PDA

View Full Version : Fá Tượng Đá Của Lão Ông GLC


TT_LưuLyTím_TT
07-15-2005, 10:13 AM
Tượng Đá

Tượng Đá cô tiên* đặt trước sân
Người qua kẻ lại cứ bâng khuâng
Cha nào khéo lắm tô xinh gớm
Mẹ nớ tài ghê chạm đẹp ngần
Cổng sắt đâu không ngăn gả bợm*
Rào nhôm cớ chẳng chận ông bần*
Loay hoay có bữa ai chôm mất
Hốt hoảng đôi khi Lão* thất thần :lol:

Cô tiên = Tượng Đá của Lão Ông, Lão = Lão Ông của koan Lỳ , bợm là ku Kẹo, bần là ku nào hong biết :lol:
Anh Iu Woa dzí bé TQ fá tiếp tay koan Lỳ nà :lol:

Tố Quyên
07-15-2005, 10:02 PM
Originally posted by LưuLyTím@Jul 15 2005, 04:13 AM
Tượng Đá

Tượng Đá cô tiên đặt trước sân  <---
Người qua kẻ lại cứ bâng khuâng
Cha nào khéo lắm tô xinh gớm
Mẹ nớ tài ghê chạm đẹp ngần
Cổng sắt đâu không ngăn gả bợm
Rào nhôm cớ chẳng chận ông bần  <---
Loay hoay có bữa ai chôm mất
Hốt hoảng đôi khi Lão thất thần 
79197


Chị Tím ui, giả sử như chữ sân cuối câu 1 mà được trầm bình thanh (dấu huyền) và chữ bần cuối câu 6 mà được phù bình thanh (không dấu) thì bài thơ sẽ toàn bích về âm điệu và nhịp điệu.
Hơn nữa vì chữ sân cuối câu 1 là phù bình thanh (không dấu) cho nên câu 1 bị phạm lỗi phong yêu hạc tất ==> bài thơ không hay.

Thí dụ như nếu được sửa như sau đây thì nghe có nhạc điệu hơn:


Tượng Đá

Tượng đá cô tiên đẹp bội phần
Người qua kẻ lại cứ bâng khuâng
Mày ngài mắt phượng, mi xanh biếc
Má phấn môi son, mặt trắng ngần
Cổng sắt rào gai ngăn lối xóm
Tường vôi khóa thép chận thôn lân
Canh chừng cẩn thận không ngờ mất
Hốt hoảng làm cho Lão thất thần



vài lời góp ý, chị đừng giận em tụi nghịp nha ...

Tố Quyên

TT_LưuLyTím_TT
07-16-2005, 05:41 AM
hí hí hiểu gòy hiểu gòy thanks bé TQ hí hí , cảm ơn hông hết giận kưng sao dám hihihi .

Rinfu
07-16-2005, 06:00 PM
Trời ơi, ở trong đây toàn là sư phụ không hà . Thôi chạy lẹ :(

Tố Quyên
07-16-2005, 11:43 PM
Originally posted by Rinfu@Jul 16 2005, 12:00 PM
Trời ơi, ở trong đây toàn là sư phụ không hà . Thôi chạy lẹ :(
79317


Chạy đâu ... chạy đâu ... ở lại đây họa một bài.
Em ôm chân lại nè ... :P


Tố Quyên

AiHoa
07-18-2005, 02:40 AM
Originally posted by Tố Quyên+Jul 15 2005, 04:02 PM--><div class='quotetop'>QUOTE(Tố Quyên @ Jul 15 2005, 04:02 PM)</div><!--QuoteBegin-LưuLyTím@Jul 15 2005, 04:13 AM

Tượng Đá

Tượng Đá cô tiên đặt trước sân <---
Người qua kẻ lại cứ bâng khuâng
Cha nào khéo lắm tô xinh gớm
Mẹ nớ tài ghê chạm đẹp ngần
Cổng sắt đâu không ngăn gả bợm
Rào nhôm cớ chẳng chận ông bần <---
Loay hoay có bữa ai chôm mất
Hốt hoảng đôi khi Lão thất thần 

79197


Chị Tím ui, giả sử như chữ sân cuối câu 1 mà được trầm bình thanh (dấu huyền) và chữ bần cuối câu 6 mà được phù bình thanh (không dấu) thì bài thơ sẽ toàn bích về âm điệu và nhịp điệu.
Hơn nữa vì chữ sân cuối câu 1 là phù bình thanh (không dấu) cho nên câu 1 bị phạm lỗi khổ độc ==> bài thơ không hay.

Thí dụ như nếu được sửa như sau đây thì nghe có nhạc điệu hơn:
Tượng Đá

Tượng đá cô tiên đẹp bội phần
Người qua kẻ lại cứ bâng khuâng
Mày ngài mắt phượng, mi xanh biếc
Má phấn môi son, mặt trắng ngần
Cổng sắt rào gai ngăn lối xóm
Tường vôi khóa thép chận thôn lân
Canh chừng cẩn thận không ngờ mất
Hốt hoảng làm cho Lão thất thần
vài lời góp ý, chị đừng giận em tụi nghịp nha ...

Tố Quyên
79228
[/b]

câu 1 không có phạm lỗi "khổ độc", nếu muốn sửa cho du dương trầm bổng gì thì tuỳ ý .

các nhà thơ xưa vẫn sử dụng phù bình thanh như vậy, đâu có sao, thí dụ:

Thấp thoáng non tiên lác đác mưa
Khen ai khéo vẽ cảnh tiêu sơ
Xanh om cổ thụ tròn xoe tán
Trắng xoá tràng giang phẳng lặng tờ
Bầu giốc giang san say chấp rượu
Túi lưng phong nguyệt nặng vì thơ
Ô hay cảnh cũng ưa người nhỉ
Thấy cảnh ai mà chẳng ngẩn ngơ
(Bà huyện Thanh Quan)

hay:

Bãi thẳm ngàn xa cảnh vắng teo
Đèo Ngang lợi bể nước trong veo
Thà là cúi xuống cây đòi sụt
Xô xát trông lên sóng muốn trèo
Lánh chánh đầu cành chim vững tổ
Lanh chanh cuối vụng cá ngong triều
Cuộc cờ kim cổ chừng bao nả
Non nước xem qua vẫn bấy nhiêu
(Lê Thánh Tông)

ngoài ra từ thôn lân đối với lối xóm dường như không chỉnh lắm, chưa nói tới 2 câu đối bị trùng lặp ý ...

Tố Quyên
07-18-2005, 07:50 PM
Originally posted by AiHoa@Jul 17 2005, 08:40 PM
câu 1 không có phạm lỗi "khổ độc", nếu muốn sửa cho du dương trầm bổng gì thì tuỳ ý .
79412


Sorry ... câu 1 phạm lỗi phong yêu hạc tất, gõ lộn là khổ độc không dò lại ... sorry ...

Tố Quyên
07-20-2005, 09:56 PM
Originally posted by AiHoa@Jul 17 2005, 08:40 PM

từ thôn lân đối với lối xóm dường như không chỉnh lắm, chưa nói tới 2 câu đối bị trùng lặp ý ...

79412


Đối có 2 loại:
- Đối xứng.
- Đối cân.
Thôn lân nghĩa là chòm xóm (lối xóm).
Người ta vẫn dùng chữ và nghĩa để đối với nhau. Thí dụ:

1. Da trắng vỗ bì bạch

2. Cha con về quê gánh theo một gánh phụ tử hồi hương

phụ tử và hồi hương là tên 2 vị thuốc Bắc.


Tố Quyên