hagrid hãnh diện nói và Hermione kêu khẽ lên “Ồ!” một cách hiểu biết sau lưng Harry, “Trường Hogwarts có nui một bầy ở đây. Nào, ai bít-?”

“Nhưng chúng rất rất xui xẻo!” Parvati cắt ngang, nhìn đầy hốt hoảng. “Chúng sẽ mang những nỗi bất hạnh khủng khiếp cho những ai thấy chúng. Giáo sư Trelawney đã nói với tôi một lần rồi –“

“Không, không, không,” Hagrid nói, cười khúc khích,” đó chỉ là những đìu mê tín, tức là, chúng không mang đến xui xẻo đâu, chúng thông minh và hữu dụng cực kỳ! Tất nhiên, chúng không có nhìu ziệc để làm, nhiệm zụ chính của chúng là kéo những cổ xe của chường chừ khi cụ Dumbledore muốn đi xa mà không muốn Apparate – zà xem kìa, lại có một cặp khác nữa-“

Thêm hai con ngựa khác nhẹ nhàng lướt ra khỏi hàng cây, một con đi sát ngang Parvati, đang run như cầy sấy và nép sát vào cái cây, nói, “tôi nghĩ là tôi vừa cảm thấy cái gì đó, tôi cảm thấy nó gần sát bên tôi!”

“Đừng lo, nó không làm cháu bị thương đâu,” Hagrid kiên nhẫn nói. “Bây zờ, ai có thể nói với ta zì xao có một xố ngừi có thể thấy chúng zà một xố khác thì không?”

Hermione giơ tay.

“Chỉ có một số người có thể nhìn thấy Thestral,” cô bé nói, “ đó là những ai đã nhìn thấy cái chết.”

“Hoàn toàn chính xác,” Hagrid trịnh trọng nói, “mười điểm cho nhà Gryffindor. Bây giờ thì, Thestral-“

“Hem, hem.”

Giáo sư Umbridge vừa đến. Bà đứng cách Harry vài bước, vẫn đội mũ và mặc cái choàng xanh, hồ sơ trên tay. Hagrid, vốn chưa bao giờ nghe tiếng giả ho của Umbridge trước đó, đang nhìn chăm chú vào con Thestral gần nhất, rõ ràng là ông nghĩ rằng con vật vừa phát ra âm thanh này.

“Hem, hem.”

“Ôi, xin chào!” Hagrid nói, mỉm cười, ông đã phát hiện ra nơi phát ra tiếng động.

“Ông đã nhận được thông báo của tôi gửi đến lều ông sáng nay?” Umbridge nói, với cái giọng lớn và chậm rãi mà bà đã dùng để nói chuyện với ông trước đây, như thể bà đang nói chuyện với một người ngoại quốc và rất chậm chạp. Nói với ông rằng tôi sẽ thanh tra lớp học của ông.”

“Ồ, vâng,” Hagrid vui vẻ nói, “Rất mừng là bà có thể tìm được địa điểm! Ờ, liệu bà có thể – hoặc , tui không bít – bà có thể không? Hôm nay bọn tui học về Thestral-“

“Xin lỗi?” giáo sư Umbridge nói lớn, đưa tay lên vành tai và nhíu mày. “ông vừa nói gì?”

Hagrid nhìn có vẻ hơi bối rối.

“Ờ – Thestral!” ông nói lớn. “Những con ngựa – ờ – bự zà có cánh, bà bít đấy!”

Ông vỗ mạnh những cánh tay to tướng của ông một cách khấp khởi. Giáo sư Umbridge nhíu mày về phía ông và khi bà ghi chú lên hồ sơ: “Phải… sử dụng… đến… dấu hiệu… ngôn ngữ… thô lỗ”

“Ờ, dù xao thì…” Hagrid nói, quay về phía cả lớp và nhìn có vẻ bối rối, “erm… ta nói đến đâu gồi?”

“Có vẻ… như… có… trí nhớ… tồi… kém” bà Umbridge lầm bầm, nói đủ lớn để mọi người có thể nghe được. Draco Malfoy nhìn vui như thể mùa Noel đang đến sớm cả tháng; Hermione, ngược lại, đỏ bừng mặt lên và tỏ ra giận dữ.

“Ồ, zâng,” Hagrid nói, ném một cái nhìn bất an về cái hồ sơ của Umbridge, nhưng vẫn quả quyết tiếp tục. “Vâng, ta sẽ nói zới bọn bây về việc làm xao chúng ta có được một bầy. Ờ, đầu tiên bọn ta có được một con đực và năm con cái. Con này,” ông chỉ sang con ngựa xuất hiện đầu tiên <ổng khùng chắc, có bao nhiêu người thấy được đâu mà chỉ>, “tên của nó là Tenebrus, nó là con ưa thích của ta, con đầu tiên được xinh ga chong Rừng.”

“Ông có biết là,” Umbridge nói lớn, ngắt lời ông, “rằng Bộ Phép Thuật đã phân loại Thestral thuộc nhóm “nguy hiểm” không?”

Tim Harry như hoá đá, nhưng Hagrid chỉ đơn thuần là bật cười.

“Thestral không nguy hỉm! Đồng ý chúng là có thể hơi hung hăng nếu thật sự bị làm phiền-“

“Đưa ra… những…. dấu hiệu… hài lòng… về… ý tưởng… bạo lực,” bà Umbridge lầm bầm, tiếp tục rột rẹt trên cái hồ sơ.

“Không-coi nào,” Hagrid, lúc này đã có vẻ tức giận.” Tui muốn nói là ngay một con chó cũng xẽ cắn nếu như bị chọc, đúng không –nhưng Thestral bị tiếng xấu chỉ zì cái zấn đề zề cái chít – mọi người nghĩ gằng chúng báo đìm xấu, đúng không? Nhưng họ không hỉu? Đúng không?”

Umbridge không trả lời, bà ghi cho xong những dòng ghi chú cuối cùng, rồi nhìn lên Hagrid và nói, cũng vẫn rất lớn và chậm, “Xin hãy tiếp tục dạy tiếp như bình thường, tôi sẽ đi,” bà giả vờ động tác đang đi (Malfoy và Pansy Parkinson bật lên một cơn cười trong im lặng), giữa các học sinh, (bà chỉ về phía các học sinh trong lớp, “và hỏi họ các câu hỏi,” bà chỉ vào miệng ra hiệu về sự nói chuyện.

Harry nhìn bà ta chằm chằm, rõ ràng là không hiểu vì sao bà lại cư xử như ông Hagrid không hiểu tiếng Anh bình thường. Những giọt lệ giận dữ đang ứa ra trên mắt Hermione.

“Mi là một mụ phù thuỷ, một mụ phù thuỷ độc ác!” cô bé thì thầm, khi Umbridge đi về phía Pansy Parkinson, “Ta biết mi đang làm gì, kẻ ghê tởm, ma quái, xấu xa kia-“

Cũng như Hermione, Pansy đang ứa nước mắt, nhưng vì do nó đã cười quá nhiều; thật ra, những câu trả lời của nó gần như chẳng có gì mạch lạc vì nó phải cố để kìm tiếng rúc rích của nó.

“Không… bởi vì… ờ… nó có vẻ như là… giống như tiếng làu bàu suốt mọi lúc.

Umbridge sột sọat ghi chép trên cặp hồ sơ. Phần mặt không bị sưng của Hagrid ửng đỏ lên, nhưng ông vẫn cố cư xử như ông không nghe thấy câu trả lời của Pansy.

“Ờ… vâng… những đìu tốt về Thestral. Ờ, khi chúng đã được thuần hoá, giống như những con này, thì không bao zờ ta có thể mất chúng. Chúng có cảm zác tốt zìa phương hướng, chỉ cần nói zới chúng zìa nơi mình mún đi-“

“Tất nhiên là giả sử rằng chúng hiểu được ông,: Malfoy nói lớn, và Pansy Parkinson đổ vật ra vì một tràng cười mới. giáo sư Umbridge mỉm cười bao dung với chúng và quay về phía Neville.

“Em có thể thấy Thestral à, Longbottom?” bà nói.
Neville gật đầu.

“Vậy là em đã thấy người chết rồi à?” bà hỏi bằng một giọng khác lạ.

“Ông… ông của em,” Neville nói.

“Thế em nghĩ sao về chúng?” bà nói, vẫy cánh tay thô ngắn củamình về phía những con ngựa, lúc này đã rỉa cái xác lớn đến tận xương.

“Erm,” Neville hồi hộp nói, liếc về ph ía Hagrid, “Ờ, chúng trông… ơ… trông cũng được…”

“Học sinh … đã … bị… đe nẹt… để không… thú nhận… rằng… chúng… khiếp sợ…” Umbridge lầm bầm, lại tiếp tục ghi chép lên hồ sơ.

“Không!” Neville nói, có vẻ bối rối, “Không, em không có sợ chúng!”

“Được rồi,” Umbridge nói, vỗ lên vai với một một nụ cười mà bà rõ ràng là làm cho có vẻ thông hiểu, cho dù với Harry thì nó giống một cái liếc mắt đểu cáu hơn. “Được, ông Hagrid,” bà lại quay trở lại phía ông, lại bằng một giọng thật to và chậm, “tôi nghĩ là tôi đã thu thập đủ các thông tin cần thiết. Ông sẽ nhận (bà làm điệu bộ như đang lấy một vật gì từ khoảng không trước mặt) “kết quả về buổi thanh tra của ông, (bà chỉ lên cặp hồ sơ), trong mười ngày nữa.” Bà giơ những ngón tay bè bè của mình lên, rồi nụ cười của bà càng toét rộng hơn và nhìn càng giống một con cóc hơn bao giờ hết dưới cái nón xanh của bà, rồi bà hối hả bỏ trước mặt mọi người, khiến cho Malfoy và Pansy Parkinson lại lăn ra mà cười, Hermione lắc đầu giận dữ và Neville thì ngó đầy bối rối và lúng túng.

“Cái con gargoyle già, ngớ ngẩn, láo lếu và ma quái kia!” Hermione bùng lên vào nửa giờ sau, khi họ trở về lâu đài theo lối đi băng tuyết mà họ đã đi trước đo. “Các bạn xem mụ ta muốn gì kìa? Bà ta lại tiếp tục làm những gì mà bà đã làm với những người lai – bà ta cố làm cho bác Hagrid giống như một con quỷ khổng lồ tối dạ, chỉ vì bác ấy có một người mẹ khổng lồ – và ôi, điều đó chẳng hề công bằng tí nào, đấy hoàn toàn không phải là một bài học tồi – mình muốn nói, tất nhiên, nếu như nó lại là Blast-Ended Skrewt thì khác, nhưng những con Thestral thì cũng tốt rồi, - thật ra, đối với bác Hagrid, chúng thật sự rất tuyệt!”

“Mụ Umbridge nói rằng chúng nguy hiểm,” Ron nói.

“Ờ, như bác Hagrid nói, chúng có thể tự trông chừng chính chúng,” Hermione nóng nảy nói, “và mình cho rằng một giáo viên như cô Grubbly-Plank chưa chắc gì sẽ cho chúng ta xem những thứ như vậy trước khi chúng ta đạt được chứng chỉ NEWT, nhưng mà, chúng thật sự rất thú vị đấy chứ? Có một số người có thể thấy được và một số người khác không thể! Giá mà mình có thể thấy nhỉ.”

“Bạn muốn à?” Harry nhẹ nhàng hỏi cô bé.

Cô bé trông giống như bị khiếp hãi bất thình lình.

“Ồ, Harry – mình xin lỗi – không, tất nhiên là mình không – nói lên một điều như vậy thì thật là ngu xuẩn.”

“Không sao đâu,” Harry nói nhanh, “đừng lo.”

“Mình ngạc nhiên là lại có nhiều người có thể thấy chúng như thế,” Ron nói. “Đây là một lớp học-“

“Phải, Weasley, bọn ta cũng chỉ vừa tự hỏi điều đó,” một giọng nói hiểm độc vang lên. Malfoy, Crabbe và Goyle đang đi sau ngay sau lưng họ, nhưng chẳng có ai nghe thấy chúng trong tiếng tuyết rơi. “Thế mày có nghĩ rằng nếu mày thấy ai đó chết ngoẻo thì mày có thể thấy quả Quaffle tốt hơn không?”

Nó, Crabbe và Goyle cùng cười phá lên khi bọn chúng băng lên và đi về phía lâu đài, và lại bắt đầu hát vang bài điệp khúc “ Weasley là Vua của bọn ni.” Tai Ron lại ửng đỏ.

“Mặc kệ chúng đi, chỉ việc mặc kệ chúng thôi,” Hermione nói khẽ, rút đũa thần ra và lại thực hiện câu thần chú tạo ra không khí nóng, nhờ đó cô bé đã đưa họ vào một con đường dễ đi hơn để xuyên qua mà không chạm vào đám tuyết ngăn cách giữa họ và ngôi nhà kính

*

Tháng chạp lại đến, tuyết lại rơi nhiều thêm, và cơn thác bài tập bề nhà cho học sinh năm thứ năm vẫn tuôn không ngớt. Nhiệm vụ huynh trưởng của Ron và Hermione càng lúc càng trở nên nặng nề khi lễ Giáng sinh đến gần. Họ được gọi đi giám sát việc trang hoàng lâu đài (“bọn mình phải treo những sợi kim tuyến trong khi Peeves nắm một đầu kia và tìm cách siết cổ bọn mình với những thứ đó”, Ron nói), để trông chừng cho học sinh năm thứ nhất và năm thư hai chỉ được nghỉ giải lao trong nhà trong vì trời quá lạnh (“Và bọn chúng thật sự là những thằng nhóc hỗn xược thò lò mũi xanh, cậu biết đấy, bọn mình không hề hư như như vậy khi bọn mình học năm nhất, Ron nói) và để đi tuần các hành lang cùng với với Argus Flinch, người luôn nghi ngờ rằng cái không khí lễ hội có thể gây nên những trận ẩu đả giữa các phù thuỷ (“Cái đầu lão ấy thật là bã đậu, Ron giận dữ nói). Họ quá bận đến nỗi Hermione phải ngừng việc đan những cái nón và cô bé cáu kỉnh nói khi cô đặt xuống ba cái cuối cùng của mình.

“Những con gia tinh tội nghiệp mà mình chưa trả tự do kịp sẽ phải ở lại đây trong mùa Giáng sinh chỉ vì không có đủ nón!”

Harry không nỡ nói cho bạn nghe về việc Dobby đã thu dọn sạch tất cả những món y phục mà cô bé đã làm ra, nó cúi gằm xuống cái bài luận Lịch sử Pháp Thuật của mình. Trong bất kỳ trường hợp nào, nó cũng không muốn nghĩ về Lễ Giáng Sinh. Lần đầu tiên trong cuộc đời học sinh của mình, nó lại rất muốn được nghỉ lễ tránh xa khỏi Hogwarts. Với việc bị cấm chơi Quidditch và lo lắng không biết Hagrid có bị thử thách hay không, nó cảm thấy nơi này thật là đáng chán vào lúc này. Điều duy nhất mà nó thật sự trông đợi là những buổi họp DA, và những việc này cũng phải tạm ngừng vào kỳ nghỉ, khi mà gần như các thành viên của DA đều về nghỉ với gia đình. Hermione sẽ đi trượt tuyết với bố mẹ cô bé, những chuyện này làm Ron rất thích thú, nó chưa bao giờ nghe chuyện những người Moogle buộc những mảnh gỗ vào chân để trượt từ trên núi xuống. Ron sẽ trở về nhà nó ở The Burrow. Harry đã phải cam chịu nhiều ngày sống trong đố kỵ trước khi Ron nói, để trả lời cho việc Harry hỏi nó về việc nó sẽ trở về nhà trong dịp Giáng sinh: “Nhưng cậu cũng sẽ đi mà! Bộ tớ không nói à? Mẹ đã viết thư nó tớ mời cậu cả tuần trước rồi!”

Hermione tròn mắt, nhưng tinh thần Harry lại được nâng lên: ý nghĩ về việc hưởng Giáng sinh ở The Burroww thật là tuyệt vời, mặc dù Harry vẫn còn lấn cấn với mặc cảm tội lỗi rằng nó không thể nghĩ lễ cùng với Sirius. Nó không biết là nó có thể thuyết phục bà Weasley để mời ba đỡ đầu của nó đến cùng tham dự những ngày lễ hay không. Mặc dù nó vẫn nghi ngờ không biết cụ Dumbledore có cho phép Sirius rời khỏi quảng trường Grimmauld hay không, nó không thể làm gì được khi nghĩ rằng bà Weasley có thể không thích ông; họ vẫn thường bất hoà với nhau. Sirius đã không liên lạc với Harry kể từ lần xuất hiện cuối của ông trong đám lửa, và mặc dù Harry biết rằng Umbridge vẫn thường quan sát bà Umbridge vẫn thường xuyên theo dõi mọi chuyện, và vì thế thật không khôn ngoan khi cố tìm cách liên lạc với ông, nó vẫn không thích nghĩ đến việc Sirius cô đơn thui thủi trong căn nhà cũ của mẹ ông, có thể lại sửng cồ trong cô đơn với Kreacher.

Harry đến Phòng Yêu Cầu sớm trong buổi họp DA cuối trước kỳ nghĩ, và nó rất vui, vì khi những ngọn đuốc bừng sáng nó thấy rằng Dobby đã tự mình ngồi trang trí nơi này cho buổi Giáng Sinh. Nó có thể nói chắc là Dobby đã làm việc này, vì không ai khác có thể treo hàng trăm sợi trang sức bằng vàng dọc ngang trên trần nhà, mỗi cái đều hiện ra hình khuôn mặt của Harry cùng với dòng chữ : “CHÚC MỘT LỄ GIÁNG SINH THẬT HARRY (A VERY HARRY CHRISTMAS)!”

Harry chỉ vừa kịp hạ cái ảnh cuối cùng xuống trước khi cửa cót két mở và Luna Lovegood đi vào, vẫn mơ mơ màng màng như thường lệ.

“Xin chào,” cô bé lơ đãng nói, nhìn những mẫu vật trang trí còn lại. “Đẹp thật, anh làm đấy à?”

“Không,” Harry nói, “đó là con gia tinh Dobby.”

“Cây tầm gửi,” Luna mơ màng nói, chỉ về một nhánh cây lớn với những chùm quả trắng nằm ở gần như ngay trên đầu Harry. Nó nhảy ra khỏi vị trí ngay dưới cái cây. “Hay đấy,” Luna trịnh trọng nói, “Nó thường bị phá hoại bởi bọn Nargles.”

Harry để dành lại việc hỏi xem Nargle là cái gì vì Angelina, Katie và Alicia đi vào. Cả ba đều hổn hển và có vẻ rất lạnh.

“Ờ,” Angelina buồn buồn nói, tháo áo khoác ra và ném nó vào góc, “cuối cùng bọn chị cũng đã thay thế em.”

“Thay thế em?” Harry ngơ ngác nói.

“Em và Fred và George,” cô bé nóng nảy nói, “bọn ta có một tầm thủ mới!”

“Ai thế?” Harry hỏi nhanh.

“Ginny Weasley,” Katie nói <riết rồi đội Gryffindor sẽ toàn là cầu thủ mất )>

Harry ngó cô bé trân trối.

“Vâng, chị biết,” Angelina nói, rút đũa thần ra và cong tay lại, “nhưng cô bé ấy cũng tuyệt lắm. Tấ nhiên là là không bằng em,” cô bé nó, ném cho nó một cái nhìn rười rượi, “nhưng khi mà bọn chị không có em…”

Harry rất muốn trả đũa lại bằng điều mà nó day dứt từ lâu:có khi nào cô bé nghĩ được rằng nó đã hối tiếc về việc bị trục xuất ra khỏi đội gấp cô bé cả trăm lần hay không.

“Thế còn các Kích thủ?” nó hỏi, cố giữ giọng tự nhiên.

“Andrew Kirke,” Alicia nói với vẻ không nhiệt tình lắm, “và Jack Sloper. Không ai trong số họ thật xuất sắc cả, nhưng nếu so với những gã ngốc còn lại xuất hiện tại đó thì…”

Sự xuất hiện của Ron, Hermione và Neville đã kết thúc cuộc nói chuyện chán nản này, và năm phút sau căn phòng đã đủ người để ngăn Harry không nhìn sang Angelina những cái nhìn nóng nảy và trách móc nữa

VietDoll 10-19-2004 01:34 AM

“Được rồi” nó nói, gọi mọi người trật tự trở lại, “Mình nghĩ rằng tối nay chúng ta nên ôn lại những gì chúng mình đã tập cho đến nay, bởi đây là buổi tập cuối trước kỳ nghĩ và vì vậy không nên bắt nên học một cái gì mới trước kỳ nghỉ ba tuần –“

“Chúng ta sẽ không tập cái gì mới ư?” Zacharias Smith nói, với một tiếng huýt sáo bất bình đủ lớn để vọng khắp phòng. “Nếu tôi biết điều này, tôi đã không đến.”

“Vậy thì tất cả bọn này đều xin lỗi là Harry đã không nói với chú mày trước đó,” Fred nói lớn.

Nhiều người bật cười. Harry thấy Cho đang cười và cảm thấy tâm tưởng lại rộn rã lên một cách quen thuộc, như thể nó lại vừa bước hụt một bậc thang.

“- chúng ta có thể tập từng đôi,” Harry nói. “Chúng ta bắt đầu với Lời Nguyền Impediment trong mười phút, sau đó chúng ta trải nệm ra và tập Bùa Choáng Váng trở lại.”

Họ chia cặp ra theo lệnh của cậu, Harry vẫn bắt cặp với Neville như thường lệ. Căn phòng lại nhanh :Dng vang lên những tiếng “Impedimenta”. Những người nào trúng đòn thì bị đông cứng lại khoảng một phút, trong khi bạn tập của họ thì nhìn ngó vu vơ khắp phòng, quan sát những đôi khác tập, cho đến khi bạn của họ được giải đông và lại thay phiên nhau tập câu nguyền này.

Ai cũng công nhận là Neville đã tiến bộ rõ rệt. Một lúc sau, khi mà Harry phải giải đông liên tiếp ba lần, nó để Neville nhập bọn với Ron và Hermione trở lại để nó có thể đi khắp phòng và quan sát những người khác. Khi nó đi chỗ Cho thì cô bé vui vẻ nhìn nó; nó phải cố lắm mới không quay lại chỗ cô bé thêm nhiều lần nữa.

Sau mười phút tập Lời Nguyền Impediment, họ trải những tấm nệm ra nền nhà và bắt tập tập Bùa Choáng Váng trở lại. Không gian khá hạn chế để cho tất cả bọn họ có thể tập câu thần chú này cùng lúc; nửa nhóm quan sát các bạn tập một lúc, rồi họ đổi phiên.

Harry cảm thấy thật sự hãnh diện khi nó quan sát tất cả các bạn. Đúng là Neville đã làm Choáng Váng Padma Patil hơn là Dean, là người mà nó đang nhắm đánh, nhưng khoảng cách chệch đi đã ngắn hơn thường lệ rất nhiều còn những người khác đã có sự tiến bộ rõ nét.

Được khoảng một giờ, Harry gọi mọi người dừng lại.

“Các bạn tập tốt lắm,” nó nói, vui mừng nhìn mọi người, “Khi chúng ta trở lại sau kỳ nghỉ chúng ta có thể bắt đầu tập những thứ khó hơn,- thậm chí có thể là Phép Hộ Mệnh.”

Những tiếng xì xào phấn khích vang lên. Căn phòng lại bắt đầu thưa dần khi từng nhóm hai và ba người quen thuộc rời đi, phần lớn mọi người đều chúc Harry “Giáng sinh vui vẻ” khi họ đi qua. Cảm thấy thật phấn khởi, nó cùng với Ron và Hermione thu lại những tấm nệm và xếp chúng chồng ngăn nắp lên nhau. Ron và Hermione rời đi trước khi nó làm xong, nó nán lại một chút bởi vì Cho vẫn còn đó, và nó hy vọng sẽ nhận được câu chúc “Giáng sinh vui vẻ” từ cô bé.

“Không, bạn đi trước đi,” nó nghe cô bé nói với cô bạn Marietta của mình, và tim nó giật mạnh lên vùng quả khế của nó.

Nó giả vờ như đang duỗi thẳng đám nệm ra. Nó chắc là lúc này chỉ còn hai đứa nó và nó chờ cô bé lên tiếng. Nhưng nó lại nghe thấy những tiếng sụt sịt.

Nó quay lại và thấy Cho đang đứng giữa phòng, nước mắt chảy dài trên mặt cô bé,

“Cái-?”

Nó không biết phải làm gì. Cô bé đứng đấy, khóc lặng lẽ.

“Chuyện gì thế?” nó yếu ớt nói.

Cô bé lắc đầu và lấy tay chùi nước mắt.

“Mình- xin lỗi,” cô bé mệt mỏi nói, “Mình nghĩ rằng… chỉ là… khi học tất cả những phép này… nó chỉ làm cho mình… mình không biết… giá mà anh ấy cũng biết được… thì chắc là anh ấy vẫn còn sống.”

Tim Harry trụt vội xuống và bây giờ nó nằm chặt ở chỗ nào đó quanh rốn nó. Nó lẽ ra phải biết điều này. Cô bé muốn nói về Cedric.

“Anh ấy biết hết những phép này,” Harry nặng nề nói. “Anh ấy thực hiện chúng giỏi lắm, nếu không thì anh ấy không thể nào đi vào giữa cái mê cung ấy được đâu. Nhưng nếu Voldemort muốn giết ai, thì người đó không có cơ hội đâu.”

Cô bé nấc lên khi nghe thấy tên Voldemort, nhưng lại nhìn Harry chằm chằm không hề nao núng.

“Bạn đã sống sót ngay khi bạn chỉ là một em bé,” cô bé lặng lẽ.

“Phải, ờ” Harry mệt mỏi nói, đi về phía cửa, “mình không biết vì sao hay có ai khác làm được không, nhưng chẳng có gì đáng tự hào đâu.”

“Ôi, đừng đi mà,” Cho kêu lên, giọng lại đầy nước mắt. “Mình thật sự khi khiến mọi chuyện trở nên buồn như thế… mình không muốn thế…”

Cô bé lại nấc lên. Cô bé nhìn thật là xinh, cho dù mắt cô bé đỏ và mọng lên. Harry cảm thấy hoàn toàn đau khổ. Nó hẳn đã là rất vui dù với chỉ một câu “Giáng sinh vui vẻ.”

“Mình biết là đối với bạn điều đó kinh dị lắm,” cô bé nói, lại quệt mắt bằng cổ tay áo, “Mình muốn nói đến anh Cedric, khi mà bạn thấy anh ấy chết… mình nghĩ là bạn chỉ muốn quên nó đi?”

Harry không nói gì về việc này; điều đó thật đúng, nhưng nó cảm thấy nói như thế thì thật là nhẫn tâm.

“Bạn là m-một giáo viên rất cừ, bạn biết không,” Cho nói, với một nụ cười đẫm nước. “Trước đây mình chưa bao giờ thực hiện được Bùa Choáng Váng cả.”

“Cám ơn,” Harry ngượng nghịu nói,

Họ nhìn nhau thật lâu. Harry cảm thấy thèm khát dữ dội được chạy ra khỏi phòng, nhưng cùng lúc đó, chân nó hoàn toàn không thể nào chuyển động được.

“Cây tầm gửi kìa,” Cho khẽ nói, chỉ về phía khoảng trần trên đầu nó.

“Vâng,” Harry nói. Miệng nó khô khốc. “Nhưng có thể nó cũng bị Nargle phủ đầy rồi.”

“Nargle là gì thế?”

“Không biết,” Harry nói. Cô bé bước lại gần hơn. Óc nó có vẻ như đang trúng phải một cái Bùa Choáng Váng. “Bạn nên hỏi Loony ấy. Mình muốn nói Luna.”

Cho phát ra một âm thanh ngộ nghĩnh giữa tiếng nức nở và tiếng cười. Lúc này thì cô bé lại càng tiến sát Harry hơn nữa. Nó thậm chí có thể đếm được nốt tàn nhang trên mũi cô bé <trời, tả cảnh romantic gì kỳ cục vậy nè>

“Mình rất thích bạn, Harry à.”

Harry chẳng thể nghĩ gì được. Một cảm giác lẫn lộn lan toả khắp nó, làm cho tay, chân và não của nó đều tê liệt.

Cô bé đã ở gần sát bên nó. Harry đã có thể thấy những giọt lệ còn vương trên mi cô bé…

Harry trở về phòng sinh hoạt chung một giờ rưỡi sau, nó thấy Hermione và Ron đang ngồi ở những cái ghế tốt nhất bên lò sưỡi, tất cả mọi người khác đã đi ngủ cả. Hermione đang viết một lá thư thật là dài, cô bé đã viết được hơn nửa cuộn giấy da, đang thõng ra đu đưa từ cạnh bàn. Ron đang nằm bò trên tấm thảm, cố làm cho xong bài luận môn Biến của nó.

“Sao ở lại lâu thế?” nó hỏi, khi Harry ngồi vào cái ghế cạnh Hermione.

Harry không trả lời. Nó vẫn còn đang sốc. Nó nửa muốn kể cho Ron và Hermione về những gì vừa diễn ra, nửa lại muốn mang theo bí mật này bên mình xuống tận mồ.

“Bạn khoẻ không, Harry?” Hermione hỏi, nhìn qua nó từ trên đỉnh cây viết lông của mình.

Harry nhún vai một cách miễn cưỡng. Thật sự, nó cũng không biết là nó có khoẻ hay không nữa. “Chuyện gì thế?” Ron nói, chống khuỷu tay ngồi dậy để nhìn Harry rõ hơn. “Chuyện gì đã xảy ra?”

Harry không biết nên bắt đầu kể cho các bạn như thế, và nó vẫn thật sự không chắc là nó muốn thế. Thế là nó quyết định không nói gì hết. Hermione giật mạnh tay nó.

“Cho phải không?” cô bé hỏi một cách chủ dộng, “bạn ấy đã ở lại với bạn sau buổi họp à?”

Điếng cả người vì kinh ngạc, Harry gật đầu. Ron bật cười, nhưng im bặt đi khi gặp ánh mắt của Hermione.

“Vậy – ơ – thế cô ta muốn gì?” nó hỏi bằng một giọng làm ra vẻ vô tình.

“Cô ta-“ Harry bắt đầu, hơi khàn giọng, nó hắng giọng và thử lại. “Cô ta- ơ”

“Hôn chưa?” Hermione lanh lợi hỏi.

Ron ngồi bật dậy nhanh đến mức bình mực của nó đổ ập ra thảm. Hoàn toàn không quan tâm đến việc đó, nó ngấu nghiến nhìn Harry.

“Thế nào?” nó hỏi.

Harry nhìn vẻ mặt tò mò lẫn vui nhộn của Ron, rồi nhìn sang vẻ mặt hơi nghiêm của Hermione, rồi gật đầu.

“HA!”

Ron là một động tác mừng chiến thắng bằng cú đấm của nó rồi cười sặc lên bằng một giọng khàn khàn và khiến cho một đám học sinh năm thứ hai nhút nhát bên ngoài cửa sổ giật bắn cả người. Một nụ cười bất đắc dĩ được gắn lên mặt Harry khi nó nhìn Ron lăn lộn trên tấm thảm.

Hermione nhìn Ron với một vẻ cực kỳ kinh tởm rồi quay trở về với lá thư của mình.

“Thế nào?” Ron cuối cùng cũng nói được, nó nhìn lên Harry. “Nó ra sao?”

Harry lưỡng lự một chút.

“Ướt nhẹp,” nó nói một cách thật thà. <ặc ặc ặc>

Ron phát ra một tiếng động rất có thể ám chỉ một sự vui mừng mà cũng có thể là kinh tởm, khó mà nói được.

“Bởi vì cô ấy đang khóc,” Harry nặng nề nói.

“Ồ,” Ron nói, nụ cười dạt đi, “Thế là khi hôn nhau các cậu cảm thấy tệ vậy à?”

“Tớ không biết,” Harry nói, nó không nghĩ đến việc này, và lập tức cảm thấy lo lắng. “Có thể tớ thấy như thế.”

“Tất nhiên là bạn không thế rồi,” Hermione lơ đãng nói, vẫn viết lấy viết để trên lá thư.

“Sao mà bạn biết?” Ron nói thật nhanh.

“Bởi vì Cho khóc suốt mấy ngày nay,” Hermione trả lời một cách vô tâm. “Bạn ấy khóc trong giờ ăn, trong nhà vệ sinh, và những nơi khác nữa.”

“Thế bạn có nghĩ là việc hôn sẽ khiến bạn ấy vui lên không?” Ron nói, toét miệng cười.

“Ron à,” Hermione nói bằng một giọng đường hoàng, nhúng ngòi viết vào hộp mực của mình, “bạn là một gã vô tâm nhất trên đời mà mình đã xui xẻo gặp phải.”

“Thế điều đó có nghĩa là gì,” Ron cáu kỉnh nói. “Thế những người khóc trong khi hôn là loại người gì?”

“Phải,” Harry nói, hơi tuyệt vọng “ai lại làm như vậy?”

Hermione nhìn đôi bạn với một vẻ mặt gần như là thương hại.

“Các bạn không hiểu tình cảm của Cho vào lúc ấy à?” cô bé hỏi.

“Không,” cả Harry và Ron cùng nói.

Hermione thở dài và đặt viết xuống.

“Ờ, rõ ràng là bạn ấy rất buồn vì cái chết của anh Cedric. Và mình nghĩ rằng bạn ấy bối rối vì bạn ấy đã thích anh Cedric và bây giờ lại thích Harry, và bạn ấy không thể biết là mình thích ai nhất. Rồi bạn ấy cảm thấy có lỗi, nghĩ rằng bạn ấy đã xúc phạm đến ký ức của anh Cedric khi hôn Harry, rồi bạn ấy lo lắng về những gì mà những người khác nói về bạn ấy khi bạn ấy bắt đầu đi chơi với Harry. Và bạn ấy không thể hiểu rõ được tình cảm của mình đối với Harry vào lúc này, bởi vì dù sao đi nữa Harry là người cũng là người ở cạnh anh Cedric khi anh Cedric chết, những thứ ấy trộn lẫn vào nhau và làm cho bạn ấy cảm thấy đau khổ. Ồ, và bạn ấy còn sợ rằng bạn ấy sẽ bị loại ra khỏi đội Quidditch của nhà Ravenclaws nữa vì gần đây bạn ấy bay tệ lắm.”

Một sự im lặng :Dang váng tiếp đón sự kết thúc của bài nói, và Ron nói “Nếu một người cảm thấy tất cả những thứ như vậy cùng lúc thì nổ tung mất thôi.”

“Chỉ vì nếu tình cảm của bạn chỉ đủ đựng đầy trong một muỗng cà phê thì không có nghĩa tất cả bọn tôi đều thế,” Hermione nói với vẻ kinh tởm nói và lại nhặt cây bút lên.

“Bạn ấy không phải là người bắt đầu,” Harry nói, “Mình không – bạn ấy chỉ là đến bên mình – và điều tiếp theo là bạn ấy khóc với mình – mình không biết phải làm gì –“

“Ông bạn, đừng đổ lỗi cho mình,” Ron nói, có vẻ suy nghĩ rất lung.


One and One and One is Three !!!
“Bạn phải dịu dàng với bạn ấy,” Hermione nói, có vẻ áy náy, “bạn đã làm như thế chứ?”

“Ờ,” Harry nói, mặt nóng bừng lên một cách khó chịu, “mình giống như là – vỗ lưng bạn ấy nhè nhẹ.”

Có vẻ phục hồi trở lại tình trạng bình thường sau khi trợn tròn mắt là một việc làm cực kỳ khó khăn với Hermione vào lúc này.

“Ờ, mình nghĩ rằng thế cũng không tệ lắm,” cô bé nói. “Thế bạn sẽ gặp lại bạn ấy chứ?” <chẳng lẽ không?>

“Vẫn phải gặp mà?” Harry nói. “Bọn mình vẫn còn những buổi họp DA mà, đúng không?”

“Bạn biết mình muốn nói gì mà,” Hermione nóng nảy nói.

Harry không nói gì. Những lời của Hermione vừa mở ra một khung cảnh hãi hùng trứoc mặt nó <ặc ặc>. Nó cố tưởng tượng ra một nơi nào dó để đưa Cho đi chơi – có thể là Hogsmead – và chỉ có mình nó với cô bé hàng giờ. Tất nhiên là cô bé sẽ chờ nó đưa cô bé đi chơi sau những gì vừa xảy ra… ý nghĩ này làm dạ dày nó lại lên cơn đau <dạ dày tui cũng đang lên cơn đau – vì cười>

“Ồ, được rồi,” Hermione nói với vẻ lạnh nhạt, lại cúi xuống với lá thư của mình, “ bạn sẽ có nhiều cơ hội để hỏi bạn ấy mà.”

“Thế nếu cậu ấy không muốn hỏi cô ta thì sao?”, Ron nói, nó đang quan sát Harry với một vẻ mặt khôn ngoan kỳ lạ.

“Đừng có khờ thế,” Hermione lơ đãng nói, “Harry thích bạn ấy từ lâu rồi, đúng không, Harry?”

Nó không trả lời. Phải, nó đã thích Cho từ lâu, nhưng mỗi khi nó tưởng tượng đến một khung cảnh chỉ có hai người bọn nó với thì luôn là hình ảnh Cho đang rất vui cười tươi tỉnh, hoàn toàn ngược lại với việc Cho sụt sùi nức nở không kìm được trên vai nó
“Thế bạn đang viết tiểu thuyết cho ai vậy?” Ron hỏi Hermione, cố đọc cái phần giấy da đang trải ra trên nền nhà. Hermione vội giấu nó khỏi tầm nhìn.

“Anh Viktor.”

“Krum ấy à?”

“Thế bọn mình biết được bao nhiêu Viktor hả?”

Ron không nói gì, nhưng nó có vẻ bất bình lắm. Họ ngồi im lặng thêm hai mươi phút nữa, Ron làm cho xong bài luận về môn Biến của nó với nhiều cái khịt mũi nóng nảy và gạch xoá tùm lum, Hermione vẫn tỉnh bơ viết cho xong cuộn giấy da, cuộn nó lại và niêm phong, còn Harry nhìn trừng trừng vào lò sưỡi, ước gì đầu chú Sirius lại hiện ra và cho nó những lời khuyên về các cô bé. Nhưng ngọn lửa cứ lách tách tàn dần và tàn dần, cho đến khi những mẫu than hồng cũng trở thành tàn tro. Nhìn quanh, Harry lại nhận thấy một lần nữa rằng họ là những người cuối cùng còn lại trong phòng sinh hoạt chung.

“Ờ, khuya rồi,”Hermione nói, ngáp dài khi nó đi về cầu thang dành cho nữ.

“Cô ta thấy được điểm gì hay ở Krum nhỉ?” Ron hỏi, khi nó và Harry leo lên cầu thang dành cho con trai.

“Ờ,” Harry nói, tỏ vẻ quan tâm đến vấn đề, “tớ cho rằng vì anh ấy lớn tuổi hơn, đúng không… và anh ấy là tuyển thủ Quidditch quốc tế…”

“Nhưng ngoài chuyện đó ra,” Ron nói, có vẻ càng bực thêm, “tớ nó, anh ta là một con gà trống bẳn tính, đúng không?”

“Ờ, hơi bẳn tính, đúng vậy,” Harry nói, những ý nghĩ của nó lại hướng về Cho.

Chúng cởi áo choàng ra, mặc đồ ngủ vào trong im lặng; Dean, Seamus và Neville đã ngủ từ lâu. Harry đặt kính lên cái bàn cạnh giường và nằm lên giường như nó không kéo rèm lại quanh bốn tấm bích chương của nó; thay vào đó, nó nhìn chằm chằm vào khoảng trời đầy sao hiện ra qua khung cửa sổ kế bên giường của Neville. Nếu như nó biết, điều đó xảy ra vào đêm nay, trong khoảng thời gian hai mươi bốn giờ nó đã hôn Cho Chang…

“Ngủ ngon,” Ron nói, từ đâu đó bên phải nó.

“Ngủ ngon,” Harry nói.

Có thể lần sau… nếu như có lần sau… cô bé sẽ hạnh phúc hơn. Nó nên rủ cô bé đi chơi, cô bé có thể là đang chờ điều ấy và bây giờ đang cảm thấy giận nó… hay là cô bé nằm trên giường, vẫn còn khóc vì Cedric? Nó muốn suy nghĩ nữa. Những lời giải thích của Hermione khiến cho mọi việc càng phức tạp thay vì dễ hiểu hơn.

Đáng lý họ nên nên dạy chúng ta về việc này, nó suy nghĩ, trở mình, đầu óc của các cô gái là như thế nào… dù sao thì vấn đề này còn hữu dụng hơn cái trò Bói Toán kia…

Neville khụt khịt trong giấc ngủ. Và một con cú tru lên vơ vẩn trong đêm.

Harry mơ là nó đã trở lại phòng DA. Cho đang buộc tội nó là đã dụ dỗ cô bé đến bằng một lý do giả mạo, cô bé nói nó đã hứa cho cô một trăm năm mươi tấm thẻ Chocolate Ếch nếu cô bé chịu đến. Harry phản đối… Cho la lên “Anh Cedric đã cho tôi vô số tấm thẻ Chocolate Ếch, nhìn này!” rồi cô bé rút ra một nắm thẻ từ trong áo choàng và ném chúng vào không khí. Rồi cô bé quay sang Hermione, người đang nói, “Bạn đã hứa với bạn ấy mà Harry… mình nghĩ là bạn nên cho bạn ấy cái gì khác bù vào… thế cây Firebolt của bạn thì thế nào?” Và Harry phản đối rằng nó không thể nào cho Cho cây Firebolt của nó, bởi vì mụ Umbridge đã lấy nó, và dù sau đi nữa mọi việc cũng thật là buồn cười, nó chỉ đến phòng DA chỉ để treo một số hình trang trí cho lễ Giáng Sinh có hình dáng giống nhu cái đầu của Dobby…

Giấc mơ lại thay đổi…

Cơ thể của nó có vẻ như rất uyển chuyển, mạnh mẽ và mềm dảo. Nó đang lướt giữa những thanh kim loại sáng loại, băng qua những tảng đá lạnh ngắt, tối tăm… nó đang nằm trên nền, trượt trên bụng nó… khung cảnh rất tối tăm, nó có thể thấy những gì chung quanh nó đều tỏ ra những màu sắc rực rỡ và mờ ảo lạ lùng… nó quay đầu lại… khi nhìn lần đầu thì có vẻ như hành lang trống rỗng… nhưng không… một người đàn đông đang ngồi trước nền đất, cằm ông gục xuống ngực, dáng người của ông lập loè trong bóng tối…

Harry thè lưỡi ra… nó có cảm thấy được hương của người đàn ông này trong không khí…ông ta vẫn còn sống nhưng đang ngủ lơ mơ… ngồi trước cánh cửa ở cuối hành lang…

Harry muốn cắn người đàn ông… nhưng nó phải điều khiển được cảm xúc của mình… nó còn việc quan trọng hơn để làm….

Nhưng người đàn ông chuyển động… một cái Áo Khoác bạc rơi khỏi chân ông khi ông nhảy đứng dậy, và Harry có thể thấy một hình bóng rực rỡ và mờ ảo ở phía trên nó, thấy cây đũa thần ở thắt lưng… không còn lựa chọn nữa… nó ngẩng lên từ nền đất và cắn một, hai, ba lần, cắm sâu răng nanh của nó vào da thịt người đàn ông, cảm thấy xương sườn của ông ta vỡ vụn dưới hàm mình, cảm thấy dòng máu nóng phun ra…

Người đàn ông thét lên đau đớn… rồi ông ta im lặng… ông ta bật lùi trở lại bức tường… máu rơi tung toé trên nền đất…

Trán nó đau nhức dữ dội… cơn đau như thiêu đốt nó…

“Harry! HARRY!”

Nó mở bừng mắt. Khắp cơ thể nó đều được đầy mồ hôi lạnh; tấm trải giường của nó cuộn quanh nó như một cái áo bó; nó cảm thấy như thể có một cái dùi sắt nung trắng lên vừa dí vào trán nó.

“Harry!”

Ron đang đứng bên giường nó, có vẻ rất kinh hãi. Có nhiều bóng người khác ở chân giường Harry. Nó đang ôm đầu bằng tay mình, cơn đau làm nó tối tăm mặt mũi…. nó cuộn mình lại và nôn ra một góc đệm.

“Cậu ta bị bệnh rồi,” một giọng lo sợ nó, “Nên gọi ai đó chứ?”

“Harry! Harry ơi!”

Nó phải nói với Ron, có một điều quan trọng nói phải nói với bạn… hớp một ngụm không khí, Harry đẩy nó lại giường, nỗ lực để không quăng mình đi, cơn đau làm mắt nó hoa lên.

“Ba của cậu,” nó hổn hển, ngực phập phồng, “ba của cậu… bị tấn công…”

“Cái gì chứ?” Ron nói, có vẻ chưa ý thức được.

“Ba của bạn! Ông ấy bị cắn, nghiêm trọng lắm, chỗ nào cũng có máu…”

“Mình đi gọi người giúp đâym” vẫn cái giọng nói kinh hoàng cũ, và Harry nghe thấy tiếng chân chạy ra khỏi ký túc xá.

“Harry, bạn ơi,” Ron nói một cách ngập ngừng, “cậu chỉ… cậu chỉ mơ thôi….”

“Không!” Harry giận dữ nói; chuyện sống còn bây giờ là phải làm cho Ron hiểu.

“Không phải là mơ…. không phải là một giấc mơ thường… tớ đã ở đấy… tớ thấy… tớ làm…”

Nó nghe thấy tiếng Seamus và Dean thì thầm nhưng nó không quan tâm. Cơn đau trên trán nó đã giảm bớt, dù nó vẫn cảm thấy mồ hôi tuôn ra và người run cầm cập. Nó lại oẹ ra và Ron bật lùi lại.

“Harry ơi, cậu không khoẻ,” nó run rẩy nói, “Neville chạy đi gọi người giúp rồi.”

“Tớ khỏe!” Harry nấc lên, chùi miệng bằng cái áo ngủ và run lên không sao điều khiển được. Chẳng có gì bất ổn với tớ đâu, cậu phải lo về ba cậu – chúng ta cần phải tìm xem ông ấy ở đâu – ông ấy nhuộm máu – tớ đã – đó là một con rắn khổng lồ.”

Nó cố lao ra khỏi giường nhưng Ron đã đẩy nó nằm lại, Dean và Seamus vẫn thì thầm đâu đó bên cạnh. Đã một hay mười phút trôi qua, Harry không biết; nó chỉ ngồi đó và rung lên, cảm thấy vết thương đang dịu dần từ vết sẹo của nó… và có nhiều tiếng chân vội vã lao lên cầu thang, và nó lại nghe thấy tiếng Neville.

“Đây này, giáo sư.”

Giáo sư McGonagall vội vã lao vào ký túc xá trong cái váy sọc của bà, kiếng của bà trệ xuống cái mũi xương xẫu của bà.

“Sao thế, Potter? Em đau ở đâu?”

Nó chưa bao giờ cảm thấy vui mừng khi thấy bà đến thế, một thành viên của Đội quân Phượng Hoàng là thứ mà nó cần lúc này, chứ không phải là ai đó nhặng xị bên nó và kê cho nó những món linh dược gì đó.

“Ba của Ron, cô ơi,” nó nói, ngồi phắt dậy. “Ông ấy bị tấn công bởi một con rắn, nghiêm trọng lắm, em thấy nó xảy ra.”

“Em muốn nói gì, em thấy nó xảy ra à?” giáo sư McGonagall nói, cặp lông mày sẫm của cô nhíu lại.

“Em không biết… em ngủ vàthế là em ở đấy…”

“Em muốn nói em mơ thấy thế?”

“Không!” Harry giận dữ nói; sao không ai hiểu nó thế này? “Đầu tiên em mơ về những chuyện hoàn toàn khác, những chuyện vớ vẩn… và rồi nó cắt ngang. Nó là sự thật, em không tưởng tượng đâu. Bác Weasley ngủ trên đấy và bị tấn công bởi một con rắn khổng lồ, máu vương ra khắp nơi, bác ấy dổ xuống, phải có ai đó tìm xem bác ấy đang ở đâu…”

Giáo sư McGonagall nhìn nó chằm chằm qua cặp kính trễ xuống như thể kinh hoàng trước những gì mà bà đang thấy.

“Em không nói dối và em không điên!” Harry nói với bà, giọng nó vút lên thành một tiếng hét. “Em nói với cô rồi, em thấy nó diễn ra!”

“Cô tin em, Potter,” giáo sư McGonagall nói gọn. “Mặc đồ đi, chúng ta đi gặp thầy hiệu trưởng.”

VietDoll 10-19-2004 01:35 AM

Harry Potter quyển 5 - chương 22

Nội dung

Chương 22: Bệnh viện Bệnh và Chấn Thương do Phép thuật St Mungo


Harry thấy rõ rằng cô giáo nói với mình rất nghiêm túc nên nó không hề ngần ngại và nhảy ngay ra khỏi giường, mặc áo choàng vào và đeo kính lên mũi.

“Weasley, em cũng nên đi cùng, “giáo sư McGonagall nói.

Họ theo giáo sư McGonagall đi qua những hình bóng lặng im của Neville, Dean và Seamus, leo qua cái lỗ chân chung và đi dọc theo hành lang vằng vặc ánh trăng của Bà Béo. Harry cảm thấy như nỗi sợ hãi cùng cực trong tâm hồn nó đã tràn ra vào lúc này; nó muốn chạy đi thật nhanh, để thét lên với cụ Dumbledore rằng bác Weasley đang bị đổ máu trong khi họ vẫn đi một cách bình thản bên nhau, và nếu như những cái răng nanh nấy (Harry cố để không nghĩ rằng “đó là răng của tôi” có nọc độc thì sao? Họ đi quả khỏi bà Norris, đang giương đôi mắt sáng rực như những ngọn đèn về phía họ và khẽ rít lên, nhưng giáo sư McGonagall nói, “Shoo!” và thế là bà Norris vội lẩn đi vào bóng rối, và vào phút sau thì họ đến chỗ bức tượng con gargoyle khổng lồ đang bảo vệ lối vào văn phòng của cụ Dumbledore.

“''Fizzing Whizzbee”, giáo sư McGonagall nói,

Con gargoyle đá bừng tỉnh và nhảy sang một bên, bức tường phía sau họ tách ra để lộ một cầu thang đá chuyển động liên tục như một cái thang máy xoắn ốc. Ba người bọn họ bước lên cái cầu thang chuyển động, bức tường đóng phập lại sau lưng họ và họ di chuyển lên trên theo những đường vòng nhỏ <màu quá, sao không đi lên thẳng? >cho đến khi họ lên đến trước một cái gỗ sồi bóng loáng với một vòng gõ cửa bằng đồng có hình dáng giống như một con griffin.

Mặc dù đã quá nửa đêm từ lâu, vẫn có những tiếng động vọng ra từ trong phòng, những tiếng lao xao rất rõ. Có vẻ như là cụ Dumbledore đang nói chuyện với ít nhất là một tá người.

Giáo sư McGonagall gõ ba lần bằng cái vòng cửa griffin và tiếng động bên trong thình lình ngừng bặt đi nhu thể có ai đó vừa tắt chúng đi. Cánh cửa tự động mở ra và giáo sư McGonagall dẫn Harry và Ron vào trong.

Căn phòng tối mờ mờ; những nhạc cụ bằng bạc lạ lùng đang nằm trên bàn, yên lặng và tĩnh mịch chứ không kêu vù vù và phun khói phù phù như thường lệ, những bức tranh của các hiệu trưởng treo đều đầy trên tường vẫn đang ngáy trong các khung tranh. Đằng sau cánh cửa, một con chim màu đỏ và vàng rực rỡ lớn bằng cỡ một con thiên nga đang gà gật trong ổ của mình, đầu dúi vào dưới cánh.

“Ồ, bà đấy à, giáo sư McGonagall… và … ah.”

Cụ Dumbledore vẫn đang ngồi trên chiếc ghế cao dựa sau chiếc bàn, cụ trườn người tới vào vùng nến sáng đang rọi lên đám giấy tờ trước mặt cụ. Cụ đang mặt một cái áo khoác thêu màu tím và vàng rực rỡ phủ bên ngoài một cái áo ngủ trắng như tuyết, nhưng xem ra cụ vẫn còn rất tỉnh táo, đôi mắt xanh thăm thẳm lung linh của cụ nhìn chăm chăm giáo sư McGonagall.

“Giáo sư Dumbledore, Potter có một… ờ, một cơn ác mộng,” giáo sư McGonagall nói. “Em ấy nói…”

“Đó không phải là một cơn ác mộng ạ,” Harry nói nhanh.

Giáo sư McGonagall nhìn Harry, hơi nhíu mày.

“Được lắm, vậy em nói với thầy hiệu trưởng về nó đi.”

“Em… ờ, em đang ngủ…” Harry nói, thậm chí dùng đến cả cái giọng hãi hùng và tuyệt vọng của mình để làm cho cụ Dumbledore hiểu, nó cảm thấy hơi tức rằng thầy hiệu trưởng có vẻ như không ngó đến nó, mà lại chăm chú quan sát những ngón tay đang đan chặt vào nhau của mình. “Nhưng đó không phải là một giấc mộng bình thường… đó là thực tế… em đã thấy nó xảy ra…” nó hít một hơi dài, “ba của Ron – bác Weasley – bị tấn công bởi một con rắn khổng lồ.”

Những từ này có vẻ như vẳng vọng lại trong không trung khi nó nó ra, vang lên một cách ngớ ngẩn và thậm chí còn khôi hài nữa. Có một khoảng lặng im khi cụ Dumbledore ngã người ra sau và trầm tư nhìn lên trần nhà. Ron nhìn từ Harry sang cụ Dumbledore, mặt trắng bệch và kinh hoàng.

“Con đã thấy nó như thế nào?” cụ Dumbledore lặng lẽ hỏi, vẫn không nhìn Harry.

“Ơ… con không biết,” Harry nói, hơi tức giận – điều đó có nghĩa gì? “Trong đầu con , con nghĩ là như vậy-“

“Con hiểu lầm ta rồi,” cụ Dumbledore nói, vẫn với giọng bình thản, “Ta muốn nói – con có thể nhớ được là – ơ – con đang ở vị trí nào khi con quan sát cuộc tấn công? Có thể là con đang đứng ở đằng sau nạn nhân, hay là đang nhìn xuống cuộc tấn công này từ trên cao?”

Câu hỏi kỳ lạ khiến cho Harry há hốc mồm nhìn Dumbledore; điều này có vẻ như cụ ấy gần như đã biết…

“Con chính là con rắn ấy,” nó nói, “con thấy mọi chuyện từ góc nhìn của chính con rắn ấy.”

Không ai trong phòng nói một lời nào vào lúc ấy, rồi cụ Dumbledore, bây giờ đã nhìn vào Ron, vẫn đang tái xanh tái xám, chuyển giọng hỏi bằng một giọng lạ lùng , “Arthus có bị thương nặng không?”

“Nặng lắm ạ,” Harry mạnh mẽ nói – sao mà họ chậm hiểu thế nhỉ, sao họ không nhận ra một con người có thể chảy máu nhiều như thế nào khi mà những chiếc răng nanh dài ấy cắn phập vào? Và vì sao cụ Dumbledore vẫn không hề nhìn đến nó theo cái phong cách nhã nhặn quen thuộc của cụ?

Nhưng cụ Dumbledore đứng dậy, nhanh đến nỗi làm Harry giật bắn người, và cụ nói với những bức chân dung cũ đang treo gần trần nhà, “Everard?” cụ đột ngột nói, “và anh nữa, Dilys!”

Một phù thuỷ có khuôn mặt vàng vọt với mái tóc đen ngắn cũn và một bà phù thuỷ già với mái tóc quăn bạc dang ở trong một khung ảnh phía sau ông, Cả hai đang ngủ say sưa, mở bừng mắt ngay.

“Các vị đã nghe rồi chứ?” cụ Dumbledore nói.

Người nam phù thuỷ gật đầu, bà phù thuỷ nói, “Tự nhiên là vậy.”

“Người đàn ông đó có tóc đỏ và đeo kính,” cụ Dumbledore nói, “Everard, ông cần phải báo động ngay, và làm sao để cho ông ấy được tìm thấy bởi những người cần thiết-“

Cả hai gật đầu đi ra khỏi khung ảnh, nhưng thay vì hiện ra ở bức tranh kế bên (như vẫn thường xảy ra ở Hogwarts), cả hai đều không xuất hiện lại. Không có gì còn lại trong khung ảnh này ngoài những tấm màn đen, và trong cái kia là là một cái ghế da đẹp đẽ. Harry để ý thấy nhiều hiệu trưởng khác trên các bức tường, dù đang ngủ tít thò lò, dãi chảy đầy cả ra, vẫn đang quan sát nó dưới mi mắt, và nó chợt hiểu vì sao có tiếng nhiều người nói chuyện khi họ gõ cửa khi nãy.

“Everard và Dilys là hai trong số những Lãnh đạo có uy tín nhất Hogwarts,” cụ Dumbledore nói, bây giờ cụ đã đi vòng qua Harry, Ron và giáo sư McGonagall để tiến lại gần con chim rực rỡ đang ngủ ở cái ổ bên cửa của nó. Sự nổi tiếng của họ khiến cho các chân dung của họ được treo ở những viện quan trọng khác của thế giới phù thuỷ. Do họ có thể tự do di chuyển giữa các bức chân dung của mình, họ có thể nói cho chúng ta biết điều gì đang xảy ra ở những nơi khác…”

“Nhưng bác Weasley đã có thể ở một nơi bất kỳ bí ẩn nào đó!” Harry nói.

“Ngồi xuống đi, cả ba người,” cụ Dumbledore nói, làm như thể Harry chẳng hề nói gì, “Everard và Dilys còn lâu mới trở về. Giáo sư McGonagall, nếu được xin bà hãy làm thêm mấy cái ghế nữa.”

Giáo sư McGonagall rút đũa thần ra khỏi túi của cái áo khoác của bà và vung nó lên; ba cái ghế hiện ra giữa thinh không, những cái ghế gỗ lưng thẳng giống như những cái mà cụ Dumbledore đãbiến ra tại phiên toà của Harry. Harry ngồi xuống, quan sát cụ Dumbledore qua vai mình. Cụ Dumbledore đang vuốt ve chùm lông vũ màu vàng trên đầy Fawkes bằng một ngón tay. Con phượng hoàng bừng tỉnh ngay. Nó ngẩng cái đầu xinh đẹp của nó lên cao và quan sát cụ Dumbledore bằng đôi mắt đen long lanh.

“Chúng ta sẽ cần,” cụ Dumbledore khẽ nói với con chim, “một lời báo trước.”

Một ánh lửa lóe lên và con phượng hoàng bay đi.

Cụ Dumbledore cúi xuống một trong những cái nhạc cụ bằng bạc mỏng manh mà Harry đã biết chức năng <là gì nhỉ, quên rồi> rồi mang nó lại bàn cụ. Cụ lại ngồi đối mặt với họ và nhẹ nhàng gõ đũa lên cái nhạc cụ kia.

Cái dụng cụ rộn rã bừng tĩnh ngay với những tiếng leng keng nhịp nhàng. Một luồng khói nhỏ màu xanh nhạt bay ra từ cái vòi nhỏ trên đỉnh của nó. Cụ Dumbledore quan sát làn khói thật kỹ, mày nhăn lại. Sau vào giây, làm khỏi nhỏ bắt đầu trở thành một luồng khói dày hơn và cuộn lại trong không trung… và cuối cùng một cái đầu rắn hiện ra từ cái đám khói ấy, đang há cái miệng rộng hoác ra. Harry không biết có phải là cái nhạc cụ này đang xác nhận lại câu chuyện của nó không: nó hăm hở nhìn cụ Dumbledore để tìm kiếm một dấu hiệu là nó đã đúng, nhưng cụ Dumbledore không nhìn lên.
“Tự nhiên, tự nhiên là vậy,” cụ Dumbledore có vẻ như đang thì thào với chính mình, vẫn quan sát luồng khói mà không tỏ ra một dấu hiệu ngạc nhiên nhỏ nhất nào. “Nhưng trong bản chất thì chia rẽ?”

Harry chẳng hiểu đầu cua tai nheo gì về câu hỏi này. Tuy nhiên, con rắn khói lại biến ngay thành hai con rắn khác, cả hai đều cuộn mình và uốn lượn trong không trung. Với một vẻ hài lòng rõ nét, cụ Dumbledore gõ nhẹ lên cái nhạc cụ bằng cây đũa của mình: chuỗi âm thanh leng keng chậm dần và tắt hẳn khi hai con rắn khói trở nên mờ ảo, trở thành những màn sương vô định và biến mất.

Cụ Dumbledore đặt lại cái dụng cụ lên cái bàn nhỏ mỏng manh. Harry thấy nhiều cựu hiệu trưởng đang quan sát nó, rồi khi nhận ra là Harry đang nhìn lại, họ liền vội vã giả vờ ngủ khò khò. Harry muốn hỏi xem cái dụng cụ bằng bạc kỳ lạ kia là gì, nhưng trước khi nó làm như vậy, có một tiếng động lớn từ bức tường bên phía phải họ, và người phù thuỷ tên gọi Everard xuất hiện lại trong bức chân dung của mình, hơi hổn hển.

“Dumbledore!”

“Có gì mới không?” cụ Dumbledore hỏi ngay.

“Tôi đã la hét cho đến khi có ai đó chạy đến,” người phù thuỷ nói, ông đang chùi lông mày bằng tấm màn phía sau, “tôi nói rằng tôi đã nghe thấy có gì đó ở dười cầu thang, không biết là họ có tin tôi hay không nhưng họ vẫn chạy xuống kiểm tra – ông cũng biết là ở dưới đó chả có bức chân dung nào để tôi xuống coi. Nhưng mà cuối cùng thì vài phút sau họ cũng khiêng ông ta lên. Ông ta trông tệ lắm, khắp người đầy máu, tôi chạy qua bức chân dung của Elfrida Cragg để nhìn rõ hơn khi họ bỏ đi-“

“Tốt lắm,” cụ Dumbledore nói khi Ron làm một cử chỉ co giật, “Tôi hiểu rồi, Dilys sẽ quan sát xem ông ấy được chuyển đi đâu, rồi –“

Và giây lát sau, bà phù thuỷ tóc quăn vàng xuất hiện cũng trở lại trong khung tranh của mình, bà ngồi phịch xuống cái ghế của mình, ho và nói, “Họ mang ông ấy đến bênh St Mungo, Dumbledore à… họ khiêng ông ta ngang qua bức chân dung của tôi… ông ấy nhìn yếu lắm…”

“Cám ơn,” cụ Dumbledore nói. ông nhìn về phía giáo sư McGonagall.

“Minverva, tôi muốn bà đi đánh thức tất cả những đứa trẻ nhà Weasley khác.”

“Tất nhiên…”

Giáo sư McGonagall đứng dậy và lướt về phía cửa. Harry nhìn sang Ron, đang khiếp hãi.

“Và, anh Dumbledore à, còn Molly thì sao?” giáo sư McGonagall nói, ngừng lại ở ngưỡng cửa.

“Con Fawkes sẽ lo chuyện này khi nó xong nhiệm vụ trông chừng cửa xem có ai lai vãng không,” cụ Dumbledore nói, “Nhưng có thể bà ấy biết rồi… nhờ vào cái đồng hồ tuyệt hảo của bà ấy…”

Harry biết cụ Dumbledore muốn nói đến cái đồng hồ không báo giờ mà báo về vị trí và tình trạng của các thành viên nhà Weasley, và nó đau xé lòng khi nghĩ đến việc tay bà Weasley lúc này có thể đang chỉ vào cái thông báo nguy hiểm chết người. Nhưng lúc này đã trễ rồi, bà Weasley có thể đã ngủ và không nhìn đồng hồ. Harry lạnh toát cả người khi nó nhớ đến cái con Boggart đã biến thành thi thể không còn sự sống của ông Weasley, cặp kính của ông lệch đi, máu tuôn đầy mặt… nhưng ông Weasley không thể chết được… không thể được…

Cụ Dumbledore đang lục lọi trong cái tủ đằng sau Harry và Ron. Rồi cụ ngẩng lên từ nó, nhấc ra một cái ấm đun nước đen cũ, và cụ đặt nó cẩn thận lên bàn. Cụ vẫy đũa thần và thì thầm, “Portus!”. Cái ấm run lên một thoáng, toả ra một thứ ánh sáng xanh kỳ lạ, rồi nó im trở lại, đen sì cứng nhắc như thường lệ.

Cụ Dumbledore bước đến một bức chân dung khác, lần này là một phù thuỷ nhìn có vẻ thông minh với chòm râu nhọn, y phục được vẽ màu lục và bạc của nhà Slytherin và hình như đang ngủ rất say nên không thể nghe tiếng của cụ Dumbledore khi cụ cố gắng đánh thức ông.

“Phineas. Phineas.”

Những nhân vật trong những bức tranh treo dọc trong phòng không thể giả vờ ngủ được nữa; họ trườn quanh những khung tranh để nhìn rõ hơn chuyện đang xảy ra. Khi người phù thuỷ trông có vẻ thông minh kia vẫn tiếp tục giả đò ngủ, thì một số trong số họ cũng gọi to tên ông ta.

“Phineas! Phineas! PHINEAS!”

Không thể giả vờ hơn được nữa; người đàn ông kia giật mình rất màu mè và mở to mắt ra.

“Ai kêu tôi đó?”

“Tôi lại cần ông để đi thăm cái khung tranh kia của ông, Phineas,” cụ Dumbledore nói. “Tôi vừa nhận một thông điệp.”

“Đi thăm cái khung tranh kia của tôi ấy à?” Phineas nói bằng một giọng lạo xạo, giả vờ ngáp (trong khi mắt ông đảo khắp phòng và nhìn kỹ vào Harry). “Ồ, không, Dumbledore ạ, tối nay tôi mệt quá rồi.”

Trong giọng nói của Phineas có cái gì đó quen thuộc với Harry, nó đã nghe thấy giọng nói này ở đâu nhỉ? Nhưng trước khi nó có thể nghĩ ra, những bức chân dung khác quanh tường đã ầm ầm phản đối.

“Thế là bất tuân mệnh lệnh, thưa ngài!” một phù thuỷ mũi đỏ, béo tốt, vung nắm đấm lên. “Lơ là bổn phận!”

“Danh dự của chúng ta ràng buộc chúng ta phải luôn phục vụ cho hiệu trưởng đương nhiệm của Hogwarts!” một phù thuỷ già ẻo lả la lớn lên, Harry nhận ra ông là người tiền nhiệm của cụ Dumbledore, Armando Dippet. “Thật đáng xấu hổ cho ông, Phineas!”

“Để tôi thuyết phục ông ta chứ, ông Dumbledore?” một bà phù thuỷ có cặp mắt sắc lẹm gọi lấn, nâng cái đũa thần dày cui của mình lên như giống như một cây roi.

“Ồ, được lắm,” ông phù thuỷ được gọi là Phineas nói, nhìn cây đũa thần với một vẻ ôn tồn, “hắn có thể phá huỷ luôn bức tranh của tôi vào lúc này luôn rồi, hắn là đã làm thế với phần lớn gia đình –“

“Sirius biết là không được phá huỷ bức chân dung của ông,” cụ Dumbledore nói, và Harry ngay lập tức nhận ra trước đây nó đã nghe thấy giọng nói của Phineas ở đâu; nó phát ra từ cái khung tranh trống rỗng trong phòng ngủ của nó ở quảng trường Grimmauld, “ông đến đó báo cho anh ta rằng Arthus Weasley đã bị thương rất nặng và vợ con ông ta cùng với Harry Potter sẽ đến nhà ông ta liền. Hiểu không?”

“Arthur Weasley, bị thương, vợ con và Harry Potter sẽ đến,” Phineas lặp lại với vẻ chán ngán, “Được, được… được lắm!”

Ông ta biến qua cái khung của chân dung và biến mất khỏi tầm nhìn ngay khi cánh cửa lại được mở ra. Fred, George và Ginny được giáo sư McGonagall dẫn vào, cả ba đều vẻ bối rối và sốc, vẫn còn mặc đồ ngủ.

“Anh Harry, chuyện gì thế?” Ginny hỏi, cô bé có vẻ chết khiếp, “giáo sư McGonagall nói rằng anh thấy ba em bị thương-“

“Ba con bị thương khi đang làm nhiệm vụ cho Đội quân Phượng Hoàng,” cụ Dumbledore nói, trước khi Harry có thể nói. “Ông ấy được chuyển đến Bệnh viện Bệnh và Chấn Thương do Phép thuật St Mungo. Ta sẽ gửi các con về nhà của Sirius, là nơi thích hợp để chữa bệnh hơn The Burrow. Các con sẽ gặp mẹ mình ở đấy.”

“Chúng con sẽ đi bằng cách nào?” Fred hỏi, run rẩy. “Bằng bột Floo?”

“Không,” cụ Dumbledore nói, bột Floo lúc này không an toàn, Mạng đang bị theo dõi. Các con sẽ đi bằng Khoá Cảng,” ông chỉ về cái ấm cũ đang nằm chơ vơ trên bàn. “Chúng ta chỉ đợi cho đến khi Phineas Nigellus về đây báo cáo lại… Ta muốn bảo đảo rằng nơi đó an toàn tuyệt đối trước khi gửi các con đến.”

VietDoll 10-19-2004 01:37 AM

Có một ánh lửa loé lên giữa phòng, để lại một chiếc lông vàng lơ lửng chơi vơi hạ xuống nền nhà.

“Đấy là lời cảnh báo của Fawkes,” cụ Dumbledore nói, quan sát cái lông đang rơi. “Giáo sư Umbridge hẳn đã biết là các con đã rời khỏi giường… Minerva, đi đánh lạc hướng bà ta đi- kể cho bà ta nghe chuyện gì đó cũng được –“

Giáo sư McGonagall sột soạt bỏ đi.

“Hắn nói là hắn rất vui mừng đón tiếp,” một giọng buồn chán vang lên sau lưng cụ Dumbledore; người phù thuỷ tên Phineas đã xuất hiện trở lại trước ngọn cờ Slytherin của ông. “Người cháu vĩ-vĩ-đại của tôi luôn có những thị hiếu kỳ quặc về những người khách của gia đình.”

“Vậy thì đi nào,” Dumbledore nói với Harry và đám trẻ nhà Weasley. “và nhanh lên, trước khi có ai gặp chúng ta.”

Harry và những người khác tập trung quanh bàn của cụ Dumbledore.

“Trước đây các con đã dùng Khoá Cảng bao giờ chưa?” cụ Dumbledore hỏi, và họ gật đầu, mỗi người chạm vào một phần nào đó của cái ấm. “Được lắm. Đếm đến ba nhé, nào… một… hai…”

Chỉ trong một phần nhỏ của giây, trong một thoáng ngừng ngắn ngủi trước khi cụ Dumbledore đến đến “ba”, Harry nhìn cụ – họ đang đứng rất gần nhau – và đôi mắt xanh trong trẻo của cụ Dumbledore cũng nhìn từ cái Khoá Cảng sang mặt Harry.

Ngay tức khắc, vết sẹo của Harry cháy bùng lên, như thể vết thương cũ lại đau xé trở lại – một cảm giác căm thù ghê gớm bùng lên trong Harry, một cảm giác không được đón mời, không mong muốn, nhưng mạnh mẽ một cách đáng kinh hãi đến nỗi trong một thoáng nó không muốn gì hơn là được tấn công –được cắn – được cắm ngập răng nanh của mình vào con người trước mặt nó.

“… ba.”

Harry cảm thấy một cái gì đó giật mạnh trong người nó, mặt đất biến khỏi chân nó, tay nó dính cứng vào cái ấm, nó va vào những người khác khi họ bay lướt đi, nghiêng ngả trong tiếng gió rít, cái ấm kéo họ lướt đi… cho đến khi chân nó chạm vào mặt đất mạnh đến nỗi đầu gối nó khuỵu xuống, cái ấm loảng xoảng trên mặt đát, và có ai đó nói ngay bên tai với một giọng buồn bã:

“Lại trở lại rồi, những đứa trẻ nghỗ nghịch với dòng máu phản bội. Có phải cha tụi nó đã ngoẻo rồi không nhỉ?”

“CÚT!” một giọng thứ hai gầm lên.

Harry bò lên và nhìn qua; họ đã trở về cái gian bếp ảm đạm của căn nhà số mười hai, quảng trường Grimmauld. Những nguồn sáng duy nhất là ngọn lửa và một ngọn nến bập bùng; toả sáng trên những gì còn lại của một bữa ăn khuya cô độc. Kreacher đã biến qua cái cửa dẫn lên tiền sảnh, nhìn lại họ một cách đầy ác ý khi nó kéo mạnh cái khố; Sirius vội vã lao đến bên chúng, nhìn có vẻ rất lo. Ông không cạo râu và vẫn mặct quần áo ngày thường, người ông bốc ra một cái mùi hơi giống như hơi đồ uống nồng nặc của Mundungus.

“Chuyện gì xảy ra thế?” ông nói, đưa tay đỡ Ginny dậy. Phineas Nigellus nói rằng anh Arthur bị thương nặng lắm-“

“Hỏi Harry ấy,” Fred nói.

“Phải, tôi muốn được chính tai mình nghe,” George nói.

Hai anh em sinh đôi và Ginny nhìn cậu bé chằm chằm. Tiếng bước chân của Kreacher ngừng lại ở cái cầu thang bên ngoài.

“Nó là-“ Harry nói; việc này còn tệ hơn là nói với McGonagall và Dumbledore. “con thấy một – một cái gì đại loại như là một cảnh mộng

Và nó kể cho họ nghe những gì nó thấy, cho dù nó đã cố thay đổi câu chuyện để cho có vẻ là nó đang đứng một bên nhìn khi con rắn tấn công, hơn là quan sát bằng cặp mắt của chính con rắn. Ron, vẫn còn trắng bệch, thoáng nhìn qua nó, nhưng không nói gì. Khi Harry ngừng lời, Fred, George và Ginny tiếp tục nhìn nó thêm một thoáng. Harry không biết là nó có tưởng tượng ra hay không, nhưng nó có cảm giác là có vẻ gì đó kết án trong những cái nhìn của họ. Nếu như họ đổ lỗi cho nó chỉ vì nó đã thấy cuộc tấn công, thì nó rất mừng rằng nó đã không nói với họ rằng nó đã ở trong con rắn ấy khi mọi chuyện diễn ra.

“Mẹ cháu có ở đây không?” Fred nói, quay sang Sirius.

“Có thể chị ấy thậm chí còn chưa biết chuyện gì đã xảy ra,” Sirius nói. “Chuyện quan trọng là phải đưa các cháu tránh đi trước khi mụ Umbridge kịp can thiệp. Chú nghĩ chắc lúc này cụ Dumbledore đã cho chị Molly biết mọi chuyện.”

“Bọn ta phải đi St Mungo thôi,” Ginny thảng thốt kêu lên. Cô bé nhìn qua các anh mình, bọn chúng tất nhiên là đều đang mặc đồ ngủ. “Chú Sirius, có thể cho bọn cháu mượn những cái áo khoác hoặc những thứ gì đại loại vậy không?”

“Đợi đã, các cháu không thể đến ngay St Mungo được!” Sirius nói.

“Tất nhiên là bọn cháu có thể đến St Mungo nếu bọn cháy muốn,” Fred nói, vẻ mặt bướng bỉnh, “Đó là ba bọn cháu!”

“Thế các cháu sẽ giải thích như thế nào về việc các cháu biết tin anh Arthus bị tấn công thậm chí trước cả khi bệnh viện cho vợ anh ấy biết?”

“Chuyện đó có nghĩa lý gì chứ?” George nóng nảy.

“Nó có nghĩa lý nếu như chúng ta không muốn tập trung quá nhiều sự chú ý về việc Harry đã có một cơn mộng về những việc đang xảy ra cách đó hàng trăm dặm!” Sirius giận dữ nói, “Các cháu nghĩ rằng Bộ sẽ làm gì với những thông tin này?”

Fred và George nhìn như thể chúng không buồn quan tâm chút gì đến những gì mà Bộ có thể làm. Ron vẫn tái mét và im lặng.

Ginny nói, “Có thể là có ai đó đã nói với chúng cháu… chúng cháu có thể đã nghe từ đâu đó chứ không phải từ anh Harry.”

“Chẳng hạn như ai?” Sirius nóng nảy nói. “Nghe này, ba các cháu đã bị thương khi đang thực hiện nhiệm vụ cho Đội quân và chuyện này đã đủ tệ mà không cần đến việc các con của anh ấy biết được ngay những gì xảy ra chỉ sau vài giây, các cháu đang thật sự làm hại Đội quân-“

“Bọn tôi không quan tâm về cái Đội quân nhảm ấy!” Fred la lên.

“Bọn tôi đang nói về chuyện ba của chúng tôi đang chết!” George gào lên.

“Ba của các cháu biết là anh ấy đang dấn thân vào chuyện gì và anh ấy sẽ không cám ơn các cháu về việc làm xáo tung Đội quân lên đâu!” Sirius nói, cũng nổi nóng không kém. “Mọi việc là như thế – đó là lý do vì sao các cháu không được vào Đội quân – các cháu không hiểu – có những thứ đáng để chết vì nó!”

“Chú nói thì dễ lắm, cứ ở đây mà nói!” Fred la lớn. “Tôi đâu có thấy chú mạo hiểm cái cần cổ của mình đâu!”

Câu nói này làm chút sắc khí còn lại trên mặt Sirius bị hút cả đi. Trong một thoáng, có vẻ như ông muốn đánh Fred, nhưng ông nói, với một giọng giữ cho thật bình thản.

“Chú biết là điều này thật khó, nhưng chúng ta phải cư xử như thể chúng ta không biết gì hết. Chúng ta phải ở đây, ít nhất đến khi nào chúng ta nghe thấy điều gì từ mẹ các cháu, được chứ?”

Fred và George vẫn nhìn có vẻ chống đối. Tuy nhiên Ginny lại bước vài bước về chiếc ghế gần nhất và ngồi phịch xuống. Harry và nhìn Ron, nó làm một động tác ngớ ngẩn nửa như gật đầu nửa như nhún vai, và chúng cũng ngồi xuống. Anh em sinh đôi nhìn Sirius thêm một lúc, rồi ngồi xuống bên Ginny.

“Đúng thế,” Sirius nói với giọng khuyến khích, “thôi nào, chúng ta hãy… chúng ta hãy uống chút gì trong khi chờ đợi. Accio Butterbeer “

Ông vung đũa thần khi ông nói và nửa tá chai bay đến từ chạn thức ăn đến chỗ họ, trượt dọc theo bàn, lách quanh bữa ăn tàn vung vãi của Sirius, rồi dừng lại trước mặt sáu người bọn họ. Tất cả đều uống, và trong một thoáng trong bếp chỉ còn tiếng lách tách của lửa hồng và tiếng họ đặt nhẹ những cái chai lên mặt bàn.

Harry uống chỉ để có việc gì mà làm. Tâm tưởng nó bức bối kinh dị, trăn trở trong mặc cảm tội lỗi. Bọn chúng sẽ không ở đây nếu không phải vì nó; cả bọn chúng hẳn là vẫn còn nằm ngủ trên giường. Và việc tự nói với mình rằng vì nó báo động mà ông Weasley đã được tìm thấy cũng chả có tác dụng gì, bởi vì nó cũng không thể lờ đi được vấn đề rằng chính nó là người đầu tiên tấn công ông Weasley.

“Đừng có ngu thế, mày đâu có răng nanh,” nó tự nói với chính mình, cố trấn tĩnh, cho dù bàn tay cầm chai Bia Bơ của nó run run, mày đang nằm trên giường, mày đâu có tấn công ai…”

“Nhưng mà, chuyện gì đã xảy ra trong văn phòng của cụ Dumbledore?” nó tự hỏi chính mình, tôi cảm thấy chính tôi cũng muốn tấn công cụ Dumbledore…”

Nó đặt cái chai xuống mạnh hơn nó nghĩ, khiến cho cái cái chai ngã ra bàn. Không ai chú ý cả. Ngọn lửa chợt bùng lên, rọi lên những cái đĩa bẩn trước mặt chúng, và tất cả đều la lên sửng sốt, một cuộn giấy da vừa thịch rơi xuống mặt chúng, cùng với một cái lông đuôi phượng hoàng bằng vàng.

“Fawkes!” Sirius nói ngay, chộp lấy cuộn giấy, “không phải chữ của cụ Dumbledore – hẳn phải là một thông điệp từ mẹ các cháu – này –“

Ông đẩy bức thư sang tay George, nó mở tung ra ngay và đọc lớn. “Ba vẫn còn sống. Mẹ sẽ đến St Mungo ngay. Ở yên tại chỗ. Mẹ sẽ báo tin càng nhanh càng tốt. Mẹ.”

George nhìn quanh bàn.

“Vẫn còn sống…” nó nói thật chậm. “Nhưng nó không nghe như là…”

Nó không cần kết thúc câu nói. Đối với Harry, nó cũng nghe như là ông Weasley đang thập tử nhất sinh. Vẫn trắng bệch một cách kinh khủng, Ron nhìn mặt sau lá thư của mẹ nó như thể cái vật ấy sẽ nói lên điều gì đó dễ chịu cho nó. Fred kéo cuộn giấy da khỏi tay George và tự mình đọc nó, rồi nhìn sang Harry, người cảm thấy cái tay đang cầm chai Bia Bơ của mình lại run lên, và nó siết chặt tay hơn để ngăn cơn run của mình lại.

Harry không thể nhớ được là đã có đêm nào nó ngồi lâu hơn đêm nay chưa. Sirius đề nghị một lần, không có vẻ gì là thực tâm muốn thuyết phục, rằng tất cả nên đi ngủ, nhưng cái nhìn căm phẫn của đám trẻ nhà Weasley đã đủ để trả lời. Họ ngồi quanh bàn, gần như hoàn toàn im lặng, nhìn bấc ngọn nến thấp dần, những giọt sáp nhỏ ra, đôi lúc lại nâng cái chai lên môi, chỉ nói chuyện để kiểm tra thời gian, để tự hỏi thành tiếng rằng chuyện gì đã xảy, để an ủi với nhau rằng nếu có tin xấu, họ đã biết rồi, vì bà Weasley hẳn đã đến St Mungo lâu rồi.

Fred đã bắt đầu ngủ gục, đầu nó ngoẹo về một bên vai. Ginny cuộn tròn lại như mèo trên ghế, nhưng mắt cô bé vẫn mở trừng trừng; Harry có thể thấy ánh lửa phản chiếu trong mắt cô bé. Ron ngồi gục đầu trên tay, khó mà nói được nó đang thức hay ngủ. Harry và Sirius thường nhìn nhau, họ cùng gánh chịu nỗi đau của gia đình, chờ đợi… chờ đợi.
Đến năm giờ mười phút sáng theo đồng hồ của Ron, cánh cửa bếp vùng mở ra và bà Weasley đi vào bếp. Bà rất xanh, nhưng khi mọi người nhìn vào và, Fred, Ron và Harry nửa đứng dậy từ ghế, thì bà nở một nụ cười nhợt nhạt.

“Ba các con sẽ ổn thôi,” bà nói, giọng yếu ớt và mệt mỏi. “Ông ấy đang ngủ. Chúng ta sẽ đến thăm ông sau. Bill đang trông chừng ông, sáng mai anh ấy sẽ nghỉ làm.”

Fred ngồi xuống trở lại ghế, gục đầu vào tay. George và Ginny đứng dậy, bước về phía mẹ chúng và ôm lấy bà. Ron nở một tràng cười run rẩy và uống một hơi hết sạch phần Bia Bơ còn lại trong chai của nó.

“Ăn sáng thôi!”, Sirius vui vẻ nói lớn, đứng bật dậy, “Cái con gia tinh mắc dịch đâu rồi? Kreacher! Kreacher!”

Nhưng Kreacher không trả lời lệnh gọi này.

“Ôi, thôi quên đi,” Sirius lầm bầm, đếm số người trước mặt ông, “Vậy thì, một bữa ăn sáng cho – xem nào – bảy… <có ai đó kiểm tra xem bà Rowling đếm đúng không > … thịt muối và trứng, như vậy nhé, thêm chút trà nữa, và bánh mì nướng.

Harry vội vã đi về phía bếp lò để phụ. Nó không muốn xen vào niềm vui của nhà Weasley và nó nó sợ khiếp cái lúc mà bà Weasley sẽ yêu cầu nó thuật lại cái cảnh tượng mà nó thấy. Tuy nhiên, khi nó chỉ vừa lấy những cái dĩa ra khỏi tủ chén thì bà đỡ luôn chúng khỏi tay nó và ôm chặt lấy nó.

“Bác không biết là mọi chuyện sẽ diễn ra thế nào nếu như không có cháu, Harry à,” bà nói bằng một giọng nghèn nghẹt. Có thể là hằng giờ sau mới có ai tìm thấy Arthur, và đến lúc đó thì quá trễ rồi, nhưng nhờ có cháu mà anh ấy còn sống và cụ Dumbledore đã bắt đầu nghĩ đến chuyện sẽ được nghe Arthur kể một câu chuyện chi tiết về việc anh ấy đã ở đâu, các con không biết là anh ấy sẽ gặp rắc rối nào nếu mọi chuyện diễn ra khác đâu, hãy nhìn Sturgis tội nghiệp…”

Harry cảm thấy khó mà nhận lòng biết ơn của bà, nhưng bà đã nhanh :Dng thả nó ra để quay sang Sirius và cám ơn ông đã trông chừng bọn trẻ suốt đêm. Sirius nói rằng ông rất hài lòng vì có thể giúp được mọi người, và hy vọng rằng họ sẽ ở đây suốt với ông khi ông Weasley còn nằm trong bệnh viện.

“Ôi, Sirius, tôi biết ơn anh lắm… mọi người nghĩ rằng anh ấy sẽ phải nằm đấy một thời gian và nếu được ở gần chỗ anh ấy hơn thì hay lắm… tất nhiên, điều này có nghĩa là chúng ta sẽ đón Giáng sinh ở đây.”

“Thế thì càng vui!” Sirius nói với một vẻ thành thực rất rõ khi bà Weasley hớn hở bước đến chỗ ông, đeo tạp dề vào giúp ông chuẩn bị bữa sáng.

“Ba Sirius à,” Harry lầm bầm, nó không thể chịu đựng này lâu hơn nữa. “Con có thể nói chỉ một lời không? Ơ – vào ngay lúc này được không ạ?”

Nó bước vào trong góc chạn tối và Sirius đi theo. Không cần vòng vo mào đầu gì hết, Harry kể cho ba đỡ đầu của nó nghe mọi chi tiết của cảnh tượng mà nó thấy, kể cả sự kiện nó cảm thấy chính nó con rắn đã tấn công ông Weasley.

Khi nó dừng lại để thở, Sirius nói, “Con đã kể cho cụ Dumbledore nghe chưa?”

“Rồi ạ,” Harry vôi nói, “nhưng cụ ấy không nói cho biết con biết điều đó có nghĩa là gì. Thế đấy, cụ ấy chẳng nói gì thêm với con cả.”

“Ba chắc là cụ ấy sẽ nói với con nếu có gì đó đáng lo,” Sirius nói chắc.

“Nhưng điều đó không phải là tất cả,” Harry nói, với một giọng chỉ lớn hơn tiếng thì thầm một chút xíu, “Ba Sirius à, con… con nghĩ là con điên rồi. Trong phòng của cụ Dumbledore, ngay trước khi bọn con dùng cái Khoá Cảng… trong vài giây con nghĩ rằng con là một con rắn, con cảm thấy như thế - vết sẹo của con rất đau khi con nhìn sang cụ Dumbledore – ba Sirius, lúc đó con muốn tấn công cụ ấy!”

Nó chỉ có thể thấy một phần mặt của Sirius, phần còn lại chìm trong bóng tối.

“Điều đó hẳn là phải xảy ra sau cảnh mộng kia, thế thôi,” Sirius nói, “Con vẫn còn nghĩ đến giấc mơ hoặc bất kỳ cái gì liên quan đến nó và…-“

“Không phải thế đâu,” Harry nói, lắc mạnh đầu, “có cái gì đó bùng dậy trong con, như thể là có một con rắn bên trong con.”

“Con cần phải đi ngủ,” Sirius cứng rắn nói, “Con ra đi ăn sáng đi, rồi lên lầu và đi ngủ, sau buổi trưa con có thể đi thăm anh Arthur cùng với mọi người khác. Con đang bị sốc, Harry ạ; con tự đổ lỗi cho con về những chuyện mà con chỉ chứng kiến mà thôi, và may là con đã chứng kiến được nó nếu không thì anh Arthur đã chết rồi. Đừng lo nghĩ gì nữa.”

Ông vỗ vai Harry và rời khỏi chạn, để Harry đứng một mình trong bóng tối.

*

Vào buổi sáng, tất cả mọi người, trừ Harry, đều lăn ra ngủ. Nó đi lên căn phòng ngủ mà nó với Ron đã ở chung trong những tuần cuối của mùa hè, nhưng trong khi Ron trườn lên giường và ngủ ngay sau vài phút, Harry ngồi đó, vẫn mặc áo quần bình thường, ngồi gập người trên cái thanh kim loại lành lạnh ở khung giường, cố giữ cho mình cảm thấy thật khó chịu, để không ngủ gà ngủ gật, nó sợ rằn nó sẽ lại trở thành một con rắn trong giấc ngủ và lại tỉnh giấc để thấy rằng nó vừa tấn công Ron, hoặc đang trượt dọc trong nhà để tấn công một ai khác…

Khi Ron thức dậy, Harry giả vờ là nó cũng vừa phục hồi sau một giấc ngủ bù. Hành lý của chúng từ Hogwarts đã đến trong khi chúng ăn trưa, sau đó họ thay đồ giống như dân Moogle để đi đến St Mungo. Mọi người trừ Harry đều rất vui và nói chuyện suốt khi họ thay những bộ áo choàng của họ thành những y phục quần jean áo phông. Khi Tonks và Mắt Điên xuất hiện để hộ tống chúng đi qua London, chúng vui mừng chào đón họ, cười suốt về cái nón chơi ky mà Mắt Điên đang đội sùm sụp xuống để che con mắt phép của ông để bảo đảm rằng ông, và Tonks, tóc đã ngắn và chuyển sang màu hồng trở lại, không gây nên nhiều sự chú ý dưới Xe điện ngầm.

Tonks rất quan tâm về cái cảnh tượng mà Harry đã trông thấy về việc ông Weasley bị tấn công, là cái mà Harry rất muốn tránh thảo luận.

“Có ai trong gia đình em có dòng máu Seer không?” cô tò mò hỏi, khi họ ngồi cạnh nhau trong con tàu đang xình xịch chuyển động về phía trung tâm thành phố.

“Không,” Harry nói, nghĩ về giáo sư Trelawney và cảm thấy bị xúc phạm.

“Không à,” Tonks nói với vẻ đăm chiêu, “không, chị nghĩ rằng em không thật sự là tiên tri mọi chuyện, đúng không? Chị muốn nói rằng, không phải em thấy trước tương lai, mà em đang thấy hiện tại… lạ nhỉ? Dù sao thì cũng hữu dụng…”

Harry không trả lời; may mắn là bọn sẽ xuống xe trong trạm tiếp theo, một ga ngay trái tim London, và khi vội vã ra khỏi tàu nó để cho Fred và George chen vào giữa nó và Tonks, đang dẫn đường. Họ đi theo cô lên thang máy, Moody đi đoạn hậu trong nhóm, cái nón của ông hạ thật thấp, và một cánh tay xương xẩu thọc sâu trong túi áo khoác, nắm chặt cây đũa thần. Harry nghĩ rằng ông cảm thấy có một con mắt bí mật nào đó đang quan sát ông kỹ lưỡng. Để tránh những câu hỏi về giấc mơ của nó, nó hỏi Mắt Điên xem St Mungo ẩn ở đâu.

“Không xa đây đâu,” Moody nói cộc lốc khi họ đi vào khung cảnh mùa đông trên một con đường lớn đầy những quầy hàng bán đồ Giáng sinh hai bên đường. Ông đẩy Harry tới trước và tiếp tục lọc cọc đi phía sau; Harry biết rằng con mắt phép đang quay tròn khăp mọi hướng dưới cái nón sùm sụp kia. “Không thể nào tìm thấy một nơi nào thích hợp để làm bệnh viện cả. Không chỗ nào trong Hẻm Xéo đủ lớn cả và không thể xây dựng nó ngầm dưới đất giống như Bộ– điều này không có lợi cho sức khoẻ. Cuối cùng người ta quyết định sẽ xây nó lên ở dầy, Về lý thuyết mà nói, một phù thuỷ ốm có thể đến và đi lẫn trong đám đông.”

Ông tóm lấy vai Harry để ngăn cho họ khỏi bị ngăn cách bởi một nhóm người mua hàng đang cứ muốn đi vào cái cửa hàng điện tử gia dụng kế bên.

“Đi nào,” một lúc sau Moody nói.

Họ đi quả khỏi một gian hàng lớn kiểu cổ xây bằng gạch đỏ gọi là Công ty Trách nhiệm hữu hạn Purge và Dowse. Quang cảnh ở đây tiều tuỵ, nghèo nàn; qua những khung cửa sổ có thể thấy những người nộm sứt mẻ với những bộ tóc giả lệch lạc đứng khắp nơi với những bộ y phục đã lạc mốt ít ra mười năm. Một dấu hiệu lớn trên những cánh cửa đầy bụi đề “Đóng cửa để Tân trang.” Harry nghe thấy từ xa một người phụ nữ mang một cái túi nhựa đựng đồ nặng trĩu nói với bạn cô khi họ đi qua, “Chỗ này chẳng bao giờ thấy mở cửa cả…”

“Đây,” Tonks nói, ra hiệu cho họ về một khung cửa sổ đang phô bày không gì hơn là một hình nộm phụ nữ đặc biệt xấu. Đôi lông mi giả đã tơi tả và nó đang đang mặc một cái áo choàng không tay bằng nylon xanh. “Mọi người sẵn sàng chưa?”

Họ gật đầu, bám chặt quanh cô. Moody xô mạnh vào giữa vai Harry để đẩy nó tới trước và Tonks đi đến sát bên khung kính, nhìn vào cái hình nộm xấu xí nọ, hơi thở của cô phả vào khung kính, “Wotcher,” cô nói, “bọn tôi đến đây để gặp Arthur Weasley.”

Harry cảm thấy rất khó hiểu khi có vẻ như Tonks cho rằng cái hình nộm kia có thể nghe thấy khi cô nói rất khẽ qua khung kính như vậy, với tiếng xe buýt ầm ầm sau lưng cô, và tiếng huyên náo của một con đường đầy những người mua sắm. Giây tiếp theo, miệng nó há hốc sửng sờ khi cái hình nộm khẽ gật đầu và ra hiệu bằng những ngón tay được nối lại của nó, và Tonks nắm lấy khuỷu tay Ginny và bà Weasley, bước xuyên qua tấm kính và biến mất.

Fred, George và Ron bước ngay sau họ. Harry liếc về phía đám đông đang nhộn nhịp; có vẻ như chẳng có ai trong số họ liếc nhìn tấm cửa trông xấu xí chẳng kém gì Công ty trách nhiệm hữu hạn Purge và Dowse; hoặc chẳng có ai trong số họ có vẻ quan tâm đến cái nhóm sáu người đang tan biến vào không khí ngay trước mũi họ.

“Đi nào,” Moody càu nhàu, chọt mạnh thêm một cái nữa vào lưng Harry, họ cùng bước qua một cái gì giống như một cái dải nước lạnh, và hiện ra ở cái phía ấm áp và khô ráo bên kia.

VietDoll 10-19-2004 01:37 AM

Chẳng có dấu hiệu gì về cái hình nộm xấu xí hoặc cái khung cảnh mà nó vừa đứng đấy. Họ đang ở một nơi có vẻ như là khu tiếp tân, nơi có những phù thuỷ dáng vẻ yếu ớt ngồi dọc những cái ghế gỗ, một số khác có vẻ hoàn toàn khoẻ mạnh đang đọc lướt những tờ báo Phù Thuỷ Hàng Tuần cũ rích, số khác thì lại đang chơi một trò biến dạng khủng khiếp như thể có một thân coi voi hoặc có những cánh tay cực lớn đang đè lên ngực họ. Căn phòng chẳng hề yên lặng hơn khung cảnh ngoài đường, khi mà các bệnh nhân đặc biệt ồn ào: một số nữ phù thuỷ mặt đầy mồ hôi đứng giữa hàng trước, đang phành phạch quạt cho mình bằng một tờ Tiên Tri Hàng Ngày, miệng liên tục huýt những tiếng lanh lảnh như máy hơi nước; một thầy phù thuỷ lôi thôi lếch thếch đứng ở trong góc ngân lên như một cái chuông mỗi khi ông chuyển động, và với mỗi tiếng ngân, đầu ông lại lại lắc cật lực khiến ông phải tự chụp tai mình lại để giữ nó đứng yên lại.

Có những phù thuỷ mặc những áo choàng màu xanh lá mạ đang đi đi lại lại giữa những hàng người, hỏi những câu hỏi và ghi chép vào hồ sơ giống như Umbridge. Harry chú ý đến cái khăn trên ngực họ: một cây đũa và một khúc xương bắt chéo.

“Họ là bác sĩ à?” nó khẽ hỏi Ron.

“Bác sĩ ấy à?” Ron nói, giật bắn mình. Những tên khùng Moogle cắt xẻ con người ấy à? Không phải đây, họ là những Người chữa thương (Healer – ai từng chơi ff thì phải biết )

“Lại đây nè!” bà Weasley gọi từ trên phía lão thầy phù thuỷ lại đang ngân vang ở góc, và họ đi theo bà vào cái hàng trước một nữ phù thuỷ tóc vàng đầy đặn đang ngồi ở một cái bàn đề chữ Hướng dẫn. Bức tường sau lưng cô phủ đầy những thông báo và bích chương nói về những điều đại loại như: NHÀ SẠCH THÌ MÁT, VẠC SẠCH THUỐC HAY (A CLEAN CAULDRON KEEPS POTIONS FROM BECOMING POISONS) hay là THUỐC HAY CŨNG CHẲNG NÊN CÔNG, NGƯỜI CHỮA BỆNH GIỎI MỚI THÔNG BỆNH TÌNH (ANTIDOTES ARE ANTI-DON''TS UNLESS APPROVED BY A QUALIFIED HEALER). Còn có một bức tranh chân dung lớn của một nữ phù thuỷ tóc bạc dài với chú thích:

Dilys Derwent

Người chữa thương của St Mungo 1722-

Hiệu trưởng của Trường phù thuỷ và Ma thuật Hogwarts 1741.

Dilys nhìn nhà Weasley thật kỹ như muốn đếm họ, rồi khi Harry nhìn bà thì bà nháy mắt với nó, bước ra khỏi tấm chân dung của bà và biến mất.

Trong lúc đó, ở phía trước hàng người, một người phù thuỷ trẻ đang nhảy jig kỳ quái ngay tại chỗ, và giữa những tiếng kêu ăng ẳng vì đau, anh ta cố giải thích tình huống khó khăn của mình với người nữ phù thuỷ sau bàn.

“Những cái này – ouch – là đôi giày anh tôi cho tôi – ow – chúng cắn tôi – OUCH – chân tôi – nhìn này, hẳn là một thứ – AARGH – lời nguyền nào đó đã nguyền lên chúng và tôi không thể – AAAAARGH – tháo nó ra.” Anh nhảy cẩng lên bằng một chân như thể đang nhảy múa trên than hồng nóng bỏng.

“Những cái giày đó không làm cho anh không đọc được chứ hử?” người nữ phù thuỷ tóc vàng nói, cáu kỉnh chỉ về cái bảng hiệu lớn bên trái bàn của cô. “Muốn chữa Thần Chú Gây Hại, thì lên tầng bốn. Như đã nói ở bảng hướng dẫn. Người tiếp <hix, giống bệnh viện VN quá>.”

Khi anh chàng phù thuỷ kia vừa tập tểnh vừa nhảy dựng lên đi xa, nhà Weasley tiến vài bước về phía trước và Harry đọc tấm bảng hướng dẫn:

“TAI NẠN ĐỒ CỔ… Tầng trệt

Vạc bị nổ, đũa thần phản phép, chổi gãy v.v…

CÁC CHẤN THƯƠNG BỞI THÚ VẬT… tầng một

Bị cắn, chích, đốt, trúng gai nhím v.v…

BỌ (BUGS) PHÁP THUẬT

Bị lây bệnh, chẳng hạn như bệnh đậu mùa-rồng, bệnh biến mất, bệnh scrojungulus <chả biết là bệnh gì luôn > v.v…

BỊ NGỘ ĐỘC LINH DƯỢC VÀ THỰC VẬT… tầng ba

Phát ban, nôn mửa, không điều khiển được cơ thể, v.v…

THẦN CHÚ GÂY HẠI… tầng bốn

Trúng lời nguyền không nhấc mình lên được, bị bỏ bùa mê, dùng sai bùa, v.v…

PHÒNG TRÀ CHO KHÁCH/ QUẦY HÀNG BỆNH VIỆN… tầng năm

NẾU BẠN KHÔNG CHẮC LÀ MÌNH MUỐN ĐI ĐÂU, KHÔNG THỂ NÓI MỘT CÁCH BÌNH THƯỜNG HOẶC KHÔNG THỂ NHỚ VÌ SAO BẠN ĐẾN ĐÂY, NHỮNG PHÙ THUỶ TIẾP ĐÓN CỦA CHÚNG TÔI SẼ RẤT VUI LÒNG GIÚP ĐỠ BẠN.

Một phù thuỷ già lụ khụ với tay nghe đang ở đầu hàng đợi vào lúc này. “Tôi đến đây để gặp Broderick Bode!” ông khò khè.

“Khu vực số bốn mươi chín, nhưng tôi e rằng ông sẽ phí thời gian thôi,” cô phù thuỷ thô bạo nói. “Ông ta đã lẫn lắm rồi, ông cũng biết đấy – và ông ta vẫn còn nghĩ mình là một cái ấm trà. Người tiếp!”

Một phù thuỷ với dáng vẻ phiền não đang giữ chặt mắt cá chân của cô con gái nhỏ của ông trong khi cô bé bay phành phạch trên đầu ông bằng một cặp cánh da cực kỳ lớn mọc ra từ lưng của đứa trẻ nghịch ngợm.

“Tầng bốn,” cô phù thuỷ nói, bằng một giọng chán ngán mà không buồn hỏi gì, và người đàn ông biến qua cánh cửa đôi đằng sau cái bàn, giữ chặt con gái mình như đang giữ một quả bóng bay có hình dạng kỳ lạ. “Người tiếp!”

Bà Weasley di chuyển về hướng bàn.

“Xin chào,” bà nói, “chồng tôi, Arthur Weasley, sáng nay đã được chuyển sang khu khác, cô có thể nói với chúng tôi-?”

“Arthur Weasley?” cô phù thuỷ nói, lướt ngón tay trên một danh sách dài trước mặt cô, “Phải, tầng một, cửa thứ hai bên phải, khu Dai Llewellyn.”

“Xin cám ơn,” bà Weasley nói, “Đi nào, các con.”

Họ đi theo bà lôi qua những cánh cửa đôi và đi dọc theo một hành lang hẹp phía sau, được gắn dọc chân dung của các Người chữa thương nổi tiếng và được thắp sáng bằng quả bong bóng tinh thể gắn đầy nến lơ lửng trên nhà, nhìn giống như quả bong bóng xà phòng khổng lồ. Có thêm nhiều các phù thuỷ mặc áo chàng màu xanh lá mạ ra vào các cánh cửa mà họ đi qua; một luồng hơi màu vàng có mùi khó ngửi thoảng ra lối đi khi họ đi qua một cửa, và thỉnh thoảng họ lại nghe thấy những tiếng khóc than vang lên. Họ leo lên một tầng lầu và đi vào hành lang dành cho Các Chấn Thương Bởi Thú Vật, cánh cửa thứ hai bên phải tại đây có hàng chữ “Khu vực Nguy Hiểm: Dai Llewllyn: Bị cắn nghiêm trọng.” Dưới đó là một tấm thẻ đồng trên cái vòng gõ cửa với hàng chữ viết tay: Người Chữa Thương Đang Trực: Hippocrates Smethyck. Người huấn luyện chữa thương: Augustus Pye.

“Bọn tôi sẽ đợi bên ngoài, chị Molly ạ,” Tonks nói. “Anh Arthur sẽ không muốn có nhiều khách vào lúc này đâu… nên để gia đình vào trước.”

Mắt Điên càu nhàu đồng ý với ý kiến này dựa lưng vào bức tường hành lang, con mắt phép của ông đảo vòng khắp mọi hướng. Harry cũng lùi lại, nhưng bà Weasley nắm lấy tay nó và đẩy nó qua cửa, nói, “Đừng khờ thế, Harry, anh Arthur muốn cám ơn cháu.”
Khu vực này nhỏ và dơ bẩn, và chỉ có một cái cửa sổ nhỏ hẹp nằm phía trên cao bức tường nằm đối diện với cửa. Phần lớn ánh sáng ở đây toả ra từ những quả bong bóng tinh thể chụm lại ở giữa trần. Những bức tường được lót gỗ sồi và có một bức chân dung của một phù thuỷ nhìn có vẻ khắc nghiệt trên tường, đề rằng: Urquhart Rackharrow, 1612—1697, Người Phát Minh ra câu thần chú Trục Xuất Ruột.

Chỉ có ba bệnh nhân ở đây. Ông Weasley đang nằm trên một cái giường nằm phía xa của khu này cạnh cái cửa sổ nhỏ tí. Harry hài lòng và nhẹ nhõm hơn khi thấy rằng ông đang dựa trên nhiều cái gối và đang đọc tờ Tiên Tri Hàng Ngày qua cái tia nắng mặt trời lẻ loi đang rọi xuống giường ông. Ông nhìn lên khi họ đi về hướng ông, và hớn hở khi nhận ra họ là ai.

“Xin chào!” ông nói, ném tờ Tiên tri qua một bên. “Bill vừa mới đi, Molly à, nó phải về đi làm, nhưng nó nói sẽ tạt qua thăm em sau.”

“Anh thế nào, Arthur?” bà Weasley hỏi, cúi xuống hôn lên má chồng và nhìn đầy lo lắng vào mặt ông, “Anh trông yếu quá,”

“Anh cảm thấy rất là khoẻ,” ông Weasley tươi tỉnh nói, giơ những cánh tay lực lưỡng ra và ôm lấy Ginny. “Họ mà chỉ cần tháo băng ra là anh chuồn về nhà ngay.”

“Sao họ không tháo nó ra, ba?” Fred hỏi.

“Ờ, cứ mỗi lần họ thử là những vết thương lại phun máu òng ọc,” ông Weasley vui vẻ nó, vươn người về phía cây đũa thần nằm trên cái tủ của ông, và vẫy ra thêm sáu cái ghế bên giường ông để tất cả mọi người ngồi xuống. “Có vẻ có một loại nọc độc kỳ lạ nào đó trong con rắn khiến cho những vết thương không liền miệng được <mà không gây chết người?>. Nhưng mà họ cam đoan là họ sẽ tìm ra thuốc giải, họ nói rằng họ đã từng xử lý nhiều ca khó hơn ca của ba, còn trong lúc đó thì ba phải uống Linh Dược Phục Hồi Máu đều đều mỗi giờ. Nhưng còn cái ông đằng kia,” ông nói, hạ giọng và hất đầu về phía chiếc giường đối diện có một người đàn ông xanh xao ốm yếu dang nằm nhìn lên trần nhà. “Con người tội nghiệp, bị người sói cắn. Không thể chữa được.”

“Một người sói?” bà Weasley thì thào, nhìn đầy lo lắng. “Để ông ta ở một khu công cộng có an toàn không? Đáng lý phải đưa anh ta vào khu cách ly.”

“Còn hai tuần nữa mới tới kỳ trăng rằm,” ông Weasley nhẹ nhàng nhắc vợ. Những Người chữa thương vừa nói chuyện với ông ta sáng nay, em biết đấy, để cố thuyết phục ông ta rằng ông có thể sống một cuộc sống gần như bình thường. Tôi nói chuyện với ông ta – tất nhiên là không nêu tên – nhưng tôi nói là tôi có quen biết một người sói, một người rất tử tế, người đã rất dễ dàng thích ứng với tình thế.”

“Thế ông ta nói sao ba?” George hỏi.

“Ông ta nói là sẽ cắn cho ba một nhát nên thân nếu ba không ngậm miệng lại,” ông Weasley buồn bã nói, “Còn người phụ nữ nằm kia,” ông chỉ về cái giường còn lại, nằm bên phải cửa, “không chịu nói với những Người chữa thương cái gì đã cắn bà, khiến cho tất cả bọn ba đều nghĩ rằng hẳn bà ta đã làm điều gì đó phạm pháp. Dù là con gì đi nữa thì nó cũng cắn một khoảng thịt lớn khỏi chân bà ta, nó bốc lên một cái mùi cực kỳ tởm một khi họ thay băng.”

“Vậy ba sẽ nói với chúng con chuyện gì đã xảy ra chứ?” Fred hỏi, kéo ghế lại gần giường.

“Ờ, các con đã biết rồi mà,” ông Weasley nói, nở một nụ cười ngụ ý với Harry, “Đơn giản vô cùng – ba đã làm việc suốt cả ngày, ngủ gục, rồi con rắn đến và cắn ba.”

“Có phải tờ Tiên tri đã đăng rằng ba bị tấn công không?” Fred hỏi, chỉ về phía tờ báo ông Weasley vừa lẳng qua một bên.

“Không, tất nhiên là không rồi,” ông Weasley nói, với một nụ cười hơi gay gắt, “Bộ không muốn mọi người biết rằng đã có một con rắn khổng lồ dơ bẩn đã -“

“Anh Arthur!” bà Weasley cảnh báo chồng.

“-đã- cắn-ơ- ba,” ông Weasley vội vã nói, dù Harry tin là đó không phải là điều ông định nói.

“Thế thì chuyện gì đã xảy ra hả ba?” George hỏi.

“Đó là công chuyện của ba,” ông Weasley nói, dù vẫn hơi cười. Ông nhặt tờ Tiên Tri Hàng Ngày lên, lại mở nó ra và nói, “ba vừa đọc đến đoạn nói về Willy Widdershin bị bắt khi mọi người đến. Các con biết rằng Willy đã bị phát hiện là người đã làm cho các toilet nôn ngược lại vào mùa hè chứ? Một trong những câu nguyền đã phản phép lại hắn, cai toilet nổi tung và mọi người thấy hắn nằm bất tỉnh trên các mảnh vụn và từ đầu đến chân trong-“

“Khi ba nói rằng ba đang “làm nhiệm vụ”, Fred cắt ngang bằng một giọng thật nhỏ, “thì ba đang làm gì thế?”

“Con nghe ba nói rồi đấy,” bà Weasley thì thào, “chúng ta không thảo luận chuyện này ở đây! Kể tiếp về Willy Widdershins đi, anh Arthur”

“Ờ, làm sao mà hắn trốn được tránh nhiệm trong vụ toilet,” ông Weasley dứt khoát nói, “chỉ có thể nhờ một phép màu-“

“Ba đang bảo vệ nó phải không ba ?” George khẽ nói. “Vũ khí ấy? Cái mà Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đang theo đuổi ấy?”

“George này, yên nào,” bà Weasley quát.

“Dù sao thì,” ông Weasley nói, cao giọng, “lần này Willy bị bắt khi đang bán những quả đấm cửa cắn cho người Moogle, và ba không nghĩ rằng hắn có thể bò ra khỏi chuyện này được bởi vì, theo như bài báo này, hai người Moogle đã bị mất ngón tay lúc này đang ở St Mungo để thực hiện ca mọc xương khẩn cấp và sửa trí nhớ. Nghĩ về việc này đi, những người Moogle ở St Mungo! Tôi không biết là họ đang ở khu nào nhỉ?”

Và ông háo hức nhìn quanh như thể tìm một dấu hiệu chỉ dẫn nào đó.

“Em đã từng nói rằng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy có một con rắn phải không, Harry?” Fred nói, nhìn về phía cha dò phản ứng. “Một con khổng lồ? Em đã thấy nó và đêm hắn trở lại, đúng không?”

“Đủ rồi,” bà Weasley cắt ngang. “Mắt Điên và Tonks đang ở ngoài. Anh Arthur là, họ muốn vào thăm anh. Và các con có thể đợi ở ngoài.” bà nói thêm với đám trẻ và Harry. “Các con có thể đến chào tạm biệt sau. Đi nào.”

Đám trẻ lùi trở lại hành lang. Mắt Điên và Tonks đi vào và đóng cửa ngăn cách khu vực sau lưng họ. Fred nhíu mày.

“Được lắm,” nó lạnh lùng nói, lục túi, “thế đấy. Không nói với chúng ta điều gì hết.”

“Thế còn những cái này thì sao?” George nói, rút ra một cái gì đó giống như những sợi chỉ rối vào nhau màu da thịt.

“Anh hiểu ý tôi rồi.” Fred nói, cười toe. “Hãy xem St Mungo có gắn Bùa Imperturbable trên những cánh cửa ngăn cách khu vực hay không?”

Nó và George tháo cuộn chỉ và tách ra năm Cái Tai Nối Dài. Fred và George đưa nó ra. Harry ngần ngừ lấy một cái.

“Lấy đi nào, Harry! Em đã cứu mạng ba. Nếu có ai đó có quyền nghe trộm ông, thì chính là em.”

Mỉm cười một cách bất kể với chính mình, Harry cầm lấy cuối sợi chỉ và nhét vào tai giống như hai anh em sinh đôi đang làm.

“Được rồi, đi đi nào!” Fred thì thào.

Những sợi chỉ màu thịt lúc lắc như những con sâu dài mỏng manh và luồn dưới cửa. Đầu tiên Harry không thể nghe được gì, rồi nó giật phắt mình khi nghe Tonks thì thào rõ như thể cô đang đứng kế nó.

“… họ đã tìm khắp vùng đất nhưng không thấy con rắn đâu cả. Có vẻ như nó đã biến mất sau khi tấn công anh, Arthur ạ… nhưng Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy không thể nào dùng một con rắn đó để đột nhập vào, đúng không?”

“Tôi nghĩ rằng hắn đưa con rắn đó đến để trinh sát,” Moody gầm gừ, “ bởi vì đến lúc này hắn chẳng có được chút may mắn nào cả, đúng không? Không, tôi cho rằng hắn đang cố làm rõ rằng hắn đang đối mặt với gì và nếu không có Arthur ở đó thì con vật đó đã có nhiều thời gian để tìm quanh. Ờ, mà Potter nói nó thấy hết hả?”

“Vâng,” bà Weasley nói. Giọng của bà có vẻ khó chịu, “Anh biết không, cụ Dumbledore gần như đang đợi là Harry sẽ thấy được những việc như vậy.”

“Ờ, phải,” Moody nói, “có một cái gì đó rất ngộ trong người thằng bé Potter, bọn ta ai cũng biết mà.”

“Cụ Dumbledore có vẻ lo lắng về Harry khi tôi nói chuyện với cụ vào sáng nay,” bà Weasley thì thào.

“Tất nhiên là ông ta lo rồi,” Moody gầm gừ. “Thằng bé quan sát mọi việc từ bên trong con rắn của Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy. Rõ ràng Potter không nhận thức được điều đó có nghĩ là gì, nhưng nếu như mà Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy đang khống chế nó thì –“

Cái Tai Nối Dài rơi khỏi tay Harry, tim nó đập thình thịch và máu nóng dồn khắp mặt. Nó nhìn quanh những người khác, chúng đang nhìn nó, những sợi chỉ vẫn còn thò ra trên tai, tất cả đều thình lình hốt hoảng.

VietDoll 10-19-2004 01:39 AM

Harry Potter quyển 5 - chương 23

Nội dung

Chương 23: Lễ giáng sinh ở khu cách ly


Chẳng lẽ đó là lý do khiến cụ Dumbledore không nhìn vào mặt Harry nữa? Chẳng lẽ ông sợ là có thể sẽ thấy Voldemort đang nhìn ra, khiến cho đôi mắt xanh long lanh ấy sẽ thình lình chuyển sang màu đỏ rực, đồng tử khép lại như mắt mèo? Harry nhớ lại khi mà khuôn mặt giống như một con rắn của Voldemort đã một lần tự lộ ra sau lưng của giáo sư Quirrell và nó vội đưa tay vào sau gáy mình, tự hỏi nếu mà Voldemort bùng cháy trong não nó thì sẽ có cảm giác như thế nào?

Nó cảm thấy mình thật ghê tởm xấu xa, như thể nó đang mang một mầm mống độc hại trong người, nó cảm thấy không còn xứng đáng ngồi trong toa Xe điện ngầm để trở về nhà từ bệnh viên với những người vô tội, trong sáng mà tâm hồn và cơ thể không mang mầm mống của Voldemort… nó không chỉ đơn thuần là thấy con rắn nữa, nó chính là con rắn ấy, bây giờ thì nó đã biết như vậy…

Rồi một ý nghĩ khủng khiếp xảy đến với nó, một ký ức ập vào tâm tưởng nó, khiến cho tâm tưởng nó co quặn và oằn lên như một con rắn.

Hắn đang theo đuổi cái gì, ngoài việc tập hợp thuộc hạ?

Những thứ mà hắn chỉ có thể có được bằng sự lén lút… như là vũ khí. Một cái gì đó mà lần trước hắn đã không có.

Tôi chính là thứ vũ khí ấy, Harry nghĩ thế, và ý nghĩ đó như một liều thuốc độc chạy tuôn trong huyết quản nó, làm nó run lẩy bẩy, khiến cho mồ hôi nó tuôn ra như tắm khi nó lắc lư khi toa xe đi vào đường hầm tối đen. Tôi chính là một thứ vũ khí Voldemort đang cố dùng, đó là lý do mà họ luôn bảo vệ tôi khi tôi đi bất kỳ đâu, không phải để bảo vệ tôi, mà để bảo vệ người khác, chỉ có điều là điều này không thể thực hiện được khi họ không có được ai để trông chừng tôi trong thời gian tôi ở Hogwarts… Tôi đã tấn công ông Weasley đêm đó, chính là tôi. Voldemort đã khiến tôi làm như thế và hắn có thể xâm nhập vào trong tôi, lắng nghe những ý nghĩ của tôi ngay lúc này –

“Harry, cháu không sao chứ?” bà Weasley trườn qua Ginny và thì thầm với nó khi con tàu lắc lư dọc theo đường ống tối tăm. “Cháu trông không khoẻ lắm. Cháu cảm thấy bệnh à?”

Tất cả đều quan sát nó. Nó lắc mạnh đầu và bắt đầu nhìn vào mẩu quảng cáo về bảo hiểm nhà.

“Harry à, cháu có chắc là cháu không sao không?” bà Weasley hỏi bằng một giọng lo lắng, khi họ đi bộ dọc theo một bãi cỏ um tùm giữa quảng trường Grimmauld. “Cháu nhìn xanh lắm… có chắc là sáng nay cháu đã ngủ không đó? Bây giờ cháu lên lầu liền đi và cháu có thể được vài giờ để ngủ trước khi ăn tối, được chứ?”

Nó gật đầu, đây chính là một lời lý do được tạo rađể không nói chuyện với bất kỳ ai khác, chính là điều mà nó muốn, vì vậy khi bà mở cửa trước thì nó vội vã băng qua cái bình phong hình chân người khổng lồ, leo lên cầu thang và chui vào phòng của nó và Ron ngay.

Ở đây, nó bắt đầu đi đi lại lại, băng qua hai cái giường và cái khung tranh trống rỗng của ông Phineas Nigellus, óc của nó cuồn cuộn dâng trào với những câu hỏi và ý nghĩ kinh khủng hơn bao giờ hết.

Nó đã trở thành một con rắn vào lúc nào? Có thể rằng nó là một Animagus… không, nó không thể làm vậy được, nó biết thế… có thể chính Voldemort chính là một Animagus… vâng, Harry nghĩ, điều này rất hợp lý, tất nhiên là hắn có thể biến thành một con rắn… và khi hắn nắm giữ tôi, thì cả hai hắn và tôi đều biến hình… nhưng điều này không giải thích được việc tôi trở lại London và lên giường trở lại trong vòng năm phút như thế nào… nhưng khi Voldemort là phù thuỷ quyền năng nhất trên thế giới, vượt hơn cả cụ Voldemort, thì có thể đối với hắn việc di chuyển người khác chẳng có vấn đề gì cả.

Và rồi, với một cơn sợ hãi kinh khủng, nó chợt nghĩ, nhưng điều này thật là điên khùng – nếu như Voldemort chiếm hữu tôi, thì tôi đã cho hắn thấy mọi chuyện bên trong Tổng hành dinh của Đội quân Phượng Hoàng vào lúc này! Hắn sẽ biết ai đang ở trong Đội quân và ba Sirius đang ở đây… và tôi đã nghe được rất nhiều chuyện mà tôi không nên nghe, những chuyện mà ba Sirius đã kể cho tôi nghe trong đêm đầu tiên tôi đến đây…

Chỉ có một cách để giải quyết chuyện này: nó phải rời khỏi quảng trường Grimmauld ngay tức khắc. Nó sẽ đón Giáng sinh ở Hogwarts không cùng với bất kỳ ai, ít nhất điều này sẽ giúp họ an toàn… nhưng không, không thể thế được, vẫn còn nhiều người ở Hogwarts có thể bị tấn công và bị thương. Nếu như lần tới lại là Seamus, Dean hoặc Neville thì sao? Nó không đi đi lại lại nữa và đứng nhìn cái khung tranh rỗng của Phineas Nigellus. Một cảm xúc nặng nề đè nặng tâm tưởng nó. Nó không còn lựa chọn nào nữa, nó sẽ phải trở về đường Privet, hoàn toàn tự cắt đứt mình với thế giới phù thuỷ.

Ờ, nếu như nó phải làm thế, nó nghĩ, thì việc lẩn quẩn ở đây chẳng còn tích sự gì. Cố để cho toàn bộ tâm trí mình không nghĩ đến việc nhà Dusley sẽ đón tiếp nó thế nào khi nó hiện ra ở ngưỡng cửa nhà họ sáu tháng sớm hơn họ ước liệu, nó sải bước về phía cái valy của mình, đóng mạnh nó lại và khoá nó, rồi theo thói quen nó nhìn quanh tìm Hedwig trước khi nhớ ra rằng nó vẫn còn ở Hogwarts – ờ, vậy thì khỏi phải mang theo cái lồng của nó – nó nắm lấy một đầu cái valy của nó và đã kéo được nửa đường về phía cửa thì một giọng nói cạnh khoé vang lên, “Bỏ chạy à?”

Nó nhìn lại, Phineas Nigellus đã hiện ra trở lại trên tấm vải bạt của bức chân dung của ông và đang chồm người khỏi khung tranh, quan sát Harry với vẻ mặt đầy thích thú.

“Không phải bỏ chạy, không,” Harry nói ngắn, kéo thêm cái valy đi vài bước nữa ngang phòng.

“Tôi nghĩ là,” Phineas Nigellus nói, vuốt ve bộ râu nhọn, “khi mà đã thuộc vào nhà Gryffindor thì cậu phải là một người can đảm! Với tôi, có vẻ như việc câu vào nhà tôi thì đúng hơn. Chúng tôi, những người nhà Slytherin đều rất can đảm, đúng vậy, nhưng không ngu ngốc. Trong trường hợp phải lựa chọn, chúng tôi đều luôn luộn chọn giải pháp bảo vệ cái cần cổ của mình.”

“Không phải là cái cần cổ của tôi là cái thứ mà tôi đang bảo vệ,” Harry nói cộc lốc, kéo cái valy qua khoảng rất gập ghềnh trên tấm thảm bị mối ăn nằm ngay trước cửa.

“Ờ, tôi hiểu,” Phineas Nigellus nói, vẫn tiếp tục vuốt râu, “đây không phải là một cuộc đào tẩu hèn nhát, cậu rất quý phái.”

Harry thây kệ ông. Tay nó vừa đặt lên nắm cửa thì Phineas Nigellus lười biếng nói, “tôi có một thông điệp của cụ Albus Dumbledore dành cho cậu.”

Harry quay phắt lại.

“Là gì?”

“Ở yên tại chỗ.”

“Tôi có đi đâu đâu!” Harry nói, tay vẫn đặt trên cái nắm cửa. “Thế cái thông điệp đó là gì?”

“Tôi chẳng vừa mới nó đó thôi, cái cậu đần này,” Phineas Nigellus nói một cách êm ru, “Dumbledore nói “Ở yên tại chỗ”.”

“Tại sao?” Harry nóng nảy nói, thả cái valy xuống. “Vì sao cụ ấy muốn tôi phải ở yên? Cụ ấy còn nói gì nữa không?”

“Không gì thêm,” phụ nữ Nigellus nói, nhướng cặp mày đen lên như thể ông thấy rằng tên Harry này xấc láo quá.

Tâm trạng của Harry dâng lên mặt nó như thể một con rắn bò dọc theo một bãi cỏ dài. Nó đã kiệt sức rồi, nó quá quay cuồng, nó đã trải qua những cảm giác kinh hãi, nhẹ nhõm rồi lại kinh hãi chỉ trong vòng mười hai giờ liền, và cụ Dumbledore vẫn không nói chuyện với nó.

“Thế đấy à?” nó nói lớn. “Ở yên tại chỗ! Đó là cái ai cũng nói với tôi sau khi tôi bị bọn Giám Ngục tấn công! Chỉ việc ngồi yên khi mọi chuyện diễn tiến, Harry à! Cho dù chúng tôi không buồn nói với cậu điều gì cả, bởi vì bộ não của cậu bé quá bé để giải quyết nó.”

“Cậu biết đấy,” Phineas Nigellus nói, thậm chí còn lớn hơn cả Harry, “đó chính xác là lý do khiến tôi bất đắc dĩ làm một thầy giáo! Những người trẻ tuổi thường tự cho họ luôn tuyệt đối đúng trong mọi chuyện. Có bao giờ cậu đã thử nghĩ xem, hỡi con người tự cao tự đại khốn khổ kia, rằng có thể có một lý do tuyệt hảo nào đó để khiến cho hiệu trưởng của Hogwarts lại hạn chế không nói từng chi tiết nhỏ trong kế hoạch của ông ta với cậu? Cậu có bao giờ chịu bình tâm lại, trong khi luôn cảm thấy rằng mình bị đối xử bất công, để chú ý rằng việc tuân theo những lệnh của Dumbledore thì cậu sẽ không bao giờ bị tổn hại cả? Không. Không, như những người trẻ tuổi khác, cậu luôn chắc khi chỉ có cậu cậu thấy và nghĩ, chỉ có cậu nhận ra nguy hiểm, chỉ có cậu là người đủ thông minh để nhận ra được Chúa Tể Hắc Ám đang có kế hoạch làm gì-“

“Hắn đang có kế hoạch làm gì đó với tôi, phải không?” Harry nhanh :Dng nói.

“Tôi nói thế à?” Phineas Nigellus nói, lơ đãng kiểm tra đôi găng tay lụa của mình. “Bây giờ, nếu như cậu miễn cho tôi, thì tôi có những chuyện khác đáng làm hơn là lắng nghe một gã trẻ tuổi đang đau khổ… xin chào.”

Và ông cuộn qua cạnh khung tranh và biến ra khỏi tầm nhìn.

“Tốt, vậy đi đi!” Harry hét lên với cái khung tranh trống rỗng, “và nói với cụ Dumbledore rằng tôi cám ơn không vì gì cả!”

Tấm vải bạt trống rỗng trở lại yên lặng. Giận điên cả người, Harry kéo cái valy trở lại chân giường, rồi nằm úp mặt xuống những tấm chăn bị mọt ăn, mắt nhắm nghiền, cả thân người nặng nề và đau nhức.

Nó cảm thấy như nó đang di chuyển hàng dặm trường… không thể tưởng là chỉ chưa đầy hai mươi bốn giờ trước Cho Chang đã đến gần nó, dưới cây tầm gửi… nó mệt quá rồi… nó sợ không dám ngủ… nó không biết nó có thể chống chọi lại việc này bao lâu nữa… cụ Dumbledore nói nó ở lại… điều đó có nghĩ là nó được phép ngủ… nhưng nó sợ quá… nếu nó lại xảy ra thì sao?

Nó chìm dần vào bóng tối.

Như thế có một cuộn phim trong đầu nó đang được chờ đợi để bắt đầu quay lại. Nó đang đi xuống một cái hành lang vắng lặng về phía một cánh cửa đơn sơ, đi gữa những bức tường đá lởm khởm, những ngọn đuốc bập bùng, một một lối đi mở về những bậc thang đá dẫn xuống bên trái…

Nó đã đi đến bên cánh cửa đen ngòm ấy nhưng không thể mở được… nó đứng nhìn nó trừng trừng, tuyệt vọng không bước vào… có một điều gì đó nó đang tha thiết được làm… một giải thưởng đằng sau những giấc mơ của nó… chỉ cần vết sẹo của nó không đau nữa… thì nó có thể nghĩ rõ hơn…

“Harry,” giọng của Ron vang lên từ xa, rất xa, “Mẹ nói bữa tối đã xong rồi, nhưng mẹ sẽ để phần cho cậu nếu cậu muốn nằm lại giường.”

Harry mở bừng mắt, nhưng Ron đã rời khỏi phòng.

Nó không muốn ở cạnh tôi một mình, Harry nghĩ. Sau khi nghe thầy Moody nói thì nó không muốn vậy nữa.

Nó cho rằng không còn ai cần đến nó nữa, bây giờ thì họ đã biết cái gì đang ở bên trong nó.

Nó không xuống ăn tối; nó không phải chịu đựng việc ở bên họ. Nó lật mình lại, và sau một lúc, thì nó ngủ thiếp đi. Nó tỉnh lại sau đó rất lâu, vào buổi sáng sớm, người lả đi vì đói, và Ron đang ngáy ầm ầm ở giường kế bên. Nó liếc mắt nhìn quanh phòng và thấy cái hình dáng lờ mờ của Phineas Nigellus đứng sau bức chân dung của ông và một ý nghĩ ập ngay đến với Harry rằng rất có thể cụ Dumbledore có thể đã gửi Phineas Nigellus đến trông chừng nó, đề phòng việc nó có thể tấn công ai khác nữa.

Cái cảm giác này càng bùng cháy một cách tệ hại. Nó lờ mờ ước muốn rằng nó sẽ không phải tuân theo lệnh cụ Dumbledore nữa… nếu như đó là cuộc sống của nó ở đây tại quảng trường Grimmauld, thì có thể nó nên đi về đường Privet thì hơn.

*

Những người khác dùng buổi sáng hôm sau để dán những đồ trang trí Giáng Sinh. Harry không thể nhớ được có lần nào Sirius ở một tâm trạng phấn chấn như vậy; ông thật sự đang hát một bài hát mừng nào đó, hình như để mừng rằng ông đã có bạn trong kỳ Giáng sinh. Harry có thể tiếng vọng bài hát của ông vẳng qua nền nhà của cái phòng khách lạnh lẽo nơi nó đang ngồi trong cô độc, nhìn bầu trời đang trắng dần bên ngoài cửa sổ khi tuyết đang rơi dày, cảm thấy một sự hài lòng hoang dại khi nó cho mọi người có được một cơ hội khác để nói về nó, khi họ đang bận rộn với công việc. Khi nó nghe tiếng bà Weasley nhẹ nhàng gọi nó xuống ăn trưa vẳng lên cầu thang, nó lại rút lên trên và lờ đi.

Đến sáu giờ tối thì có tiếng chuông vang lên và bà Black lại bắt đầu chửi rủa. Nghĩ rằng Mundungus hoặc một thành viên khác của Đội quân đang đến gọi cửa, Harry lại càng ngồi một cách thoải mái hơn đối diện với bức tường của căn phòng của con Buckbeak, nơi nó đang trốn, cố bỏ qua cái cảm giác đói ngấu khi nó cho con Bằng Mã ăn những con chuột chết. Và nó cảm thấy hơi sốc khi có ai đó gõ mạnh cửa vài phút sau.

“Mình biết bạn ở đây,” giọng của Hermione vang lên, “Bạn ra đây được không? Mình muốn nói chuyện với bạn.”

“Bạn làm gì ở đây vậy?” Harry hỏi bạn, kéo cửa ra khi Buckbeak lại cào đám rơm để tìm những mẩu chuột chết mà nó có thể làm rơi vãi. “Mình cứ nghĩ là bạn đã đi trượt tuyết với ba mẹ rồi chứ.”

“Ờ, thật ra thì trượt tuyết không phải là cái mình thật sự muốn,” Hermione nói. “Vì thế, mình đến đây ăn Giáng sinh,” Tuyết lắc rắc trên tóc cô bé, khuôn mặt cô bé hồng lên vì lạnh. “Nhưng đừng nói với Ron nhé. Mình nói với bạn ấy rằng trượt tuyết tuyết lắm bởi vì bạn ấy cứ cười mình suốt. Ba và mẹ mình hơi thất vọng, nhưng mình đã nói với họ rằng những người đang lo về kỳ thi đều ởi lại Hogwarts để học cả. Ba mẹ muốn mình học tốt và họ sẽ hiểu. Dù sao thì,” cô bé lanh lợi nói, “đi vào phòng ngủ của bạn đi nào, mẹ của Ron đã nhóm một ngọn lửa ở đấy và bác sẽ mang sandwich lên.”

Harry đi theo bạn trở về tầng hai. Khi nó đi vào phòng, nó hơi ngạc nhiên khi thấy Ron và Ginny đã đợi sẵn chúng trên giường của Ron.
“Mình đến bằng chuyến Xe Buýt Hiệp Sĩ,” Hermione vui vẻ nói, cởi áo khoác ra trước khi Harry kịp nói gì. “Cụ Dumbledore nói vớimình chuyện gì đã xảy ra vào sáng nay, nhưng mình phải đợi khi học kỳ chính thức kết thúc mới khởi hành được. Mụ Umbridge tức điên vì các bạn đã biến mất ngay dưới mũi mụ, cho dù cụ Dumbledore đã nói với mụ rằng bác Weasley đang ở St Mungo và cụ đã cho phép các bạn được đến thăm. Thế đấy…”

Cô bé ngồi xuống cạnh Ginny, và hai cô bé cùng với Ron nhìn sang Harry.

“Bạn cảm thấy thế nào?” Hermione hỏi.

“Khoẻ,” Harry cứng rắn nói.

“Ôi, đừng nói dối nữa, Harry ạ,” cô bé nóng nảy nói. “Ron và Ginny nói rằng bạn đã trốn mọi người kể từ khi bạn trở về từ St Mungo.”

“Họ đã nói thế à?” Harry nói, nhìn Ron và Hermione. Ron nhìn xuống chân mình nhưng Ginny có vẻ như chẳng hề nao núng.

“Phải, tụi em đã nói thế!” cô bé nói, “Anh chẳng chịu nhìn ai cả!”

“Chính là mọi người không ai chịu nhìn tôi!” Harry giận dữ nói.

“Có thể là mọi người thay phiên nhìn nhau, nên cứ thế mà lỡ nhau,” Hermione nói, khoé môi hơi nhếch lên.

“Hài hước nhỉ,” Harry gắt lên, quay đi.

“Ồ, đừng có hiểu lầm nữa mà,” Hermione nói, “Nghe này, trong đêm qua mọi người đã nói với mình những gì mà các bạn nghe được bằng những Cái Tai Nối Dài-“

“Thế à?” Harry càu nhau, thọc sâu tay vào túi và nhìn màn tuyết rơi dày bên ngoài. “Ai cũng nói về mình, phải không? Ờ, mình quen rồi.”

“Chúng em muốn nói chuyện với anh, anh Harry,” Ginny nói, “nhưng khi mà anh cứ lẩn trốn mọi người kể từ khi chúng ta trở về thì-“

“Tôi không muốn ai nói chuyện với tôi cả,” Harry nói, càng lúc nó càng cảm thấy tức giận.

“Ờ, sao anh khờ quá,” Ginny tức giận nói, “khi anh không biết bất kỳ ai khác ngoài em đã từng bị khống chế bởi Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy, và em có thể nói với anh nó có cảm giác như thế nào.”

Harry vẫn lặng im khi những từ này tác động lên nó. Rồi nó quay lại.

“Anh quên mất,” nó nói.

“May thật,” Ginny lạnh lùng nói.

“Anh xin lỗi,” Harry nói, và nó muốn nói, “Thế… thế em có nghĩ rằng anh đang bị khống chế không?”

“Ờ, anh vẫn có thể nhớ tất cả mọi chuyện anh làm chứ?” Ginny hỏi. “Có một khoảng thời gian trống rỗng nào đó anh không biết được rằng mình đang làm gì không?”

Harry cố suy nghĩ.

“Không,” nó nói.

“Vậy thì Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy chưa bao giờ khống chế được anh cả,” Ginny giản dị nói, “Khi hắn khống chế em, em không thể nhớ được mình đã làm gì trong hàng giờ, em thấy mình đang ở những nơi mà không biết mình đã đến bằng cách nào.”

Harry khó mà dám tin lời cô bé, nhưng tim nó vẫn bùng lên thây kệ nó đang muốn gì.

“Nhưng dù sao anh đã mơ về ba em và con rắn-“

“Harry à, trước đây bạn đã mơ thấy những chuyện vậy rồi mà,” Hermione nói, “bạn đã thoáng thấy được những gì mà Voldemort muốn làm từ nằm ngoái rồi.”

“Điều này khác,” Harry nói, lắc đầu. “Mình đã ở bên trong con rắn ấy. Như thể mình là một con rắn… thế nếu Voldemort bằng cách nào đó chuyển mình tới London-?”

“Nếu một ngày nào đó,” Hermione nói, giọng tỏ ra rất bực mình, “bạn chịu đọc cuốn Hogwarts: Một lịch sử, thì nó có thể sẽ nhắc cho bạn nhớ rằng bạn không thể Apparate hoặc Disapparate bên trong Hogwarts. Thậm chí ngay cả Voldemort cũng không thể làm cho bạn bay ra khỏi ký túc xá được, Harry à.”

“Cậu đâu có rời khỏi giường đâu, ông bạn,” Ron nói. “Tớ thấy cậu quằn quại trong khi ngủ ít ra là cả phút trước khi bọn tớ có thể đánh thức được cậu dậy.”

Harry lại bắt đầu đi đi lại lại trong phòng, suy nghĩ. Những gì các bạn nó nói không chỉ để an ủi, chúng có ý nghĩa… và không thật sự nghĩ ngợi gì, nó vớ lấy một cái sandwich trên cái dĩa trên giường và vội vã tống nó vào miệng.

Dù sao thì mình không phải là một món vũ khí, Harry nghĩ. Tim nó lại rộn lên trong vui mừng và nhẹ nhõm, và nó cảm thấy vui lây khi cả bọn nghe thấy Sirius đang ầm ầm đi băng qua chỗ chúng đi về phía phòng Buckbeak, gào tướng lên lời hát “Chúa phù hộ bọn mi, những con Bằng mãvui vẻ.”

*

Làm sao mà nó lại có thể mơ đến việc trở về đường Prive để đón Giáng sinh nhỉ? Niềm vui của Sirius vì căn nhà lại đầy người, và đặc biệt là có Harry trở về, đã lan khắp mọi người. Ông không còn là người chủ nhà rầu rĩ vào mùa hè nữa; bây giờ thì ông có vẻ như xác định rằng mọi người nên vui vẻ cùng nhau càng nhiều càng tốt, nếu như không thể hơn được niềm vui họ đã có bên nhau ở Hogwarts, và ông làm việc không mệt mỏi trong khoảng thời gian trước Ngày Giáng Sinh, mọi người giúp ông lau chùi và trang trí, và vì thế đến khi họ đi ngủ vào đêm trước Noel thì ngôi nhà khó mà nhận ra được nữa, những ngọn đèn chùm mờ xỉn không còn bám đầy mạng nhện nữa và treo đầy những vòng hoa và với những ngọn cờ đuôi nheo bằng vàng và bạc rực rỡ, toả ra những luồng sáng bạc ma thuật phía trên những tấm thảm mòn chỉ; một cây thông Noel thật lớn, được Mundungus mang đến và trang trí bằng những những con tiên đồng sống, che khuất luôn cái cây phả hệ của gia đình Sirius, và thậm chí cả những cái đầu gia tinh trong tiền sảnh cũng được đội mũ và đeo râu của những ông già Noel.

Khi Harry thức giấc vào buổi sáng Noel nó thấy một chồng quà ở cuối giường nó và Ron đã mở được một nửa cái đống quà còn lớn hơn của nó.

“Năm nay hay thật,” nó nói với Harry qua đống giấy gói. Cám ơn vì cái La Bàn Chổi nhé, nó tuyệt lắm; hơn hẳn cái món quà của Hermione – nó cho tớ một cái lập kế hoạch làm bài tập về nhà –“

Harry sắp lại đống quà và thấy một cái có những dòng chữ viết tay của Hermione trên đó. Cô bé cũng cho nó một cuốn sách nhìn giống như một cuốn nhật ký ngoại trừ việc mỗi khi nó mở ra một trang nào đó thì cuốn sách lại hét váng lên “Việc hôm nay chớ để ngày mai!”

Sirius và Lupin cho Harry một tập sách tuyệt hảo có tựa là Thực Hành Phép Thuật Phòng Thủ và Cách Dùng Nó Chống Lại Nghệ Thuật Hắc Ám, với những tấm ảnh tuyệt vời có màu chuyển động minh họat lại tất cả lời phản-nguyền và bùa mê được nó mô tả. Harry hăm hở lật ngay cuốn đầu tiên ra, nó có thể thấy ngay rằng cuốn này sẽ rất hữu dụng cho những buổi tập của nó trong DA. Hagrid đã gửi cho cho một cái ví nâu bằng da lông thú có những cái răng nanh, có vẻ như là một loại thiết bị chống trộm, nhưng không may là nó không cho Harry bỏ một tí tiền nào vào ví mà không cắn phăng ngón tay cậu bé ra. Tonks tặng một cái mô hình nhỏ chuyển động của một cây Firebolt. Harry nhìn nó bay lượn khắp phòng, ước mơ rằng nó có thể được có được một phiên bản to bằng kích thước thật; Ron cho nó một hộp tướng Đậu Các Mùi, ông bà Weasley như thường lệ cho nó cái áo trùm đầu đan tay và những cái bánh thịt băm, và Dobby gửi cho một bức tranh kinh khủng đến mức Harry cho rằng chính con gia tinh đã tự tay vẽ nó. Nó chỉ mới vừa treo ngược bức tranh để nó nhìn đỡ tệ hơn thì với một tiếng crack, Fred và George Apparate ở chân giường của nó.

“Giáng sinh vui vẻ,” George nói, “Khoan xuống cầu thang đã nhé.”

“Sao thế?” Ron nói.

“Mẹ lại khóc,” Fred nặng nề nói. “Anh Percy đã gửi trả cái áo thun.”

“Mà không nói thêm lời nào,” George nói, “Không hề hỏi thăm ba hay đến thăm ông hoặc làm cái gì tương tự.”

“Bọn anh đã cố an ủi mẹ,” Fred nói, đi quanh giường và nhìn vào bức chân dung của Harry. Nói với mẹ rằng lão Percy ấy không hơn gì một cái đống thối hoăng mà con chuột thải ra.”

“Không có tác dụng,” George nói, lấy cho mình một miếng Chocolate Ếch. “Vì thế thầy Lupin làm tiếp. Tốt hơn là để thầy ấy an ủi bà trước khi chúng ta xuống ăn sáng, tôi nghĩ thế.”

“Cái này là cái gì vậy trời?” Fred hỏi, liếc về phía bức tranh của Dobby, “nhìn giống như một con vượn có hai mắt đen.”

“Là Harry đó!” George nói, chỉ về phía sau bức tranh, “đằng sau bức tranh có nói này!”

“Chúa ơi,” Fred nói, cười phá lên. Harry ném cuốn nhật ký bài tập về nhà của nó về phía cậu ta, nó văng vào bức tường đối diện và rơi xuống nền nhà trong khi nó vẫn vui vẻ nói ”Nếu bạn đã chấm trên những chữ i và gạch ngang những chữ t thì bạn có thể làm bất kỳ gì bạn thích!”

Chúng đứng dậy và thay đồ. Chúng nghe những người khác trong nhà chào nhau “Giáng sinh vui vẻ”. Trong lúc xuống thang họ gặp Hermione.

“Cám ơn về cuốn sách nhé,Harry” cô bé vui vẻ nói “Mình chờ đợi cuốn Lý thuyết Số Học mới lâu rồi! Và lọ nước hoa ấy hay lắm, Ron à.”

“Không có gì,” Ron nói. “Thế cái này cho ai đấy?” nó nói thêm, hất đầu về phía gói quà được gói chặt mà cô bé đang cầm trên tay.

“Cho ông Kreacher,” Hermione tươi tỉnh nói.

“Tốt hơn là đừng có là quần áo nhé,” Ron cảnh báo cô bé, “Bạn biết chú Sirius nói gì rồi đầy: Kreacher biết quá nhiều, chúng ta không thể trả tự do cho ông ta được!”

“Không phải quần áo đâu,” Hermione nói, “mặc dù mình đã có cách của mình để ông ấy có được cái gì để mặc hơn là đám giẻ rách cũ dơ dáy ấy. Không, không phải là một cái mền vá đâu, mình nghĩ nó sẽ làm căn phòng ngủ của ông ấy sáng sủa hơn.”

“Phòng ngủ nào?” Harry nói, hạ giọng thì thầm khi chúng băng qua bức chân dung mẹ của Sirius.

“Ờ, chú Sirius nói nó không giống một cái phòng ngủ lắm, nó giống như là một loại hang hơn” Hermione nói, “có vẻ như ông ấy ngủ dưới cái nồi trong tủ dưới bếp,”

Bà Weasley là người duy nhất ở dưới tầng ngầm khi họ xuống đó. Bà đang đứng cạnh bếp lò và có vẻ như bà vẫn trĩu nặng u buồn khi bà chúc chúng “Giáng sinh vui vẻ” và tất cả chúng đều quay đi, khẽ rưng rưng nước mắt.

“Thế, đó là cái phòng ngủ của Kreacher à?” Ron nói, quay qua một cái cửa bẩn thỉu ở góc đối diện ở phòng để thức ăn. Harry chưa bao giờ thấy nó mở ra.

“Vâng,” Hermione nói, bây giờ giọng của cô bé đã hơi hồi hộp, “Ơ… mình nghĩ là chúng ta nên gõ cửa.”

Ron cong ngón tay gõ cửa nhưng không có tiếng trả lời.

“Chắc là ông ta lẩn đâu đó trên cầu thang,” nó nói và không nói gì thêm, nó cố gắng kéo mạnh cánh cửa. “Ục!”

Harry nhìn vào trong. Phần lớn cái tủ chứa đầy một cái nồi rất lớn kiểu cũ, nhưng trong khoảng trống phía dưới những cái thùng Khu Rừng Cấm đã làm cho giống giống như một cái ổ. Một đống giẻ rách được phân loại và bốc lên mùi của những cái chăn cũ được xếp lại trên nên và một vệt lõm ở giữa chúng chỉ ra nơi Kreacher thường nằm cuộn tròn để ngủ mỗi đêm. Nằm rải rác đây đó là những mẫu bánh mì mốc meo và những vụn phó mát cũ bốc mùi. Ở góc xa là những cái vật nhỏ lấp lánh mà Harry đoán là những món đồ Kreacher đã giữ lại được sau cuộc thanh lọc của Sirius trong nhà, và nó cũng đã cố để giữ lại những tấm ảnh gia đình trong những cái khung bằng bạc mà Sirius đã ném phăng đi trong mùa hè. Những tấm kiếng có thể rạn nứt, nhưng những con người nhỏ bé trắng đen trong đó vẫn đang nhìn nó một cách ngạo mạn, có cả – nó cảm thấy hơi giật thót cả người - người phụ nữ vận đồ đen đeo mạng trong phiên xử mà nó chứng kiến trgong cái Pensieve của cụ Dumbledore: Bellatrix Lestrange. Theo những gì nó thấy, thì tấm ảnh của bà là một trong những tấm ảnh yêu quý nhất của Kreacher, con gia tinh đã đặt tấm ảnh này trước những tấm khác và đã nối lại một cách vụng về những vết rạn trên kính bằng Spellotape.

“Mình nghĩ là mình sẽ đặt món quà của mình ở đây,” Hermione nói, đặt gói quà nằm giữa chỗ lõm xuống đám giẻ và chăn cũ, rồi nhẹ nhàng đóng cửa lại. “Ông ấy sẽ tìm thấy nó sau, như vậy thì hay lắm.”

“Vừa mới nghĩ đến chuyện này,” Sirius nói, hiện ra từ bên tủ mang theo một con gà tây lớn khi họ đóng cửa tủ lại, “nãy giờ có ai thấy Kreacher không?”

“Con không thấy ông ta kể từ cái đêm chúng con quay trở về đây,” Harry nói, “Ba đã ra lệnh ông ta ra khỏi bếp.”

“Ờ…” Sirius nói, nhíu mày, “con biết không, ba nghĩ rằng đó cũng là lần cuối ba thấy nó… chắc là nó trốn đâu đó trên cầu thang.”

VietDoll 10-19-2004 01:40 AM

“Nghe cậu ta kìa,” Người chữa thương nói, nắm lấy tay Lockhart và cười với ông thật dịu dàng như thể ông chỉ có nhận thức của một đứa trẻ hai tuổi. “Mấy năm trước cậu ta nổi tiếng lắm, và chúng tôi rất hy vọng rằng việc thích phát ảnh sẽ là một dấu hiệu cho thấy trí nhớ của cậu ta đang bắt đầu trở lại. Các cháu đi đâu thế? Ông ta đang ở trong một khu cách ly, các cháu biết đấy, hẳn là ông ta đã lẻn ra khi bác mang những gói quà giáng sinh vào, chứ cánh cửa ấy thì luôn được khoá mà… cậu ta không nguy hiểm đâu! Nhưng mà,” bà hạ giọng thì thầm, “cậu ta lại khá nguy hiểm với chính mình, chúa phù hộ cậu ta… cậu ta không biết mình là ai, các cháu thấy đấy, đi lòng vòng và không nhớ làm sao để trở về… có các cháu đến thăm cậu ta thì hay lắm.”

“Ơ,” Ron nói, vẫy tay bất lực về tầng trên, “thật sự ra, bọn cháu chỉ – ơ-“

Nhưng Người chữa thương đã mỉm cười một cách mong đợi với họ, và những lời thì thầm yếu ớt của Ron “để uống một tách trà” đã trôi thẳng vào hư vô. Họ nhìn nhau tuyệt vọng, rồi đi theo Lockhart và Người chữa thương của ông đi dọc theo hành lang.

“Đừng có ở đây lâu quá đấy,” Ron lặng lẽ nói.

Người chữa thương chỉ cây đũa của bà lên cánh cửa đề chữ Khu Vực Janus Thickey và lầm bầm “Alohomora.” Cánh cửa mở tung ra và bà lách vào trong, nắm chặt tay Gilderoy cho đến khi bà đẩy ông ngồi vào một cái ghế bên cạnh giường của ông.

“Đây là một bệnh nhân dài hạn của chúng tôi,” bà nói với Harry, Ron, Hermione và Ginny với một giọng nhỏ nhẹ, “Vì một câu thần chú gây hại vĩnh viễn, các cháu biết đấy. Tất nhiên, với những linh dược và bùa chữa bệnh chuyên dụng và với một ít may mắn, chúng ta có thể tạo ra được một số tiến triển. Gilderoy có vẻ như đã có một chút tiến triển trong việc nhận biết mình; và chúng tôi cũng đã thấy một số sự tiến triển rõ rệt của ông Bode, có vẻ như khả năng phát biểu của ông đã được phục hồi rất tốt, mặc dù ông ta chưa nói được bất kỳ một ngôn ngữ nào mà chúng tôi có thể nhận ra được. Ờ, tôi phải làm cho xong mấy gói quà Giáng sinh, tôi để các cháu tự do nói chuyện nhé.”

Harry nhìn quanh. Khu vực này đấy những dấu hiệu không nhầm lẫn được trong việc trở thành ngôi nhà vĩnh viễn cho những cư dân của nó. Họ đã làm cho khu vực quanh giường mình mang đậm tính cách cá nhân hơn là khu của ông Weasley; ví dụ bức tường quanh tấm ván đầu giường của Gilderoy, được gắn đầy hình của ông ta, đang hớn hở khoe răng và vẫy mọi người đến. Ông ta đã tự tay mình ký tên lên nhiều tấm trong số chúng với một nét chữ rời rạc, ngây ngô. Ngay khi Người chữa thương ấn ông xuống cái ghế, Gilderoy đã kéo ngay một chồng ảnh mới về phía mình, vớ lấy một cây bút lông và bắt đầu hăm hở ký.

“Em có thể bỏ nó vào phong bì,” ông nói với Ginny, ném từng cái ảnh đã được ký vào lòng cô bém “Tôi không bị quên lãng đâu, em biết đấy, không, tôi vẫn nhận được một số lượng lớn thư của các fan… Glady Gudgeon viết hàng tuần… ước gì tôi có thể biết là vì sao. Ông ngừng lại, có vẻ hơi khó hiểu, rồi lại vui vẻ trở lại và tiếp tục ký với một nguồn sinh lực mới. “Tôi nghi ngờ rằng đó chỉ vì vẻ ngoài bắt mắt của tôi…”

Một phù thuỷ da tái, có vẻ vàng vọt xanh xao nằm ở giường đối diện đang nhìn lên trần nhà; ông đang thì thầm với chính mình và có vẻ không biết gì về những chuyện chung quanh ông. Dọc theo hai cái giường là một người phụ nữ với phần đầu phủ đầy lông; Harry nhớ đến một tai nạn tương tự đã xảy ra cho Hermione trong năm thứ hai, mặc dù trong cái rủi cho cái may rằng, trong trường hợp của cô bé thì việc này không xảy ra vĩnh viễn. Ở góc xa của khu cách ly một tấm màn thêu hoa được kéo quanh hai cái giường, mang đến cho các bệnh nhân và những người đến thăm có được một không gian riêng tư.

“Của bà đâu, Agnes,” Người chữa thương vui vẻ nói với người phụ nữ mặt đầy lông, đưa cho bà một gói quàGiáng sinh nhỏ. “Thấy không, đâu có quên bà đâu? Và con trai bà vừa gửi một tin cú nói rằng anh ta sẽ đến thăm bà vào tối nay, tuyệt không?”

Agnes phát ra nhiều tiếng sủa lớn.

“Và nhìn này, Broderick, ông được gửi đến một lọ cây cảnh và một tấm lịch dễ thương được trang trí bằng những con Bằng Mã cho mỗi tháng; chúng làm mọi thứ sáng lên này, thấy không?” Người chữa thương nói, lăng xăng bên một người đàn ông đang lầm bà lầm bầm, đặt một cái cái cây nhìn khá xấu xí với những cái vòi dài, ngoe nguẩy trong phòng ngủ và dùng đũa thần gắn cuốn lịch lên tường, “Và – ô, bà Longbottom, bà đi đấy à?”

Đầu Harry quay phắt lại. Tấm màn được kéo ra khỏi hai cái giường ở cuối khu cách ly và hai vị khách đang đi ra từ lối đi giữa những chiếc giường: một bà phù thuỷ già nhìn có vẻ quắc thước mặt một cái váy dài màu xanh, một cái áo lông cáo bị mọt ăn và một cái mũ nhọn trang trí với một con kền kền không lẫn vào đâu được, đi sau bà với vẻ ủ rũ là – Neville.

Trong nháy mắt, Harry hiểu ngay những người trên giường là ai. Nó cuống quýt nhìn quanh với ý định làm lãng ý mọi người để Neville có thể đi mà không ai chú ý và hỏi, nhưng Ron cũng đã nhìn lên với cái tên “Longbottom,” và trước khi Harry kịp ngăn, nó đã gọi lớn “Neville!”


Neville giật bắn người và rúm lại như thể có một viên đạn vừa sượt qua nó.

“Bọn mình mà, Neville!” Ron vui vẻ nói, đứng dậy. “Cậu có thấy không này-? Lockhart đang ở đây! Bạn thăm ai đấy?”

“Bạn của cháu đấy à, Neville?” bà của Neville nói một cách lịch thiệp, nhìn xuống cả bọn.

Neville nhìn như thể nó muốn được ở bất kỳ nơi nào trên thế giới cũng được trừ nơi đây. Một sắc tím tái đang phủ lên khuôn mặt bụ bẫm của nó và nó không nhìn vào mắt bất kỳ ai.

“À, vâng,” bà nó nói, nhìn kỹ vào Harry và giơ ra bàn tay nhăn nheo, gầy guộc ra cho nó bắt, “Phải, phải, ta biết cháu là ai, tất nhiên, Neville hay nói về cháu lắm.”

“Ơ- cám ơn bà ạ,” Harry nói, bắt tay bà. Neville không nhìn nó mà nhìn xuống chân nó, mặt nó bây giờ đã trắng toát.

“Và các cháu hẳn là thuộc nhà Weasley,” bà Longbottom nói, lần lượt đưa tay một cách vương giả cho Ron và Ginny. “Vâng, ta biết cha mẹ các cháu – không rõ lắm, tất nhiên – nhưng họ là những người tốt, những người tốt… và cháu hẳn là Hermione Granger?”

Hermione có vẻ giật mình khi bà Longbottom biết tên cô bé, nhưng cùng lúc ấy những bàn tay bắt lấy nhau.

“Ờ, Neville kể cho ta nghe mọi thứ về các cháu. Các cháu đã giúp nó trong nhiều chuyện lắm, đúng không? Nó là một đứa trẻ khá, “bà nói, nghiêm nghị hạ cái mũi nhiều xương của mình xuống nhìn Neville, “nhưng nó không có cái tài của ba nó, ta sợ là vậy.” Và bà hất đầu về phía hai cái giường ở cuối khu cách ly, khiến con kền kền trên nón của bà rung lắc dữ dôi.

“Cái gì?” Ron la lên, sửng sốt. (Harry muốn đạp lên chân Ron, nhưng có những điều khó mà làm mà không bị chú ý nếu như bạn đang bận quần jean thay vì áo choàng,) Ba bạn nằm kia sao, Neville?”

“Gì thế này?” bà Longbottom nói nhanh. “Cháu chưa kể cho các bạn của cháu nghe về cha mẹ mình sao, Neville?”

Neville hít một hơi dài, nhìn lên trần nhà và lắc đầu. Harry không thể nhớ được là có lần nào mình cảm thấy với mọi người hơn lúc này, nhưng nó không thể nói được gì để giúp Neville thoát ra khỏi hoàn cảnh này.

“Ờ, không có gì phải xấu hổ cả!” bà Longbottom giận dữ nói. “Cháu phải nên tự hào, Neville à, tự hào! Họ đã dâng hiến sức khoẻ và trí minh mẫn của họ không phải để đứa con trai duy nhất của họ xấu hổ về họ, cháu biết không?”

“Cháu không xấu hổ,” Neville yếu ớt nói, vẫn nhìn khắp nơi trừ chỗ Harry và các bạn. Ron vẫn cố kiễng lên trên đầu ngón chân để nhìn về phía những bệnh nhân ở hai cái giường kia.

“Ờ, nhưng mà cháu biểu hiện điều này một cách buồn cười thật!” bà Longbottom nói, “Con trai tôi và vợ nó,” bà nói, kiêu hãnh quay về phía Harry, Ron, Hermione và Ginny “đã bị tra tấn đến phát điên bởi những thuộc hạ của Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy.”

Cả Hermione và Ginny cùng đưa tay lên che miệng. Ron không cố nghểnh cổ để nhìn về phía cha mẹ Neville nữa và nó có vẻ xấu hổ.

“Họ đều là những Thần Sáng và rất được kính trọng trong cộng đồng phù thuỷ,” bà Longbottom nói tiếp, “Rất có tài, cả hai đứa nó. Ta –vâng, Alice cưng, chuyện gì thế?”

Mẹ Neville đã đi xuống về cuối khu cách ly trong cái áo ngủ của bà. Bà không còn cái vẻ mặt hanh phúc, tươi tỉnh mà Harry đã từng thấy trong tấm ảnh cũ của Moody về Đội quân Phượng Hoàng nguyên thuỷ. Bây giờ thì mặt bà đã gầy guộc mệt mỏi, mắt bà mở lớn ra và tóc bà đã bạc trắng, thưa và có vẻ như đang rụng dần. Bà không muốn nói chuyện, hoặc có thể là bà không thể, nhưng bà bẽn lẽn tiến về phía Neville, cầm chặt một cái gì đó trong cánh tay đưa thẳng tới của bà.

“Lại nữa à?” bà Longbottom nói, vẻ hơi chán nản. “Được rồi, Alice cưng, được rồi – Neville, cầm lấy đi, dù nó là cái gì đi nữa.”

Nhưng Neville đã đưa tay ra rồi, và mẹ nó thả vào đó một tờ giấy gói Kẹo Cao Su Drooble’s Best Blowing.

“Đẹp lắm. cưng à,” bà của Neville nói bằng một giọng vui vẻ giả tạo, vỗ lên vai mẹ nó.

Nhưng Neville khẽ nói. “Cám ơn mẹ.”

Mẹ của nó lảo đảo quay đi, quay trở về cuối khu cách ly, khẽ ậm ừ với chính mình. Nb nhìn quanh những người khác, có vẻ thách thức, như thể thách họ dám cười, Harry nghĩ rằng nó chẳng bao giờ tìm thấy điều gì kém buồn cười hơn trong cuộc đời nó.

“Được rồi, bọn ta nên đi thôi,” bà Longbottom thở dài, xỏ đôi găng tay dài màu xanh vào, “Rất vui được gặp các cháu. Neville à, vứt mẩu giấy gói ấy vào thùng rác đi, nó đã cho cháu đủ giấy gói để dán đầy phòng ngủ của cháu rồi.”

Nhưng khi họ bỏ đi, Harry thấy rõ nb đã nhét mẫu giấy gói kẹo vào sâu trong túi nó.

Cánh cửa đóng lại sau họ.

“Mình chưa hề biết việc này,” Hermione nói, rưng rưng.

“Mình cũng thếm” Ron khàn giọng nói.

“Em cũng vậy,” Ginny thì thầm.

Cả bọn họ nhìn về phía Harry.

“Mình đã biết,” Harry ủ rũ nói. “Cụ Dumbledore đã nói với mình nhưng mình đã hứa với cụ rằng mình sẽ không nói với bất kỳ ai… đó lý do vì sao Bellatrix Lestrange bị tống vào ngục Azkaban, vì mụ ta đã dùng Lời Nguyền Tra Tấn với ba mẹ của Neville cho đến khi họ mất trí.”

“Bellatrix Lestrange đã làm vậy à?” Hermione thì thầm, kinh hãi. “Người phụ nữ mà Kreacher có một tấm ảnh trong cái hang của ông ấy ấy à?”

Một khoảng im lặng kéo dài, bị cắt ngang bởi giọng nói giận dữ của Lockhart.

“Nhìn này, ta không định học ký tên chẳng để làm gì đâu, các vị kia!”

VietDoll 10-19-2004 01:42 AM

Harry Potter quyển 5 - chương 24

Nội dung

Chương 24: Occlumency


Kreacher, kẻ tưởng như bốc hơi, đã lại lởn vởn trên gác mái. Sirius nói rằng ông tìm thấy nó ở trên đấy, người đầy bụi, rõ ràng là đang tìm kiếm thêm mấy món đồ cổ của dòng họ Black để giấu vào cái tủ chén của nó. Mặc dù Sirius đã có vẻ thoả mản với câu chuyện này, nó vẫn làm cho Harry cảm thấy bất an. Kreacher có vẻ vui hơn khi nó xuất hiện trở lại; những lời lẩm bẩm cay đắng của nó đã giảm bớt, và nó đã ngoan ngoãn tuân lệnh hơn thường lệ, cho dù một hai lần Harry bắt gặp con gia tinh ngấu nghiến nhìn nó, nhưng luôn nhanh :Dng nhìn tránh đi khi nó thấy Harry đang chú ý.

Harry không nói lại những nghi ngờ mơ hồ này cho Sirius, sự phấn khởi của ông đang bay hơi nhanh :Dng khi mà lễ Giáng sinh đã trôi qua. Khi mà ngày khởi hành của bọn trẻ trở về lại Hogwarts ngày càng gần, ông ngày càng thiên về cái khuynh hướng mà bà Weasley gọi là “những đợt ủ rũ”, trong những lúc đó ông trở nên lầm lì và gắt gỏng, thường rút về căn phòng của Buckbeak hàng giờ. Sự ủ rũ của ông nhanh :Dng lan khắp nhà, rỉ ra các ngưỡng cửa như một thứ khí độc, khiến cho tất cả mọi người đều bị ảnh hưởng bởi nó.

Harry không muốn một lần nữa rời Sirius khi ông chỉ có Kreacher làm bạn; thật sự, đây là lần đầu tiên trong cuộc đời, nó không trông chờ đến việc quay lại Hogwarts nữa. Trở về ngồi trường có nghĩa là lại tự đặt mình dưới sự cai trị của bạo chúa Dolores Umbridge, người mà không ai nghi ngờ là đang làm áp lực để thông qua một tá đạo luật khác trong khi họ vắng mặt; và bây giờ không còn trận Quidditch nào để trông chờ khi mà nó đang bị cấm; và rất có khả năng là cái gánh bài tập về nhà của chúng sẽ càng lại gia tăng thêm khi mà kỳ thi càng lúc càng xích lại gần; và cụ Dumbledore vẫn tiếp tục xa cách như thường lệ. Thật ra, nếu không có nhóm DA, Harry nghĩ là nó sẽ xin Sirius cho nó rời khỏi Hogwarts và ở lại quảng trường Grimmauld.

Rồi, đến ngày cuối cùng của kỳ nghỉ, đã có một chuyện xảy ra khiến cho Harry thật sự sợ khiếp việc trở lại trường của nó.

“Harry cưng,” bà Weasley nói, nhô đầu vào trong phòng ngủ của nó và Ron, nơi hai đứa đang chơi cờ phù thuỷ, Hermione, Ginny và Crookshanks ngồi coi, “con xuống bếp được không? Giáo sư Snape hình như muốn nói với con một lời.”

Harry không nhập tâm liền những gì bà vừa nó; một trong lâu đài <quân Xe??? >của nó đang nện nhau dữ dội với con tốt của Ron và nó đang hăm hở theo dõi.

“Nghiền nát nó đi – nghiền nát nó đi, nó chỉ là một con tốt thôi mà, tên ngốc này. Xin lỗi, bác Weasley, bác vừa nói gì ạ?”

“Giáo sư Snape, cưng ạ. Trong bếp. Ông ấy muốn nói một lời.”

Miệng Harry há hốc ra vì kinh dị. Nó nhìn quanh Ron, Hermione và Ginny, cả bọn cũng đang há hốc mồm nhìn lại nó. Crookshanks, con vật mà Hermione rất vất vả mới giữ lại được trong mười lăm phút qua, hân hoan nhảy phóc lên bàn cờ và những quân cờ vội chạy đi tìm chỗ trốn, kêu thét inh ỏi.

“Snape à?” Harry ngơ ngác nói.

“Giáo sư Snape, cưng à,” bà Weasley nói với vẻ khiển trách, “Thôi nào, nhanh lên, ông ấy nói rằng ông ấy không thể ở đây lâu được.”

“Ông ta muốn gì với cậu vậy nhỉ?” Ron nói, ngó có vẻ mất tự tin khi bà Weasley lùi ra khỏi phòng. “Cậu không làm gì đấy chứ?”

“Không!” Harry tức tối nói, hộc tốc lục lại đầu óc xem nó có thể làm điều gì khiến cho Snape theo đuổi nó đến tận quảng trường Grimmauld này. Chẳng lẽ cái bài tập cuối cùng của nó vừa ăn một con T à?

Một lúc sau, nó mở cánh cửa bếp và thấy Sirius với Snape đang ngồi bên cái bàn dài trong bếp, nhìn thẳng vào nhau. Sự im lặng của họ rất nặng nề trong một cảm giác căm ghét lẫn nhau. Một lá thư đã mở nằm trên bàn trước mặt Sirius.

“Ơ”, Harry nói, để thông báo sự có mặt của nó.

Snape nhìn quanh nó, khuôn mặt vuông của ông ẩn dưới mái tóc đen nhờn nhờn.

“Ngồi đi, Potter.”

“Anh biết đấy,” Sirius nói lớn, ngả chiếc ghế ra cho nó đứng trên hai chân sau và nhìn lên trần nhà, “tôi nghĩ là tôi không muốn anh ra lệnh ở đây, Snape. Đây là nhà tôi, anh biết không.”

Một sắc đỏ tràn khắp khuôn mặt vàng vọt của Snape. Harry ngồi xuống trong chiếc ghế bên cạnh Sirius, đối mặt với Snape qua bàn.

“Ta muốn gặp riêng mi, Potter,” Snape nói, miệng nhếch lên với vẻ khinh bỉ quen thuộc, “nhưng Black-“

“Tôi là cha đỡ đầu của nó,” Sirius nói, lớn hơn bao giờ hết.

“Tôi đến đây theo lệnh của cụ Dumbledore,” Snape nói, giọng của ông, ngược lại, càng lúc càng châm chọc, “nhưng với việc ngồi lại đây, Black à, tôi biết rằng anh thích cái cảm giác… dây vào.”

“Thế điều đấy có nghĩa là gì?” Sirius nói, để chiếc ghế đứng lại trên bốn chân với một tiếng dập lớn.

“Tôi chỉ chắc chắn rằng hẳn là anh cảm thấy – à – thất bại bởi việc anh chẳng thể làm được gì hữu dụng,” Snape khéo léo nhấn giọng vào từ cuối, “cho Đội quân.”

Đến lượt Sirius đỏ mặt lên. Môi Snape cong lên với vẻ chiến thắng và ông quay sang Harry.

“Thầy hiệu trưởng sai ta đến nói với mi, Potter, rằng cụ ấy muốn mi học Occlumency trong học kỳ này.”

“Học gì ạ?” Harry ngơ ngác hỏi.

Sự khinh bỉ của Snape trở nên rõ nét.

“Occlumency, Potter. Phép bảo vệ tâm trí không bị xâm nhập từ bên ngoài. Một phép thuật vô danh, nhưng rất hữu dụng.”

Tim Harry bắt đầu đập thình thịch. Phòng thủ chống lại sự xâm nhập bên ngoài? Nhưng nó đâu có bị khống chế đâu, mọi người đã đồng ý vậy rồi…

“Sao em lại phải học cái Occlu gì gì đấy?” nó kêy lên.

“Bởi vì thầy hiệu trưởng nghĩ rằng đó là một ý hay,” Snape êm ru nói. “Mi sẽ được học riêng bài học này một lần mỗi tuần, nhưng mi sẽ không được nói với bất kỳ ai chuyện mi đang làm, kể cả với Dolores Umbridge. Hiểu chứ?”

“Dạ,” Harry nói. “Nhưng ai sẽ dạy em?”

Snape nhướng một lông mày lên.

“Chính ta,” ông nói.

Harry cảm thấy một cảm giác kinh khủng là ruột gan của nó đang trộn cả vào nhau.

Những bài học thêm với Snape – nó đã làm chuyện quái gì để phải nhận lãnh điều này? Nó liếc nhanh về phía Sirius để tìm sự ủng hộ.

“Vì sao cụ Dumbledore không thể dạy Harry?” Sirius giận dữ hỏi. “Vì sao phải là anh?”

“Tôi nghĩ rằng bởi vì đó là quyền của thầy hiệu trưởng để uỷ nhiệm những công việc kém thú vị” Snape nói trơn tru. “Tôi đảm bảo với anh rằng tôi không xin xỏ việc này.” Ông đứng dậy. “Ta sẽ đợi mi lúc sáu giờ mỗi chiều thứ Hai, Potter. Ở phòng ta. Nếu có ai hỏi, mi nói là đi học phụ đạo Linh dược. Không ai trong lớp ta có thể phủ nhận là mi cần học phụ đạo đâu.”

Ông quay lưng lại để đi ra, cái áo choàng đen phấp phới sau lưng ông.

“Đợi đã,” Sirius nói, ngồi thẳng lên trên ghế.

Snape quay lại phía họ, nhếch mép.

“Tôi đang vội, Black ạ. Không giống như anh, tôi không vô khối thời gian nhàn rỗi.”

“Vậy thì hãy đi vào vấn đề,” Sirius nói, đứng dậy. Ông cao lớn hơn Snape, Harry để ý thấy Snape đang nắm chặt tay trong túi áo khoác quanh một vật mà Harry tin chắc là tay cầm cái đũa của ông. “Nếu tôi nghe thấy rằng ông dùng những bài học Occlumency đó để hành hạ Harry, ông sẽ phải nói chuyện phải quấy với tôi.”

“Xúc động nhỉ,” Snape khinh bỉ, “nhưng anh chắc cũng thấy là Potter rất giống ba nó?”

“Phải, tôi thấy,” Sirius tự hào nói.

“Vậy thì, anh sẽ biết vì sao nó luôn ngạo mạn rằng những lời phê phán chỉ đơn giản luôn bám theo nó,” Snape mượt mà nói .

Sirius xô ghế sang một bên và bước quanh bàn về phía Snape, rút đũa thần ra khi ông bước đi. Snape cũng rút đũa thần của ông ra. Họ đứng đối diện nhau, Sirius giận tím mặt, Snape tính toán, mắt ông đảo từ đầu đũa thần của Sirius lên mặt ông.

“Ba Sirius!” Harry nói lớn, nhưng Sirius có vẻ như không thấy nó
“Tôi cảnh cáo anh, Snivdlus,” Sirius nói, mặt ông chỉ còn cách mặt Snape khoảng một food, “Tôi không quan tâm việc cụ Dumbledore nghĩ rằng ông đã cải tà quy chánh, tôi biết rõ hơn-“

“Ờ, vậy sao không nói với cụ ấy như thế?” Snape thì thào, “hay là anh e rằng cụ sẽ không thể nghiêm túc nhận lời khuyên của một kẻ chỉ biết lẩn trốn trong căn nhà của mẹ anh ta suốt sáu tháng?”

“Nó cho ta biết, Lucius Malfoy dạo này thế nào? Ta tin rằng hắn đang rất vui rằng kẻ con chó nuôi của hắn đang làm việc với Hogwarts, phải không?”

“Nói với chó ấy,” Snape nhẹ nhàng nói, “anh có biết rằng Lucius Malfoy đã nhận ra anh trong lần cuối cùng anh mạp hiểm đi ra ngoài chơi không? Một ý tưởng thông minh thật, Black, để cho mình bị nhìn thấy trên một sân ga an toàn… nó không khiến cho anh chặt lòng chặt dạ không được rời cái nơi trốn tránh của mình trong tương lai sao?”

Sirius giơ đũa lên.

“KHÔNG!” Harry la lên, nhảy qua bàn và cố xen vào giữa họ. “Chú Sirius à, không!”

“Mi gọi ta là kẻ hèn nhát à?” Sirius gầm gừ, cố đẩy Harry tránh ra, nhưng Harry không nhúc nhích.

“Sao, đúng vậy, tôi nghĩ là là tôi đang làm thế.” Snape nói.

“Harry-tránh-ra!” Sirius quát, đẩy cậu bé tránh ra bằng cánh tay rảnh của ông.

Cánh cửa bếp mở tung ra và cả nhà Weasley, thêm Hermione, lao vào, tất cả đều có vẻ vui mừng, cùng với ông Weasley đang kiêu hãnh bước đi giữa hai mảnh áo ngủ được phủ bằng một cái áo mưa.

“Đã khỏi!” ông vui vẻ tuyên bố lớn giữa bếp, “Khỏi hoàn toàn!”

Ông và mọi người trong nhà Weasley sững người ở ngưỡng cửa, nhìn chằm chằm vào cái khung cảnh đang diễn ra trước mặt mình, đang có vẻ như bị ngưng lại giữa chừng, cả Sirius và Snape đều nhìn về phía cửa trong khi đũa của họ chỉ vào mặt nhau và Harry lăng xăng giữa họ, mỗi tay giơ về phía một người, cố tách họ ra.

“Thề có bộ râu của Merlin,” ông Weasley nói, nụ cười biến khỏi mặt, “chuyện gì đang xảy ra thế?”

Cả Sirius và Snape hạ đũa xuống. Harry nhìn từ này sang người kia. Người nào cũng đang bộc lộ một vẻ hoàn toàn khinh miệt, và sự xuất hiện bất ngờ của khá nhiều người chứng kiến đã khiến họ bình tĩnh lại. Snape nhét cây đũa thần vào túi, quay gót và băng ra khỏi bếp, đi qua nhà Weasley mà không nói lời nào. Đến cửa ông liếc lại.

“Sáu giờ, mỗi tối thứ hai, Potter.”

Và ông bỏ đi. Sirius nhìn theo ông, đũa vẫn còn trong tay.

“Chuyện gì thế?” ông Weasley hỏi lại.

“Không có gì đâu, anh Arthur,” Sirius nói, ông đang thở nặng nề như thể vừa mới chạy một đoạn đường dài. “Chỉ là một cuộc trò chuyện thân thiện giữa hai người bạn cùng trường cũ.” Và với một cố gắng khủng khiếp, ông mỉm cười, “À… thế anh khỏi rồi à? Thật là một tin mừng, rất đáng đáng mừng.”

“Vâng, đúng vậy,” bà Weasley nói, dìu chồng về phía ghế. “Phép thuật của Người chữa thương Smethwyck cuối cùng cũng hiệu nghiệm, ông đã tìm thấy thuốc giải cho cái thứ mà con rắn ấy có trong răng nanh của nó, và anh Arthur đã học được bài học về việc học đòi cách chữa bệnh của người Moogle sẽ dẫn đến hậu quả như thế nào, phải không, anh yêu?” bà nói thêm, với vẻ đe dọa.

“Phải, Molly yêu à,” ông Weasley ngoan ngoãn nói.

Bữa ăn tối đêm đó thật vui, khi ông Weasley đã trở về với họ. Harry có thể thấy rằng Sirius đã cố làm thế, vì khi người cha đỡ đầu của nó không tự bắt mình phải cười to với những trò đùa của Fred và George, hoặc để mời mọi người ăn thêm, thì khuôn mặt ông lại trở nên u ám, trầm ngâm. Harry ngồi cách với ông bởi Mundungus và Mắt Điên, họ tạt qua để chúc mừng ông Weasley. Nó muốn nói chuyện với Sirius, để nói với ông rằng ông không nên nghe những gì mà Snape nói, vì Snape chủ tâm nói với ông như vậy và không ai còn lại nghĩ rằng Sirius là một người hèn nhát khi làm những gì cụ Dumbledore nói và ở lại trong quảng trường Grimmauld. Nhưng nó không có cơ hội để làm như vậy, và, mắt vẫn nhìn chặt vào vẻ mặt khó coi của Sirius, Harry đôi lúc lại tự hỏi là nó có dám làm vậy ngay khi nó có cơ hội hay không. Thay vào đó, nó thì thầm với Ron và Hermione về việc học Occlumency với Snape <hí hí, lệnh của Dumbledore cũng không có tác dụng với cái trio này>.

“Cụ Dumbledore muốn chấm dứt những giấc mơ của bạn về Voldemort đấy,” Hermione nói ngay, “Ờ, bạn sẽ không còn tiếc là không có chúng nữa chứ, đúng không?”

“Những bài học thêm với thầy Snape à?” Ron nói, với vẻ thất kinh.” Chẳng thà mình có những cơn ác mộng còn hơn!”

Ngày hôm sau họ lại trở về Hogwarts trên chuyến Xe Bus Hiệp Sĩ, được hộ tống bởi Tonks và Lupin, cả hai đều ăn sáng trong bếp khi Harry, Ron và Hermione đi xuống vào sáng hôm say. Những người lớn có vẻ như đang dở câu chuyện thì thầm của mình khi mở cửa ra; tất cả bọn họ đều quay phắt lại và im lặng.

Sau một bữa sáng vội vã, tất cả họ mặt áo khoác và choàng khăn để chống lại buổi sáng tháng Giêng xám lạnh. Harry cảm thấy một cảm giác thắt lại trong lồng ngực; nó không muốn nói lời tạm biệt với Sirius. Nó có một cảm giác xấu về sự chia ly này <hic hic >; nó không biết đến khi nào họ mới gặp lại nhau và nó cảm thấy một bổn phận đang đè nặng lên nó phải nói gì đó với Sirius để ngăn ông đừng làm những việc rồ dại nữa – Harry cảm thấy rất lo về việc những lời kết tội Sirius hèn nhát sẽ châm chích ông đến nỗi ông có thể đang lập một kế hoạch về một chuyến đi liều lĩnh nào đó ra khỏi quảng trường Grimmauld. Tuy nhiên, trước khi nó có thể nghĩ được điều gì đó để nói, Sirius đã vẫy tay ra hiệu cho nó.

“Ba muốn con cầm cái này,” ông lặng lẽ nói, đặt một cái gói được bọc qua quýt có cỡ của một cuốn sách vào tay Harry.

“Gì thế ạ?” Harry hỏi.

“Một cách để cho ba biết nếu tay Snape ấy hành hạ con. Không, đừng mở nó ra ở đây!” Sirius nói, dáo dác ngó về phía bà Weasley, đang thuyết phục anh em sinh đôi mang những cái găng đan tay của bà vào. “Ba nghi ngờ không biết chị Molly chịu không – nhưng ba muốn con dùng nó nếu như con cần đến ba, được không?”

“OK,” Harry nói, nhét sâu cái gói vào trong túi áo khoác, nhưng nó biết là nó sẽ chẳng bao giờ dùng đến vật này dù chuyện gì xảy ra đi nữa. Sẽ không phải là nó, Harry, sẽ là người dẫn dụ Sirius ra khỏi nơi trú ẩn an toàn của ông, cho dù cái ông thầy Snape độc địa có đối xử với nó như thế nào trong những buổi học Occlumency sắp đến của họ.

“Thôi, đi nào,” Sirius nói, vỗ mạnh vai Harry và mỉm cười dứt khoát, và trước khi Harry có thể nói gì thêm họ đã đi lên cầu thang, dừng lên trước sợi dây xích nặng chịch và cái cửa cài then, vây quanh bởi nhà Weasley.

“Tạm biệt, Harry, chào nhé,” bà Weasley nói, ôm lấy nó.

“Chào cháu, Harry, và trông chừng những con rắn cho bác với nhé,” ông Weasley thân ái nói, bắt tau nó.

“Dạ – vâng,” Harry vội nói; đây là cơ hội cuối cho nó để nói với Sirius phải cẩn thận, nó qua lại, nhìn vào mặt người cha đỡ đầu của nó, và mở miệng để nói, nhưng trước khi nó có thể làm thế thì Sirius đã ôm lấy nó bằng một tay thật nhanh, và nói ngắn, “Hãy trông chừng mình nhé, Harry.” Khoảnh khắc sau, Harry thấy nó đã đi ra giữa bầu không khí mùa đông lạnh giá, với Tonks (hôm nay cô cải trang thành một người phụ nữ cao lớn bỗ bã với mái tóc màu xám sắt) theo sát sau nó từng bước.

Cánh cửa của căn nhà số mười hai đóng mạnh sau lưng họ. Họ đi theo Lupin xuống bậc tam cấp phía trước. Khi nó đi xuống mặt sân, Harry nhìn quanh. Căn nhà số mười hai đang nhanh :Dng co lại theo mọi hướng, rút ra khỏi tầm nhìn. Chỉ một thoáng sau, nó hoàn toàn biến mất.

“Thôi đi nào, chúng ta đến chỗ xe bus càng nhanh càng tốt.” Tonks nói, và Harry nghĩ rằng cô có vẻ căng thẳng khi liếc nhìn quanh quảng trường. Lupin vung tay phải ra.

VietDoll 10-19-2004 01:43 AM

BANG.

Một chiếc xe bus ba tầng màu tím vừa hung hãn hiện ra khỏi không trung trước mặt họ, lướt sát cây cột đèn gần nhất, đang vội nhảy lùi lại để tránh.

Một chàng trai trẻ, gầy gò, tai vòng ra trong một bộ đồng phục tím nhảy xuống mặt đường và nói “Chào mừng đến với-“

“Vâng vâng, chúng tôi biết rồi, cám ơn,” Tonks nói ngay, “Lên, lên, lên nào-“

Và cô đẩy Harry lên bậc thang, băng qua người bán vé, người này nhìn kỹ Harry khi nó đi qua.

“Er, - đây là ‘Any-!”

“Nếu ông la tên nó ra là tôi sẽ nguyền cho ông quên biến liền,” Tonks thì thầm đe doạ, bây giờ cô đẩy Ginny và Hermione lên.

“Tớ đã luôn luôn muốn được đi bằng cái này,” Ron vui vẻ nói, nhập bọn với Harry trên khoang và nhìn quanh.

Trong buổi tối cuối cùng Harry đi bằng Xe Buýt Hiệp Sĩ thì cả ba khoang đều đầy những khung giường đồng. Bây giờ, trong buổi sáng sớm, thì nó chật ních những cái ghế đủ kiểu đặt lung tung quanh cửa sổ. Một số chúng có vẻ đã ngã ập khi chiếc bus ngừng đột ngột ở quảng trường Grimmauld, có vài phù thuỷ vẫn đang đứng, trò chuyện, và một cái túi mua hàng của ai đó trượt theo chiều dài xe: một hỗn hợp tùm lum của trứng ếch, gián và kem sữa trứng văng ra khắp nền xe.

“Có vẻ như chúng ta phải chia ra thôi,” Tonks lanh lẹ nói, nhìn quanh tìm những cái ghế trống. “Fred, George và Ginny, các em xuống ngồi phía sau… Remus sẽ ở cùng các em.”

Cô ta, Harry, Ron và Hermione tiến lên khoang trên cùng, ở đây có hai cái ghế trống ở phía trước và hai cái ở phía sau. Stan Shunpike, người soát vé, hăm hở đi theo Harry và Ron xuống phía sau. Những cái đầu quay theo khi Harry đi qua, và khi nó ngồi xuống, nó thấy những khuôn mặt đều vội quay về phía trước trở lại.

Khi Harry và Ron đưa cho Stan mười một Sickle mỗi người, chiếc bus đã khởi hành trở lại, lắc lư dữ dội. Nó khởi động ầm ầm quanh quảng trường Grimmauld, lắc lư trên nền đường, rồi, bới một tiếng BANG lớn khác, cả bọn họ đều ngã ra sau, chiếc ghế của Ron bổ chửng ngay và con Pigwidgeon, đang ở trong lòng nó, lao ra khỏi lồng bắt đầu kêu thét như điên dại ở phía trước đầu xe, ở đây nó hạ xuống đậu lên vai Hermione. Harry, người chỉ kịp tránh khỏi té bằng cách tóm lấy cái giá nến, nhìn ra cửa sổ: họ đang bắt đầu tiến ào ào xuống một chỗ có vẻ như là đường cao tốc.

“Chỉ vừa ra khỏi Birmingham thôi,” Stan vui vẻ nói, trả lời câu hỏi thầm lặng của Harry khi Ron lồm cồm bò dậy khỏi nền nhà. “Em phẻ không ‘Arry? Tui đã thấy tên em trên cái đống báo hồi mùa hè, nhưng nó không vẻ vẻ zì hay ho cả. Tui nói với Ernie, tui nó là nó chẳng có zẻ zì là có lập dị cả khi bọn mình gặp nó, qua zẻ bề ngoài, đúng không?”

Ông đưa vé cho bọn chúng và tiếp tục nhìn Harry mê mệt. Có vẻ như Stan không hề quan tâm đến việc ai đó gàn như thế nào, nếu họ đủ nổi tiếng để lên báo. Chiếc Xe Bus Hiệp Sĩ lại lắc lư một cách đáng lo ngại, vượt qua giữa một dãy xe. Nhìn lên trước, Harry thấy Hermione lấy tay che mắt lại, còn con Pigwidgeon thì lắc lư một cách thích chí trên vai cô bé.

BANG.

Những chiếc ghế lại trượt ra sau khi chiếc Xe Bus Hiệp Sĩ lại nhảy vọt qua đường cao tốc Birmingham để lao vào những con đường nhỏ ở đồng quê đầy những ngã rẽ chữ chi. Những hàng rào cây hai bên đường nhảy ra tránh đường khi họ leo lên lề đường. Từ đó họ lại di chuyển xuống con đường chính ở giữa một thị trấn ồn ào, rồi lao qua một cây cầu được bao bởi những ngọn đồi cao, rồi lao xuống một con đường lộng gió giữ những dãy nhà cao tầng, mỗi lần như vậy là lại có một tiếng BANG lớn.

“Tớ đổi ý rồi,” Ron lầm bầm, lồm cồm bò dậy từ sàn xe lên lần thứ sáu, “tớ không bao giờ muốn đi cái thứ này nữa.”

“Nghe nầy, sau chỗ này là đến chạm xuống ‘Ogwarts ,” Stan vui vẻ nói, nghiêng về phía chúng. Cái bà hách dịch đằng chước đã cho chúng ta thêm một ít tìn thưởng để cho các cậu lên đầu hàng. Nhưng dù xao chúng ta sẽ để bà Marsh xuống chước,-“ có một tiếng nôn oẹ ở phía dưới, theo sao bởi những tiếng những thứ gì đó bắn tung toé <bà Rowling này có vẻ đặc biệt khoái việc nôn tùm lum tà la > bà ta không được khoẻ.”

Vài phút sau, chiếc Xe Bus Hiệp Sĩ thắng gập bên ngoài một quán rượu nhỏ, cái quán này phải tự lướt ra khỏi đường để tránh tai nạn. Họ có thể nghe thấy tiếng Stan đang chỉ dẫn cho bà March không may kia ra khỏi xe bus và an ủi những người khách đang thì thào ở tầng hai. Chiếc bus lại chuyển động, tăng tốc cho đến khi –

BANG.

Họ đang lắc lư băng qua Hogsmead đầy tuyết trắng. Harry ném một cái liếc về phía quán Đầu Heo nằm ở phía bên đường, cái dấu hiệu đầu heo rừng hung hăng kêu răng rắc trong cơn gió mùa đông. Những vệt tuyết bám lên cái cánh cửa sổ lớn phía trước xe bus. Cuối cùng họ cũng lắc đến cánh cửa bên ngoài Hogwarts.

Lupin và Tonks giúp chúng ra khỏi xe với hành lý của mình, rồi đi xuống để chào tạm biệt. Harry liếc về ba tầng của chiếc Xe Bus Hiệp Sĩ và thấy tất cả hành khách đang nhìn xuống họ, mũi dí sát vào cửa sổ.

“Các em sẽ an toàn khi các em đứng trên mặt đất,” Tonks nói, cẩn thận nhìn quanh con đường vắng vẻ. “Học tốt nhé, OK?”

“Tự trông chừng mình nhé,” Lupin nói, bắt tay khắp lượt và bắt tay Harry sau cùng, “Và nghe này…” ông hạ giọng trong khi những người còn lại chia tay với Tonks, “Harry, ta biết con không ưa Snape, nhưng ông ấy là một tay cự phách về Occlumency <ổng kô xâm nhập người khác thì thôi )> và tất cả bọn ta – cả Sirius nữa – đều muốn con học tự bảo vệ mình, vậy hãy học chăm chỉ nhé, được không?”

“Vâng, được ạ,” Harry nặng nề nói, nhìn vào vẻ mặt gầy gò già trước tuổi của Lupin. “Chào thầy ạ.”

Cả sáu người băng qua con đường trơn trượt về phía lâu đài, kéo theo những cái valy của mình. Hermione đang nói về việc sẽ tranh thủ đan thêm vài cái nón gia tinh trước giờ ngủ. Harry liếc lại khi họ đi qua những cái cửa bằng gỗ sồi; chiếc Xe Bus Hiệp Sĩ đã đi rồi và nó lại dùng dằng muốn, với những gì xảy đến vào tối trước, rằng nó vẫn còn ở lại trên xe.

*

Phần lớn ngày tiếp theo Harry dùng để lo lắng về buổi tối. Hai giờ học linh dược vào buổi sáng không làm nguôi đi sự lo lắng của nó, khi Snape vẫn có vẻ khó ưa như thường lệ. Tâm trạng của nó càng tệ hơn khi các thành viên DA chốc chốc lại đến chỗ nó trên hành lang giữa các buổi họ, hỏi khấp khởi xem tối nay có họp không.

“Mình sẽ nói cho các bạn biết tuổi tiếp theo sẽ thường là buổi nào,”Harry nói đi nói lại, “nhưng tối nay thì không được, mình phải – ơ – học phụ đạo Linh dược.”

“Anh học phụ đạo Linh dược!” Zacharias Smithm nói với vẻ khinh khỉnh, nó gặp Harry ở Hội Trường Lớn sau giờ ăn trưa. “Trời ơi là trời, anh hẳn là tệ lậu lắm. Thầy Snape đâu có dạy thêm bao giờ.”

Và khi Smith sải bước với vẻ giận dữ nổi hẳn trên mặt, Ron nhìn theo nó.

“Tớ cho nó một lời nguyền nhé! Từ chỗ này mình vẫn có thể chơi nó được,” nó nói, giơ cao đũa thần ngắm vào giữa hai cái vai dẹt của Smith.

“Thôi bỏ đi,” Harry rầu rĩ nói, “Đó là cái mà ai cũng nghĩ mà, đúng không? Đó là cái mà tớ thật sự rất –“

“Chào, Harry,” một giọng nói vang lên sau lưng nó. Nó quay vòng vòng và thấy Cho đang đứng đó.

“Ồ” Harry nói, và bao tử nó lại giật thình thình. “Chào”

“Bọn mình sẽ vào thư viện đây, Harry,” Hermione nói lớn khi cô bé nắm phía trên khuỷu tay Ron và kéo nó về phía cái cầu thang cẩm thạch.

“Nghỉ Noel vui không anh?” Cho hỏi. <hí hí, hình như gây giờ xưng anh em được rồi>

“À, không tồi lắm,” Harry nói.

“Kỳ nghỉ của em tĩnh lặng quá,” Cho nói. Vì một lý do gì đó, cô bé có vẻ bối rối. “Erm… tháng tới lại có kỳ đi chơi Hogsmead, anh thấy thông báo không?”

“Cái gì? Ồ, không, anh chưa coi cái bảng thông báo từ khi anh trở lại.”

“Vâng, đó là Ngày lễ Tình Nhân…”

“Phải,” Harry nói, tự hỏi sao cô bé lại nói với nó thế <chán cái thằng ngốc này quá>. “Vâng, anh nghĩ là em muốn-?”

“Chỉ khi anh muốn thôi,” cô bé hăm hở nói.

Harry ngớ người. Nó chỉ muốn nói rằng “Vâng, anh nghĩ là em muốn biết khi nào sẽ có buổi học DA tiếp theo?” nhưng có vẻ như câu trả lời của cô bé chả ăn nhập gì hết.

“Anh –ơ-“ nó nói.

“Ồ, nếu anh không thích thì thôi,” cô bé nói, có vẻ xấu hổ. “Đừng lo. Em – em sẽ gặp anh sau.”

Cô bé bước đi. Harry đứng đó, nhìn theo cô bé, đầu óc nó quay cuồng như sắp hoá rồ. <nó rồ thật chứ còn gì nữa> Rồi có cái gì cọt kẹt chuyển động.

“Cho! Hey- CHO!”

Nó chạy theo cô bé, đuổi kịp cô khi lên được nữa cái cầu thang cẩm thạch.

“Ơ- em có muốn đi chơi Hogsmead với anh trong ngày Lễ Tình Nhân không?” <phew>

“Oooh, vângh!” cô bé nó, mặt ửng hồng và hớn hở nhìn nó.

“Phải… vâng… quyết định vậy nhé,” Harry nói, và cảm thấy ngày hôm nay dù sao vẫn không đến nỗi quá tệ, nó lâng lâng rảo bước đến thư viện để gặp Ron và Hermione trước những bài học buổi trưa.

Tuy nhiên, đến sáu giờ tối, thì vầng hào quang tỏa ra từ việc mời Cho đi chơi thành công không thể nào rọi sáng thêm cái cảm giác nặng nề đang đè chặt lên mỗi bước chân của Harry hướng về văn phòng của Snape.

VietDoll 10-19-2004 01:43 AM

Nó ngừng lại trước ngưỡng cửa khi nó đến đó, ước gì là nó được ở bất kỳ một nơi nào khác, rồi, hít một hơi thở sâu, nó gõ cửa và đi vào.
Căn phòng tăm tối được đặt dọc những cái kệ với hàng trăm cái lọ thuỷ tinh đầy những mẫu vật của thú vật và cây cỏ được treo lên trong những lại linh dược màu sắc khác nhau. Ở một góc là một cái tủ đầy những chất khác nhau mà Snape đã một lần buộc tội Harry – mà không có lý do – đã vào ăn trộm. Tuy nhiên sự chú ý của Harry tập trung vào cái bàn, có một cái chậu nông bằng đá khắc trạm những con ấn và ký hiệu nằm trong một vùng nến sáng. Harry nhận ra ngay nó là cái gì – đó là cái Pensieve của cụ Dumbledore. Không biết là cái đồ quỷ này làm gì ở đây, nó giật bắn người khi giọng nói lạnh lùng của Snape vang ra từ bóng tối.

“Đóng cửa lại lưng mi lại, Potter.”

Harry làm như họ được nói, với một cảm giác kinh dị rằng nó đang giam chính nó. Khi nó quay lại vào phòng, Snape đã đi vào vùng sáng và lặng lẽ chỉ về cái ghế đối diện với bàn của ông. Harry ngồi xuống và Snape cũng làm vậy, đôi mắt đen của ông nhìn Harry không chớp, sự khinh ghét thể hiện rõ trên mỗi góc cạnh của khuôn mặt.

“Được lắm, Potter, mi biết là vì sao mi đến đây chứ?” ông nói. Thầy Hiệu trưởng đã yêu cầu ta dạy mi Occlumency. Ta chỉ có thể hy vọng rằng mi khá cái món này hơn là Linh dược.”

“Dạ” Harry nói gọn.

“Đây có thể không phải là một lớp học bình thường, Potter,” Snape nói, mắt ông nheo lại đầy ác ý, “nhưng ta vẫn là thầy giáo của mi và do đó mi vẫn phải gọi ta là “thầy” hoặc “giáo sư” vào bất kỳ lúc nào.”

“Dạ,thưa ngài,” Harry nói.

Snape tiếp tục nhìn suốt qua nó qua cặp mắt nheo nheo vào lúc này, rồi nói. “Bây giờ thì Occlumency. Như ta đã nói ở trong cái bếp của người cha đỡ đầu kính yêu của ngươi, đây là một loại pháp thuật dùng để phong toả tâm trí ngươi trước mọi sự thâm nhập và ảnh hưởng.”

“Và vì sao mà giáo sư Dumbledore lại nghĩ rằng em cần nó, thưa ngài?” Harry nói, nhìn thẳng vào mắt Snape và tự hỏi không biết Snape có trả lời hay không.

Snape nhìn ngược lại nó một thoáng và nói với vẻ khinh khỉnh, “Chắc chắn là lúc này thậm chí mi cũng đã nghĩ ra rồi phải không, Potter? Chúa Tể Hắc Ám cực kỳ thiện nghệ trong phép Legilimency-“

“Là gì vậy? Thưa ngài?”

“Làm khả năng rút ra cảm xúc và ký ức từ tâm trí người khác-“

“Hắn có thể đọc được tâm trí người khác?” Harry nói nhanh, nỗi sợ hãi khủng khiếp nhất của nó đã được xác nhận.

“Mi không khôn chút nào, Potter,” Snape nói, đôi mắt đen của ông loé lên, “Mi không có khả năng phân biệt. Đó là một khuyết điểm khiến cho mi trở thành một tai pha chế linh dược tồi tệ.”

Snape ngừng một thoáng, có vẻ như để thưởng thức hương vị của việc xúc phạm Harry trước khi tiếp tục.

“Chỉ có bọn Moogle mới nói về khả năng “ngoại cảm” – đọc tâm trí người khác. Tâm trí con người không phải là một cuốn ssách, để mở ra và đọc chơi vào lúc rảnh. Những ý nghĩ không được khắc vào xương sọ, để cho bất kỳ kẻ xâm lược nào đó đến đọc. Tâm trí là một vật rất phức tạp và bao gờm nhiều lớp. Potter, hoặc ít nhất, phần lớn tâm trí đều như vậy. “ Ông cười khẩy, “Tuy nhiên, đúng là với những kẻ tinh thông phép Legilimency đều có thể, trong một điều kiện xác định nào đó, xâm nhập vào tâm tưởng nạn nhân của chúng và suy ra được những điều chúng cần một cách chính xác. Chỉ có những ai thành thạo Occlumency mới có thể đóng những phần cảm xúc lại và trí nhớ mâu thuẫn lại với những lời nói dối của mình, và vì thế có thể tha hồ diựng chuyện mà không bị phát hiện.”

Mặc cho Snape nói gì thì nói, Legilimency nghe vẫn giống như phép ngoại cảm đối với Harry, và nó không muốn nghe về chuyện này nữa.

“Thế hắn có thể biết chúng ta đang nghĩ gì không, thưa ngài?”

“Chúa Tể Hắc Ám đang ở rất xa, những bức tường và những vùng đất của Hogwarts được bảo vệ bằng nhiều câu thần chú và bùa phép cổ xưa nên chắc chắn là các thể xác và tinh thần của những ai ở bên trong nó đều an toàn ,” Snape nói. Không gian và thời gian là vấn đề của phép này, Potter. Việc chạm mắt là rất thiết yếu cho phép Legilimency.”

“Nếu vậy thì vì sao em phải học Occlumency?”

Snape nhìn Harry trừng trừng, gãi gãi miệng bằng cái ngón tay dài và gày guộc khi ông nói.

“Những điều luật bình thường có vẻ như không thể áp dụng với mi, Potter. Những lời nguyền đã thất bại khi giết mi đã tạo nên một dạng kết nối giữa mi và Chúa Tể Hắc Ám. Những bằng cứ đã chỉ ra rằng khi tâm trí của mi ở trạng thái thư giãn và ít được bảo vệ nhất – khi mi ngủ chẳng hạn - thì mi cùng chia xẻ suy nghĩ và cảm xúc với Chúa Tể Hắc Ám. Thầy hiệu trưởng nghĩ rằng điều này không nên tiếp tục nữa. Cụ ấy muốn ta dạy mi làm sao đóng tâm hồn lại trước Chúa Tể Hắc Ám.”

Tim Harry đập nhanh trở lại. Những chuyện này chưa nói lên gì.

“Nhưng vì sao giáo sư Dumbledore muốn ngừng nó lại?” nó đột ngột hỏi. “Em không thích chuyện này lắm, nhưng mà chuyện này cũng có tác dụng mà phải không ạ? Em muốn nói đến việc em đã thấy con rắn tấn công bác Weasley và nếu em không thấy được thì giáo sư Dumbledore không thể cứu bác ấy được, đúng không ạ? Thưa thầy?”

Snape nhìn Harry một thoáng, vẫn tiếp tục gãi gãi miệng với những ngón tay của ông. Rồi ông lại nói, chậm chạp vàthận trọng, như thể ông đang cân nhắc từng lời.

“Có vẻ như Chúa Tể Hắc Ám vẫn chưa biết được sự kết nối giữa ông ta và mi cho đến dạo gần đây. Đến lúc này thì có vẻ như mi đã có được cảm xúc của ông ta, chia xẻ những suy nghĩ của ông ta, mà ông ta không biết được. Tuy nhiên, cái cảnh tượng mà mi thấy ngay trước Giáng sinh –“

“Cảnh con rắn và bác Weasley ấy à?”

“Đừng có ngắt lời ta, Potter,” Snape nói bằng một giọng nguy hiển, “Như ta đã nói, cái cảnh tượng mà mi đã thoáng thấy trước Giáng sinh biểu diễn cho một sự can thiệp mạnh mẽ của các suy nghĩ của Chúa Tể Hắc Ám.-“

“Em thấy em ở trong đầu con rắn, chứ không phải hắn!”

“Ta nghĩ là ta đã nói với mi không được ngắt lời ta, Potter!”

Nhưng Harry không quan tâm đến việc Snape đang tức giận, ít nhất thì có vẻ như nó đã đến được đáy của việc này; nó chồm tới trước trên ghế, và khi làm thế, nó không nhận ra rằng nó đã phơi hẳn ra ánh sáng, căng thẳng.

“Làm sao mà em có thể thấy qua đôi mắt của con rắn nếu như em đang chia xẻ ý nghĩa với Voldemort?”

“Không được nói tên của Chúa Tể Hắc Ám!” Snape quát.

Một khoảng im lặng ngột ngạt. Họ nhìn nhau qua cái Pensieve.

“Giáo sư Dumbledore đã nói tên của hắn,” Harry khẽ nói.

“Cụ Dumbledore là một phù thuỷ rất hùng mạnh,” Snape lầm bầm, “Do đó cụ cảm thấy đủ an toàn để dùng đến tên ông ấy…. còn bọn chúng ta…” ông xoa lên cẳng tay trái, có vẻ như vô ý thức, lên cái nơi mà Harry biết rằng Dấu Hiệu Hắc Ám được nung vào da thịt ông.

“Em chỉ muốn biết,” Harry lại nói, cố giữ giọng cho thật lễ độ trở lại “vì sao –“.

“Mi có vẻ như đang ở trong tâm tưởng của con rắn bởi vì đấy là nơi mà Chúa Tể Hắc Ám ở vào thời điểm đặc biệt ất,” Snape quát. “Ông ta đang điều khiển con rắn vào lúc đó và vì thế mi cũng nằm mơ thấy mình đang ở trong con rắn ấy.”

“Và Vol- hắn ta – nhận ra là em đang ở đó.”

“Có vẻ như vậy,” Snape lạnh lùng nói.

“Làm sao ông biết được?” Harry nói nhanh. “Đó chỉ là suy đoán của giáo sư Dumbledore, hoặc là-?”

“Ta đã nói với mi,” Snape nói, ngồi yên trên ghế, mắt nheo lại, “gọi ta là ngài,”

“Vâng, thưa ngài,” Harry nóng nảy nói, “nhưng làm sao mà thầy biết-?”

“Chúng ta biết vậy là đủ rồi,” Snape thô bạo nói. Điều quan trọng lúc này là Chúa Tể Hắc Ám đã biết rằng mi có xâm nhập được vào ý nghĩ và cảm xúc của ông ta. ông ta cũng suy ra là có thể thực hiện một quá trình tương tự theo chiều ngược lại; tức là, ông ta nhận ra rằng mình có thể xâm nhập vào ý nghĩ và cảm xúc của mi lại-“

VietDoll 10-19-2004 01:44 AM

“Và hắn có thể thử sai tôi làm việc?” Harry hỏi. “Thưa ngài?” nó vội thêm.

“Ông ta có thể làm thế?” Snape nói, với vẻ lạnh lùng và thờ ơ. “Vì thế chúng ta sẽ trở về với Occlumency.”

Snape rút cây đũa của ông từ trong túi áo khoác và Harry ngồi thẳng lại trên ghế, nhưng Snape chỉ đơn giản nâng cây đũa lên thái dương và đặt đầu đũa vào chân tóc của mái tóc nhờn của ông ta. Khi ông ta rút đũa ra, có những chất bằng bạc toát ra, kéo dài từ thái dương đến đũa như một sợi tơ mỏng, nó dứt ra khi ông kéo cây đũa và nhẹ nhàng rơi vào cái Pensieve, nó xoáy thành một đường trắng bạc, chẳng phải thể khí và cũng chẳng phải thể lỏng. Snape đưa đũa lên thái dương hai lần nữa và đặt những sợi bạc vào cái chậu đá, rồi, không buồn giải thích gì thêm về hành vi của mình, ông cẩn thận nhặt cái Pensieve lên, lấy nó ra khỏi chỗ họ, đặt lên một cái kệ quay lại và để đối mặt với Harry với đũa đã cầm sẵn trên tay.

“Đứng lên và cầm đũa ra, Potter.”

Harry đứng dậy, cảm thấy lo lắng. Họ đối mặt với nhau, cái bàn nằm giữa họ.

“Mi có thể dùng đũa để tấn công hoặc tước vũ khí ta, hoặc để phòng thủ bằng bất kỳ cách nào mà mi nghĩ ra,” Snape nói.

“Thế thầy định làm gì?” Harry hỏi, chăm chú nhìn cây đũa của Snape.

“Ta đang tìm cách xâm nhập tâm trí mi,” Snape trả lời nhẹ nhàng, “Bọn ta sẽ xem mi chống cự lại như thế nào. Ta nghe nói là rằng mi đã tỏ ra rất có năng khiếu khi chống lại Lời Nguyền Imperius. Mi sẽ thấy là cần một sức mạnh tương tự cho chuyện này… bây giờ, hãy cố can đảm lên. Legilimency!”

Snape đã tấn công trước khi Harry sẵn sàng, trước khi nó thậm chí bắt đầu dùng bất kỳ phép nào để chống lại. Căn phòng nghiêng ngả trước mắt nó biến mật, những hình ảnh chạy nối tiếp nhau qua tâm tưởng nó như một cuốn phim rung rinh đầy :Di lọi khiến nó không còn thấy được gì quanh mình nữa.

Nó đang năm tuổi, quan sát Dudley cưỡi chiếc xe đạp mới, và tim nó rộn lên vì ganh tỵ… nó đang chín tuổi, và con chó ngao Ripper đang rượt nó leo tuốt lên cây trong khi nhà Dursley cười lăn cười bò trên bãi cỏ… nó đang ở dưới Chiếc Nón Phân Loại và chiếc nón đang nói với nó rằng nó sẽ thành công với nhà Slytherin…Hermione đang nằm trong bệnh viện, mặt phủ đầy những sợi lông đen dày… và một trăm Giám Ngục đang tiến lại gần nó bên cái hồ tối tăm… Cho Chang đang tiến sát lại nó dưới cây tầm gửi….

Không, một giọng nói vang lên trong đầu Harry, khi cái ký ức về Cho đang đến gần hơn…. mày không thấy điều này, mày không thấy nó, nó là chuyện riêng tư-

Nó cảm thấy nhói đau ở đầu gối. Văn phòng của Snape đã trở lại trong tầm nhìn và nó nhận ra rằng nó đã ngã vật ra nền nhà; một đầu gối của nó va vào chân bàn của Snape đau điếng. Nó nhìn lên Snape, đang hạ đũa xuống và xoa cổ tay của mình. Có một vết tấy ở đó, giống như một dấu cháy xém.

“Mi định dùng phép Ma Thuật Chích Đốt à?” Snape lạnh lùng hỏi.

“Không,” Harry đau đớn nói, bò dậy từ trên nền nhà.

“Ta nghĩ là không,” Snape nói, quan sát nó kỹ lưỡng. “mi đã để ta thâm nhập quá sâu. Mi bị mất điều khiển.”

“Thầy thấy những gì mà em thấy à?” Harry hỏi, không chắc là nó muốn nghe câu trả lời.

“Thoáng qua,” Snape nói, môi bĩu lại. “Con chó đó là của ai?”

“Của dì Marge của em,” Harry lầm bầm, cảm thấy ghét cay ghét đắng lão Snape này.

“Ờ, với lần đầu thì như thế không đến nỗi quá tệ,” Snape nói, lại nâng đũa lên. “Cuối cùng thì mi cũng đã ngăn được ta, cho dù mi đã phí thời gian và sức lực để hò hét. Mi phải tập trung. Phải dùng óc mình kháng cự ta và mi sẽ không cần phải dùng đến đũa.”

“Em sẽ cố,” Harry giận dữ nói, “nhưng thầy không nói cho em biết cách làm!”

“Cách này, Potter,” Snape nói với vẻ nguy hiểm, “Bây giờ, ta muốn mi nhắm mắt lại.”

Harry ném cho ông một cái nhìn căm ghét trước khi làm những gì nó được yêu cầu. Nó không thích cái ý tưởng đứng đó, mắt nhắm nghiền, trong khi Snape nhìn nó chằm chằm, vung vẫy cái đũa.

“Hãy để tâm trí thoải mái,” giọng Snape lạnh lùng vang lên, “Hãy xua hết mọi cảm giác đi…”

Nhưng sự căm ghét của Harry với Snape vẫn tiếp tục chạy dọc theo các mạch máu của nó như một chất độc. Xua tan cơn giận này đi? Chuyện này cũng dễ như tháo chân nó ra vậy…

“Mi đang không làm như vậy, Potter… mi cần phải có kỷ luật hơn… tập trung, nào…”

Harry cố làm thông tâm trí, cố không nghĩ gì, không nhớ gì, không cảm thấy gì…

“Bắt đầu lại nào… đếm đến ba… một- hai –ba- Legilimency!”

Một con rồng đen đang rượt phía sau nó… ba và mẹ nó đang vẫy nó qua tấm gương bùa mê… Cedric Diggory đang nằm trên nền đất, đôi mắt vô hồn đang nhìn nó…

“KHÔNG!”

Harry lại quỵ xuống đầu gối, mặt úp vào tay, óc nó đau buốt như thể có đó vừa đóng cái gì vào sọ nó.

“Đứng lên!” Snape nói ngay. “Đứng lên! Mi không cố, mi không nỗ lực gì cả. Mi đã cho phép ta xâm nhập vào nỗi sợ hãi của mi, đã cung cấp vũ khí cho ta!”

Harry lại đứng lên, tim nó đập man dại như thể nó vừa thật sự thấy Cedric nằm chết trong nghĩa địa. Snape nhìn xanh hơn bình thường, và giận dữ, mặc dù không giận như Harry.

“Tôi-đã- nỗ-lực” nó nói qua hàm răng nghiến chặt.

“Ta đã nói mi phải xoá hết cảm giác đi!”

“Vâng! Nhưng, em thấy lúc đó khó làm quá,” Harry càu nhàu.

“Vậy thì mi sẽ là một con mồi ngon cho Chúa Tể Hắc Ám!” Snape nghiêm khắc nói. “Những tên ngốc ruột để ngoài da, không thể điều khiển được cảm xúc, kẻ chìm đắm trong những ký ức sầu thảm và cho phép người khác khác khiêu khích mình dễ dàng – nói cách khác là những kẻ yếu ớt – những kẻ đó không có cơ hội nào để chống lại sức mạnh của ông ta! Ông ta sẽ xâm nhập tâm trí mi dễ dàng đến mức lố bịch, Potter!”

“Tôi không yếu đuối,” Harry lầm bầm, cơn giận bây giờ đã tràn khắp nó đến nỗi nó nghĩ là nó có thể sẽ tấn công Snape vào lúc này.

“Vậy thì chứng minh đi! Hãy điều khiển chính mìh!” Snape quát,” Điều khiển cơn giận của mi, khép tâm trí mi vào kỷ luật! Chúng ta sẽ thử lại! Sẵn sàng, nào! Legilimency!”

Nó thấy dượng Vernon đang đóng cái hộp thư lại… một trăm Giám Ngục đang băng qua hồ trên bãi cỏ hướng về phía nó… nó đang đi dọc theo một lối đi không có cửa sổ với ông Weasley… họ đang tiến lại gần cái cửa đen ở cuối hành lang… Harry muốn đi qua nó…. nhưng ông Weasley đẩy nó sang bên trái, đi xuống những bậc đá…

“TÔI BIẾT! TÔI BIẾT RỒI!”

Nó lại bò lồm cồm trên nền văn phòng của Snape, vết sẹo của nó nhức buốt khủng khiếp, nhưng giọng nói vừa phát ra từ miệng nói đầy vẻ chiến chắng. Nó cố đứng dậy trở lại để thấy Snape đang nhìn nó trừng trừng, đũa giơ cao. Lần này thì có vẻ như Snape ngừng câu thần chú trước khi Harry thậm chí cố phản đòn lại.

“Chuyện gì đã xảy ra, Potter?” ông hỏi, nhìn Harry chăm chú.

“Em đã thấy – em đã nói,” Harry hổn hển, “em vừa nhận ra…”

“Nhận ra cái gì?” Snape hỏi nhanh.
Harry không trả lời ngay; nó vẫn đang thưởng thức cái cảm giác nhận ra được cái không thấy được khi nó xoa trán…

Nó vừa mới mơ về cái hành lang không có cửa tận cùng với cánh cửa khoá chặt hàng tháng trước, mà không một lần nhận ra rằng đó chính là một địa điểm có thật. Bây giờ, khi thấy lại trí nhớ, nó biết rằng nó nhận ra đang mơ về hành lang mà nó với ông Weasley đang chạy hồng hộc vào ngày mười hai tháng Tám khi họ lao đến phòng xử án của Bộ <lúc đó ai cũng chú ý đến phiên Toà, ai hơi đâu mà để ý hành lang… bà Rowling hay thật… điều này cũng phù hợp với việc con rắn lẩn quẩn trong Bộ và tấn công ông Weasley – kỹ năng viết truyện trinh thám chuyên nghiệp, không tào lao như Cổ Long )>; đó chính là hành lang dẫn đến Cục Bí Ẩn và ông Weasley đã ở đấy vào cái đêm ông bị con rắn của Voldemort tấn công.

Nó nhìn lên Snape.

“Cục Bí Ẩn là gì vậy?”

“Mi vừa nói gì?” Snape khẽ hỏi, và Harry nhận ra, với một sự hài lòng sâu sắc, rằng Snape đang mất bình tĩnh.

“Em nói, Cục Bí Ẩn là gì vậy, thưa ngài?” Harry nói.

“Và vì sao,” Snape chậm chạp nói, “mi lại hỏi một điều như thế?”

“Bởi vì,” Harry nói, quan sát khuôn mặt của Snape thật kỹ, “cái hành lang mà em đã thấy – em đã nằm mơ về nó trong hàng tháng liền – em vừa nhận ra nó – nó dẫn đến Cục Bí Ẩn… và em nghĩ là Voldemort muốn cái gì đó trong…”

“Ta đã nói mi không được nhắc đến tên của Chúa Tể Hắc Ám!”

Họ lại nhìn nhau trừng trừng. Vết sẹo trên trán Harry lại nhói đau, nhưng nó không quan tâm đến. Snape có vẻ bối rối, nhưng khi ông nói lại thì ông lại cố làm sao cho giọng ông có vẻ lạnh lùng và thờ ơ.

“Có nhiều thứ trong Cục Bí Ẩn lắm, Potter, rất ít thứ mi có thể hiểu và không có gì liên quan đến mi. Ta nói thế đã rõ chưa?”

“Dạ rõ à,” Harry nói, vẫn xoa vết sẹo tấy buốt, lúc này đang trở nên đau hơn.

“Ta muốn mi trở lại vào giờ này thứ Tư. Chúng ta sẽ tiếp tục.”

“Được ạ” Harry nói. Nó đang muốn ào ra khỏi phòng Snape và đi tìm Ron và Hermione.

“Mi phải quét hết mọi cảm xúc đi vào mỗi tối trước khi ngủ, xoá chúng đi, để cho đầu óc trống trải và bình thản, mi hiểu không?”

“Vâng,” Harry nói, nó không để ý nghe lắm.

“Và ta cảnh cáo mi, Potter… ta sẽ biết ngay nếu mi không chịu tập

“Vâng,” Harry lầm bầm. Nó xách cặp lên, quàng qua vai và lao về phía cửa văn phòng. Khi nó mở ra, liếc về phía Snape, người đang quay lưng về phía Harry, đang cẩn thận múc những ý nghĩa của ông ra khỏi cái Pensieve từ đầu cây đũa thần của mình và cẩn thận trả nó lại vào trong đầu. Harry đi ra mà không nói gì, cẩn thận đóng cửa, vết sẹo của nó vẫn đang giật thịch đau nhói.

Harry tìm thấy Ron và Hermione trong thư viện, chúng đang cùng làm cái đống bài tập mà Umbridge vừa giao. Những học sinh khác, gần như toàn làm đám năm thứ năm, ngồi ở những cái bàn dưới ánh đèn bên cạnh, dí mũi vào sách, ngòi bút lướt rào rạo vội vã, trong khi bầu trời bên ngoài cửa sổ đã trở nên tối hơn nhiều. Tiếng động duy nhất ở đây là tiếng những chiếc giày của bà Pince chút chít nhè nhẹ, khi người quản lý thư viện rảo bước qua các lối đi một cách đe doạ, thở mạnh vào cổ những ai chạm vào những cuốn sách quý giá của bà.

Harry cảm thấy run rẩy, vết sẹo của nó vẫn còn đau nhức, nó cảm thấy gần như phát sốt lên.

Khi nó ngồi xuống đối diện với Ron và Hermione, nó nhìn chính mình ở khung cửa sổ đối diện, nó thấy nó trắng bệch và vết sẹo của nó có như hiện rõ ra hơn bao giờ hết.

“Thế nào rồi,” Hermione thì thầm, và rồi có vẻ quan tâm. “Bạn thấy ổn chứ, Harry?”

“Vâng… khoẻ… mình không biết,” Harry nóng nảy nói, nhăn mặt khi vết thương lại nhói lên từ vết sẹo của nó. “Nghe này… mình chỉ mới phát hiện ra một điều…

Và nó kể cho các bạn nghe điều mà nó vừa thấy và suy ra.

“Thế… thế cậu nói rằng…” Ron thì thầm, khi bà Pince bước qua, giọng chút chít như chuột, “cái vũ khí ấy – cái thứ mà Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy theo đuổi – nằm trong Bộ Phép Thuật ư?”

“Nó nằm ở Cục Bí Ẩn, chắc hẳn là vậy,” Harry thì thầm. “tớ thấy cái cửa ấy khi ba cậu dẫn tớ xuống phòng xử án trong phiên toà của tớ và rõ ràng ông ấy đang bảo vệ chính nơi ấy khi bị con rắn ấy cắn.”

Hermione thở ra một hơi dài, nhè nhẹ.

“Tất nhiên rồi,” cô bé thì thầm.

“Tất nhiên sao?” Ron nói với vẻ nóng nẩy.

“Ron, nghĩ đi nào… ông Sturgis Podmore đã cố vượt qua một cái cửa trong Bộ Phép Thuật… hẳn phải là cái cửa này, không thể nào có quá nhiều trùng hợp vậy được!”

“Làm sao mà ông Sturgis lại làm điều đó khi ông ấy thuộc phe mình?” Ron nói.

“Ờ, mình không biết,” Hermione thú nhận, “Điều này lạ thật…”

“Thế Cục Bí Ẩn là cái gì thế?” Harry hỏi Ron. “Ba cậu đã có bao giờ nói về những thứ bên trong đó chưa?”

“Tớ chỉ biết rằng họ gọi những ai làm việc trong đó là những người “Không nói được” <Thuyết Bất Đắc ặc ặc>, Ron nói, nhíu này, “Bởi vì hình như không ai thật sự biết được họ đang làm gì – một nơi kỳ quái để đặt một thứ vũ khí nào đó.”

“Chẳng có gì lạ cả, điều này rất hợp lý,” Hermione nói, “Nó hẳn là một cái gì đó tối mật mà Bộ đang phát triển, mình cho là vậy… Harry này, bạn có chắc là bạn không sao không?”

Cô bé hỏi thế vì Harry lại chụp hai tay lên trán như thể cố gắng xua nó đi.

“Vâng… ổn mà…” nó nói, hạ tay xuống, vẫn còn run. “Mình chỉ cảm thấy… mình ko thích cái trò Occlumency này lắm.”

“Mình tin rằng ai cũng sẽ cảm thấy run rẩy khi tâm trí họ bị tấn công liên tục,” Hermione nói với vẻ thông cảm, “Thôi nào, trở về phòng sinh hoạt chung thôi, ở đó tiện hơn.”

Nhưng căn phòg sinh hoạt chung đầy người và đầy những tiếng la hét và cười nói náo nhiệt; Fred và George lại đang biểu diễn món hàng mới nhất trong cái xưởng quậy của chúg.

“Những Cái Nón Mất Đầu!” George la lớn, khi Fred chỉ về một cái nón đỉnh nhọn được trang trí bởi những cái lông hồng mịn như tơ trước đám thính giả học sinh . Cứ hai Galleon một cái, hãy quan sát Fred nào!”

Fred hớn hở chụp cái nón lên đầu, hớn hở. Trong một giây, nó trở thành một cái gì đó rất kỳ cục, cả cái nón và cái đầu của nó biến mất.

Nhiều cô bé thé lên, nhưng những người khác phá lên cười ầm ĩ.

“Và lại giở ra!” George la lên, và tay của George dò dẫm ở cái vùng không khí trên vai nó, rồi đầu nó xuất hiện trở lại khi nó giở cái nón lông hồng ra. <ngoài việc nôn, bà Rowling cũng có vẻ rất hứng thú với cái trò mất đầu hoặc cắt đầu các loại>

“Những cái nón ấy làm việc thế à?” Hermione nói, lãng ra khỏi đám bài tập của cô bé và quan sát Fred và George kỹ hơn. “Mình muốn nói, rõ ràng đây chính làmột loại Thần Chú Vô Hình, nhưng sẽ hay hơn hơn nếu phát triển vùng vô hình ra khỏi phạm vi của vật thể được niệm bùa… dù sao thì mình cũng cho rằng loại bùa này không thể có tác dụng lâu được.”

Harry không trả lời, nó đang cảm thấy bệnh.

“Mình sẽ phải để mấy chuyện này để mai làm,”nó thì thầm nhét những cuốn sách mà nó chỉ mới vừa rút ra khỏi cặp trở lại vào trong.

“Được rồi, vậy thì hãy ghi nó vào bản kế hoạch làm bài tập của bạn nhá,” Hermione nói với vẻ khuyến khích. “Thế thì bạn sẽ không quên được!”

Harry và Ron nhìn nhau khi nó lại với đến cái cặp, rút cái lập kế hoạch ra và ngập ngừng giở nó.

“Những gì làm được hôm nay, thì xin chớ để ngày mai mới làm!” cuốn sách la mắng với vẻ quở trách khi Harry ghi xuống bài tập về nhà của Umbridge. Hermione hớn hở nhìn nó.

“Mình nghĩ là mình sẽ đi ngủ đây,” Harry nói, nhét cái lập kế hoạch làm bài tập vào túi mà đánh dấy vào trí óc rằng sẽ nhét luôn cái thứ này vào lửa ngay vào cơ hội đầu tiên mà nó có được.

Nó đi băng qua căn phòng chung, tránh George, đang cố chụp cái Nón Mất Đầu lên đầu nó, rồi bước lên cái cầu thang đá yên bình và lạnh lẽo lên ký túc xá nam. Nó lại cảm thấy bệnh trở lại, như cái đêm mà nó thấy cảnh tượng về con rắn, nhưng ý nghĩ rằng một lúc khiến nó khoẻ lại.

Nó mở cửa ký túc xá của nó và bước một bước vào trong thì nó cảm thấy đau dữ dội đến nỗi nó nghĩ rằng có ai đang sắt vào đỉnh đầu nó. Nó không biết nó đang ở đâu, không biết là nó đang đứng hay nằm, nó không biết tên nó là gì nữa.

Một tiếng cười điên dại đang vang lên bên tai nó… nó cảm thấy vui vẻ hơn bao giờ hết so với cả suốt một thời gian dài… hân hoan, mê ly, chiến thắng… một điều tuyệt vời, một điều tuyệt vời nào đó đã diễn ra…

“Harry? HARRY!”

Có ai đó đang đánh vào mặt nó. Tiếng cười điên dại đang xuyên thấu với một tiếng la đau đớn. Niềm vui đang bị hút khỏi nó, nhưng tiếng cười vẫn tiếp tục…

Nó mở bừng mắt, và khi làm như vậy, nó bắt đầu nhận ra rằng tiếng cười điên dại ấy đang thoát ra từ miệng của nó. Khi nó nhận ra điều này, thì tiếng cười ấy tắt phụt đi. Harry đang nằm lả trên sàn nhà, nhìn lên trần nhà, vết sẹo trên trán nó giật mạnh một cách kinh dị. Ron đang cúi xuống nhìn nó, rất lo lắng.

“Chuyện gì xảy ra thế?” nó hỏi.

“Tớ… không biết,” Harry hổn hển, ngồi lên trở lại. “Hắn thật sự đang rất vui… rất vui…”

“Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-Đấy ấy à?”

“Có điều gì đó tốt đẹp đang xảy ra,” Harry lầm bầm. Nó run lên dữ dội như lần nó thấy con rắn đang tấn công Weasley và cảm thấy rất yếu. “Điều gì đó mà hắn đang hy vọng.”

Những từ này, giống như lần ở phòng thay đồ của nhà Gryffindor, như thể đang có một ai lạ đang nó qua miệng của Harry, và nó biết là chúng hoàn toàn đúng. Nó hít một hơi dài, cố tập trung ý chí để không nôn thốc nôn tháo vào Ron. Nó rất vui khi không có Dean và Seamus ở đây quan sát cảnh này.

“Hermione nói tớ lên đây xem cậu ra sao,” Ron thì thào, giúp Harry đứng dậy, “Nó nói lúc này khả năng phòng thủ của cậu còn yếu lắm, sau khi thầy Snape vần vò tâm trí cậu đủ trò…tớ nghĩ rằng còn lâu lắm nó mới hiệu nghiệm, phải không?” Nó nhìn Harry một cách nghi ngờ khi nó giúp bạn đi về phía giường. Harry gật đầu xác nhận và vật ngửa ra trên gối, vết sẹo trên trán nó vẫn buốt đau buốt đớn. Nó không thể không cảm thấy rằng ngày đầu tiên nó thử Occlumency khiến cho sự kháng cự của tâm trí nó trở nên yếu đi thay vì trở nên mạnh hơn, và nó tự hỏi, với một cảm giác bối rối, điều gì đã khiến Chúa Tể Voldemort cảm thấy vui hơn bao giờ hết trong suốt mười bốn năm qua.


Múi giờ GMT. Hiện tại là 07:59 PM.

Powered by: vBulletin Version 3.6.1 Copyright © 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.