PDA

View Full Version : Điệu sáo mê hồn - Ngọa Long Sinh


Helen
04-18-2007, 10:42 AM
ĐIỆU SÁO MÊ HỒN

Hồi 001

Một Cuộc Hội Diện Ly Kỳ


Đêm đã khuya bốn bề tịch mịch, mảnh trăng tàn gắng sức phóng qua từng mây đầy ảm đạm những tia sáng âm thầm yếu ớt. Ngọn gió thu hiu hắt thổi những chiếc lá bay phất phới.

Trên đại điện một ngôi chùa cổ giữa cõi hoang vu, bốn cây hồng lạp (đèn cầy to bằng cánh tay trẻ con, ánh sáng chập chờn nhau. Bốn ông già màu áo khác nhau ngồi xếp bằng tại bốn góc.

Cả bốn vị nét mặt đều nghiêm nghị lạ thường, ngồi yên chăm chăm tựa hồ bốn pho tượng đất, không ai nói câu nào. Một cơn gió thoảng đưa mùi hoa quế ngọt ngào vào trong điện, đồng thời thổi tạt bốn ngọn lửa hồng dường như tắt hẳn rồi trở lại bùng sáng lên.

Giữa lúc những ngọn hồng lan sáng lòa trở lại, chính giữa đại điện xuất hiện thêm một ông già áo xanh, râu bạc, chừng tới rốn. Ông đưa mắt nhìn quanh một lượt rồi đột nhiên chắp tay thi lễ, lớn tiếng nói:

- Tiểu huynh đã làm nhọc lòng bốn vị hiền đệ phải chờ lâu! Bốn ông kia vẫn ngồi tĩnh tọa không chớp mắt, tựa hồ như không nghe thấy gì. Ông râu bạc thở dài, lẩm bẩm:

- Chuyện xưa đã đi vào quá khứ, chẳng là các hiền đệ đều quên khuấy việc ba mươi năm trước đây rồi sao? Mỗi khi tiểu huynh nghĩ đến nông nổi năm anh em ta phút chốc trở nên cừu địch, tuy chưa đến nỗi tàn sát nhau nhưng đã coi nhau như người dưng. Ba mươi năm trời ấy tiểu huynh luống những bâng khuâng chẳng ngày nào là không nghĩ đến những hàn gắn lại mối tương thân giữa anh em mình. Các hiền đệ xa khơi gốc chân trời, không thể mỗi lúc tìm đến nhau được, vì thế mà hoài bão của tiểu huynh không được mãn nguyện. Thời gian thấm thoát phút chốc đã ba mươi năm, vì ta tìm được hành tung bốn hiền đệ rất khó nên tiểu huynh để thiếp mời bốn vị về đây hội diện, cho khuây khỏa nổi cách biệt ba mươi năm trời. Thế mà bốn vị hiền đệ vẫn chưa lượng tình, cởi mở tấm lòng sầu khổ cho tiểu huynh.

Ông nói để ông nghe, hàng giờ bốn vị kia vẫn lờ đi như không nghe thấy gì và người cũng không nhúc nhích. Ông toan nói nữa, bất thình lình có tiếng chân mười hai thiếu niên đều đeo binh khí ập vào đứng sắp hàng để ngăn lối ra khỏi cửa điện.

Ông già râu bạc nhíu cặp lông mày, đưa mắt nhìn mười hai thiếu niên, thấy gã nào cũng tinh thần lanh lợi, khí thế hào hùng. Ông bỗng cười, vụt hỏi:

- Các cậu nhỏ này tướng mạo phi phàm, hẳn là đệ tử của bốn vị hiền đệ? Bốn ông vẫn im lặng không lên tiếng.

Mười hai thiếu niên đều ăn mặc theo lối võ sinh nhưng màu sắc không giống nhau, xanh phớt có, vàng thẩm có, trắng bạch có, tím lợt có, cứ ba người một màu sắc, giống như sắc phục của từng vị ngồi bốn góc. Ông già râu bạc chỉ mong bốn vị lên tiếng để ông giãi bày tâm sự. Song bốn ông cứ trơ ra tựa hồ không muốn mở miệng. Ông già râu bạc dùng hết cách mà bốn vị vẫn im lìm. Bất giác ông lộ vẻ không hài lòng, mở to mắt, lớn tiếng nói:

- Chư hiền đệ! Giả tỉ các hiền đệ không lượng xét cho tiểu huynh cũng xin nói rỏ ra, nếu cứ ngậm miệng như thế này mãi thì thật tiểu huynh không thể chịu nổi. Bốn vị vẫn ngồi yên không nhúc nhích. Ông già râu bạc đột nhiên nghĩ ra một kế, từ từ bước lại phía ông già mặc áo xanh phớt ngồi phía tả. Bỗng có tiếng ngăn lại:

- Hãy khoan! Ba thiếu niên mặc áo xanh phớt nhất tề nhảy ra đứng chắn trước mặt ông già râu bạc, nói tiếp:

- Lão tiền bối có điều chi chỉ dạy xin cứ nói cho vãn bối hay là được. Gia sư đang luyện công chưa tỉnh, xin lão tiền bối đừng kinh động! Ông già râu bạc đột nhiên làm mặt giận, nhưng chỉ thoáng cái ông đã lấy lại được vẻ trấn tĩnh hòa ái, cười hỏi:

- Các ngươi có biết ta là ai không? Ba gã thiếu niên áo màu xanh phớt, đồng thanh đáp:

- Bất luận là ai cũng không thể quấy rầy gia sư trong lúc người luyện công. Ông già râu bạc tự nhiên sa sầm nét mặt hỏi:

- Có thật sự sư phụ các ngươi đang vận công, điều hòa hơi thở không? Gã thiếu niên đứng bên tả quay đầu nhìn sư phụ rồi đáp:

- Gia sư đang nhập định, thường là một ngày một đêm không ăn uống, không cử động. Hiện mới được một đêm, lão tiền bối có việc chi gấp vậy?

Ông già râu bạc chú ý nhìn hồi lâu vào mặt ông già áo xanh rồi quay phắt lại từ từ bước sang phía ông mặc áo vàng đang ngồi quay mặt vào tường.

o 0 o


Ba thiếu niên mặc áo võ sinh màu vàng vừa nghe tiếng áo lất phất đã nhanh như chớp nhảy vào đại điện, đứng hàng chữ nhất chắn lối ông già râu bạc. Ông già râu bạc khẽ thở dài một tiếng, lắc đầu rồi lại chuyển hướng đi về phía ông già áo tía, nhưng cũng bị ba thiếu niên áo tía nhảy ra ngăn cản. Rốt cuộc ông già râu bạc đi về phía nào cũng bị những thiếu niên ngăn trở. Ông già râu bạc tựa hồ như không muốn động thủ cùng bọn thiếu niên, ông từ từ đi trở lại giữa đại điện đưa mắt nhìn mười hai gã rồi gằn giọng hỏi:

- Có thật sư phụ các ngươi đang vận công nhập định? Ngoài ra không có ý gì khác? Câu hỏi đột ngột khiến cho mười hai thiếu niên đồng cảm thấy rùng mình, quay đầu lại nhìn thì thấy bốn vị vẫn đang xếp bằng tĩnh tọa, tuyệt không tỏ vẻ gì khác, liền đồng thanh đáp:

- Quả vật! Nghiệp sư phụ đang tĩnh tọa nhập định. Lão áo xanh râu bạc khẽ gật đầu nói:

- Ta cũng mong như vậy! Rồi lão cũng xếp bằng ngồi xuống nhắm nghiền đôi mắt. Mười hai thiếu niên ai nấy lui về sau lưng sư phụ mình ngồi xuống đất. Tòa đại điện trở lại với bầu không khí tĩnh mịch.

Gió thu vẫn thổi hoa quế thơm ngọt ngào vào đại điện, đồng thời lay động bốn ngọn hồng lạp lúc sáng lúc mờ ảo. Không biết lúc đó vào giờ nào, một thanh âm uyển chuyển quyện với mùi hoa quế vọng vào đại điện. Thanh âm này cực kỳ quái dị, êm đềm và loáng thoáng, như có, như không, văng vẳng bên tai dù chú ý đến đâu cũng không nghe rõ.

Mười hai gã thiếu niên đều nghe thấy nhưng không ai nói ra vì không có cách gì xác định được người khác cũng nghe thấy như mình, hay là chỉ riêng mình có cảm giác hão huyền. Họ sợ nói ra, thì tự mình kém cỏi còn là việc nhỏ, nhưng tổn thương đến oai danh của sư môn mới là việc lớn. Nên tuy mười hai gã cùng nghe thấy mà đều lơ đi như không có chuyện gì.

Thanh âm như có như không, như thực như hư, rồi thốt nhiên trầm xuống khiến cho mười hai thiếu niên đồng thời cảm thấy rất kỳ dị, tựa hồ như người đang ở trên cao trăm ngàn trượng bị đẩy xuống hố sâu không đáy, đã không có cách chống đỡ lại không tài nào kêu lên tiếng được, họ tuyệt vọng đến nỗi phải nhắm mắt lại.

Lúc mấy người tỉnh lại thì trời đã sáng tỏ. Bốn cây hồng lạp đã cháy hết. Lão áo xanh râu bạc đêm qua ngồi nơi chính điện không thấy đâu nữa.

Mỗi người nhìn nhau rồi lại nhìn đến các vị sư phụ. Bốn vị vẫn ngồi đó không xê xích chút nào. Mười hai gã thiếu niên, vì oai danh của sư môn mình dù không có điều gì hằn học nhau, nhưng vẫn còn chỗ riêng tây nên không ai chịu kể lại với ai.

Bọn họ đối với việc ông già râu bạc tự nhiên bỏ đi, trong lòng đều sinh ra lo sợ. Mười hai thiếu niên, hai mươi bốn con mắt đổ dồn vào chỗ ông già râu bạc ngồi thấy không còn dấu vết chi cả.

Đây là một cục diện đầy bí ẩn, cả mười hai thiếu niên đều biết rằng tình hình có vẻ không ổn mà không ai muốn đến thức tỉnh sư phụ mình trước. Thế rồi gã nọ nhìn gã kia trong lòng rất hoang mang lo sợ mà không ai mở miệng nói trước. Nguyên mười hai thiếu niên này từ lúc theo sư phụ mình vào đại điện. Mỗi vị chọn lấy một chỗ. Sau khi đâu ngồi đó các vị đều nhắm mắt điều hòa hơi thở, không ai mở mắt nhìn ai một lần nào nữa.

Tình trạng này chưa bao giờ có, mười hai thiếu niên hàng ngày kề cận sư phụ mình chưa thấy lần nào kỳ dị như hôm nay. Đứng trước hoàn cảnh bất thường họ không biết xử trí ra sao, chỉ cho là bốn vị ngồi luyện công, nên thủy chung vẫn không dám kinh động.

Thời gian vẫn trôi đi vùn vụt, bốn ông già sắc phục khác nhau vẫn ngồi yên nguyên chỗ không nhúc nhích. Mười hai thiếu niên đều ruột nóng như lửa đốt, đi tới đi lui trong đại điện, nhung không dám kinh động sư phu. Bỗng gã thiếu niên áo trắng nói khẽ:

- Trong võ lâm chưa có ai ngồi lâu như vậy. Các vị sư phụ đây đã ngồi một ngày một đêm không ăn uống gì, chẳng biết ra sao? Gã thiếu niên lớn tuổi hơn đáp:

- Sư phụ thường nhắm mắt nhập định mấy ngày không ăn là thường. Đây mới có một ngày một đêm tưởng cũng chẳng tổn thương gì.

Câu nói này tiếng nói khá lớn dường như có ý để bốn ông già nghe tiếng. Nhưng lạ thay bốn ông vẫn như không nghe thấy gì, mí mắt vẫn không động đậy. Mười hai gã thiếu niên chia nhau đứng gần sư phụ mình đã một ngày trời.

May mà tòa nhà cổ này ở nơi hoang dã, thường ngày rất ít người qua lại nên không ai làm kinh động đến bọn họ. Đêm đã hơi khuya, trăng mới mọc chiếu vào đại điện, mười hai gã thiếu niên mỗi lúc một thấy tình trạng nguy ngập hơn, ai nấy đều phập phồng lo sợ. Một gã thiếu niên áo xanh cất tiếng nói lớn:

- Bọn ta cứ chờ đợi mãi biết đến bao giờ? Tại hạ tưởng chúng ta cần gọi sư phụ tỉnh lại. Chưa dứt lời, một thiếu niên mặc áo tía lợt nói tiếp:

o 0 o


- Phải đó! Chúng ta c đợi nữa cũng không sao, nhưng gia sư một khi nhập định tai mắt vẫn có linh mẫn đặc biệt. Chẳng lẽ chúng ta lớn tiếng nói chuyện thế này mà người không nghe thấy? Mười hai người bàn bạc cả nửa ngày mới đồng ý vào thức tỉnh sư phụ. Bọn họ bước tới lạy phục sát đất đồng thanh gọi:

- Sư phụ!.... Bốn ông già vẫn ngồi yên, dường như không thấy tiếng các đệ tử gọi. Mười hai gã thiếu niên đồng thời cảm thấy hoang mang, chú ý nhìn mặt sư phụ thì vẫn thấy sắc mặt bình thường không thấy gì khác lạ. Chỉ thấy hai mắt nhắm nghiền như người đang hành công vận khí. Các thiếu niên lại có lòng kiên quyết tự tin. Họ cho là võ công sư phụ mình thâm hậu vô cùng, các vị ngồi tĩnh tọa quyết không thể xảy ra những chuyện bất ngờ... Hơn nữa từ lúc sư phụ tiến vào đại điện ngồi tĩnh tọa nguyên chỗ, ngoại trừ ông già áo xanh râu bạc chẳng một ai vào.

Các bậc võ công thượng thặng đang tĩnh tọa, không có cường địch ám toán thì còn có điều gì khả nghi. Họ chỉ băn khoăn ở chỗ các vị ngồi lâu thế mà tuyệt nhiên không hề nháy mắt.

Mười hai gã thiếu niên điều cho là một trường hợp đặc biệt kỳ lạ, nên chỉ thấy trấn tĩnh được một chút rồi lại thấy trong dạ nôn nao, rồi lại chăm chú nhìn sư phụ. Bỗng một gã thiếu niên áo vàng kêu rú lên một tiếng kinh hãi:

- Sư phụ!.... Rồi nước mắt tràn ra như mưa. Tiếng rú kinh hãi này làm cho hết thảy mọi người đều run sợ, trống ngực đánh thình thịch, quay đầu nhìn ra. Gã thiếu niên áo vàng khác lớn tuổi hơn khẽ hỏi:

- Chu sư đệ! Sư đệ điên rồi sao? Gã họ Chu lau nước mắt nức nở nói:

- Sư... Sư phụ đã tịch rồi... Hắn vừa dứt lời, hết thảy đều giật mình, cả kinh thất sắc. Gã thiếu niên áo vàng lớn tuổi tức giận nói:

- Sư phụ ngồi vận công tĩnh tọa tự nhiên vô cớ sao lại thác được. Sư đệ chỉ nói càn! Tuy miệng gã nói vậy nhưng trong lòng gã rất hoang mang, rất xúc động. Vì muốn bảo vệ danh dự của sư phụ, hắn không dám thò tay vào sư phụ mình để xem lời sư đệ nói có đúng không. Gã thiếu niên họ Chu buồn rầu nói:

- Sư phụ thác thật rồi! Hai tay người đã giá lạnh. Bấy giờ gã áo vàng lớn tuổi mới từ từ đưa tay ra sờ vào tay ông già áo vàng. Bỗng đột nhiên rụt tay lại nói:

- Sư phụ nội lực tinh thâm không thể nào thác thế này được. Lòng gã tôn kính sư phụ vô cùng. Tuy gã biết là sư đệ nói đúng nhưng vẫn không chịu thừa nhận. Gã thiếu niên họ Chu không thấy sư huynh mình nói thêm liền nói tiếp:

- Đệ thấy sư phụ ngồi yên không nhúc nhích nên đã có ý nghi ngờ, liền đưa tay sờ vào bàn tay người đang chắp để trên ngực nên mới biết là sư phụ đã thác lâu rồi, hai tay đã lạnh cứng. Mười một gã thiếu niên kia đều la lên những tiếng hãi hùng, sờ tay sư phụ mình.

Ai nấy cũng đều khóc rống lên vì gã họ Chu nói đúng. Bốn ông đã chết tự bao giờ. Hai tay đều lạnh ngắt cứng đơ. Ngoài trời làn mây ảm đạm dày đặc che mất ánh trăng, trong điện tối om.

Ngọn gió thu hiu hắt đưa mùi hoa quế ngào ngạt vào trong điện. Lại một âm thanh huyền ảo lẫn trong gió đưa đến. Âm thanh cực kỳ vi nhược như có như không mà vẫn lọt vào tai mọi người. Bỗng có tiếng một người hỏi:

- Các bạn hãy thử lắng tai nghe! Dường như có một thanh âm rất lạ? Một người khác lớn tiếng đáp:

- Đúng rồi! Đêm qua tôi đã nghe thấy thanh âm này. Trong đại điện tối om, chỉ nghe tiếng người nói chuyện mà không biết là ai. Nhưng kỳ thật thì trong lòng mọi người đều cảm thấy nặng trĩu dường như đang bị một sức nặng ngàn cân đè lên, chẳng ai buồn để lưu tâm xem người nào đã nói ra câu đó. Bỗng lại thấy có một người khác lên tiếng:

- Thanh âm này dường như là tiếng tiêu... Trong đại điện tiếng khóc đã im bặt, một người khác lên tiếng phản đối:

- Đâu phải tiếng tiêu. Tại hạ thổi tiêu đã hơn mười mấy năm trời nên hiểu rõ lắm. Lại một giọng nói cục mịch xen vào:

- Thanh âm tuy uyển chuyển du dương, nhưng khiến người nghe phải buồn ngủ. Câu nói này khiến mọi người chợt nhớ ra thanh âm kỳ dị đêm trước, làm cho ai nấy đều bị xúc động mạnh mẽ rồi chẳng mấy chốc đã ngủ mê đi, thậm chí ông già râu bạc bỏ đi cũng chẳng ai biết.


o 0 o


Thanh âm đang êm ái mơ hồ bỗng đổi điệu cao bổng lên đầy vẻ sát phạt tựa hồ như có thiên binh vạn mã đang kéo đến ầm ầm. Mười hai thiếu niên đồng thời cảm thấy dường như đang bị hãm vào vòng vây. May mà tiếng sát phạt vọt lên một lúc, mọi người vừa bị cảm xúc thì thanh âm đó đã im bặt.

Bất thình lình có người quát lớn rồi đứng phắt dậy chạy ra ngoài điện. Lúc đó tầng mây dầy đã lảng vảng bay đi, ánh trăng mờ ảo ẩn hiện bóng người chạy ra ngoài điện, mình mặc áo trắng. Bỗng có tiếng người lên tiếng gọi giật lại:

- Vương sư đệ! Sư đệ đi đâu? Sao không trở về? Tuy sư huynh gọi gấp nhưng tựa hồ gã không nghe thấy, càng chạy thật mau; thoáng cái đã mất hút. Một người khác có vẽ bực tức nói:

- Sư phụ chết chưa nhắm mắt mà gã đã không nghe lời sư huynh ở lại lo liệu, tôi phải chạy theo bắt gã trở lại mới được. Tuy gã này nói với sư đệ như vậy, nhưng mọi người trong điện đang để tâm vào việc nghiêm trọng, ai nấy đều hết sức lo lắng nên gã muốn nói gì thì nói.

Kể ra trước hoàn cảnh này bọn họ phải cùng nhau thương nghị, đưa ra kế hoạch để đối phó với tình thế. Nhưng lúc bốn ông già vào đại điện không có điều gì dặn bảo, nên bọn đệ tử vẫn riêng rẽ từng tốp không ai nói với ai câu nào. Dường như ai bàn ra trước là làm thương tổn đến uy danh sư môn mình.

Bất thình lình trong điện lóe lên ánh lửa sáng. Ông già áo xanh râu bạc đêm trước lại xuất hiện. Ông này lúc đi cũng như lúc đến, tuyệt nhiên không phát ra tiếng động nào nên chẳng ai biết. Ánh lửa chiếu vào chòm râu bạc và nét mặt nghiêm trang. Mười một gã thiếu niên, không ai bảo ai nhất tề đứng phắt dậy bao vây chung quanh ông. Ông già này hai mắt lấp loáng, luồng nhãn quang đảo nhìn mọi người rồi nghiêm giọng hỏi:

- Lại một gã đi đâu rồi sao? Giọng nói nghiễm nhiên tự đặt mình vào địa vị sư trưởng. Hai gã thiếu niên áo trắng tức giận đồng thanh hỏi:

- Ông là ai? Ông già áo xanh đột nhiên trừng mắt lên như muốn nổi nóng, nhưng chỉ thoáng qua, ông ẩn nhẫn được ngay, dịu giọng nói:

- Lão phu không nói nên các ngươi không biết lão phu là ai? Ngừng giây lát, ông nói tiếp:

- Các ngươi đã có nghe sư phụ các ngươi nói tới Diệp Nhất Bình bao giờ chưa? Giọng nói có vẻ âm trầm ảo não. Mười một gã thiếu niên hơi rùng mình đồng thanh đáp:

- Thì ra ông là đại sư bá. Nói xong liền lạy phục xuống đất. Diệp Nhất Bình đôi mắt rung rinh ngấn lệ ngửa mặt lên thở dài nói:

- Gia sư các ngươi đã thường đề cập đến đại danh của sư bá, nào ngờ hôm nay lẽ ra người được trùng phùng, nhưng ta đã đến chậm một bước thành thử gia sư các ngươi đã hóa ra người thiên cổ... Đang nói dở câu nhưng gã sực nhớ đến chuyện đêm trước nên hắn thôi không nói nữa. Diệp Nhất Bình thở dài não ruột nói:

- Giả tỷ ta không an bài kịp thì quả nhiên bốn vị hiền đệ đã thiệt mạng vào tay người đó. Mười một gã thiếu niên sửng sốt nhìn nhau hỏi:

- Sao? Chẳng lẽ sư phụ. Diệp Nhất Bình gật đầu nói:

- Sư phụ các ngươi quả chưa chết nhưng không thể để cho tỉnh lại ngay được. Tên cường địch này xảo trá vô cùng, nếu y biết sư phụ các ngươi còn sống tất y sẽ quay trở lại. Người này võ công tuyệt cao, chúng ta không thắng nổi y. Bây giờ chỉ còn cách...

Bất thình lình một cơn gió thổi bật tà áo lên, một bóng đen mặc áo dạ hành từ ngoài điện nhảy vào, lưng đeo bảo kiếm, tay dài như tay vượn, lông mày như thanh kiếm, mắt sáng như sao, coi bộ là một thiếu niên anh tuấn. Tay phải cắp một người toàn thân mặc áo trắng. Chàng khom lưng nói với ông già áo xanh râu bạc:

- Đệ tử đã điểm huyệt y và bắt sống y đem về đây. Diệp Nhất Bình đưa mắt nhìn gã áo trắng rồi nói:

- Được lắm! Ngươi để gã xuống đây rồi hãy ra canh giữ cửa điện, bất cứ là ai muốn trốn ra đều phải giữ lại. Thiếu niên áo đen "dạ" một tiếng rồi rút thanh kiếm sau lưng ra cầm tay đi ra ngoài đại điện. Diệp Nhất Bình lại đưa mắt nhìn mười một gã thiếu niên đứng chung quanh một lượt rồi nói:


o 0 o


- Trong bọn các ngươi đây, ai là người đã biết võ nghệ trước nhập môn, xin mời lại gần lão phu một chút. Ông hỏi luôn mấy câu mà không thấy ai trả lời. Diệp Nhất Bình từ từ móc trong bọc ra một cuồn sổ mỏng rồi cười nói:

- Đối với việc này lão phu đã dụng tâm khá nhiều, điều tra minh bạch. Hành động của các ngươi ta đã ghi vào nhật ký, đừng hòng chạy thoát. Nói rồi, ông mở nhật ký ra xem. Bỗng thấy gã áo tía lên tiếng:

- Đừng nghe lời xảo trá của lão, rõ ràng là lão đã hạ độc thủ để hại sư phụ, bây lão còn khéo giở trò ma quái. Sư phụ đã thác rồi, ai nấy đều chính mắt mình nhìn thấy. Đời nào người chết rồi còn sống lại được. Câu nói này khiến cho tất cả mọi người sinh lòng nghi hoặc, mười gã thiếu niên kia cũng đồng thanh phụ họa. Trong đại điện nhốn nháo cả lên. Diệp Nhất Bình gọi chàng thiếu niên đang đứng canh cửa bảo:

- Bắt tên phản đồ này cho ta. Thiếu niên áo đen lạng mình đi một cái, xông vào giơ chưởng lên nhằm đánh vào gã áo tía nói câu vừa rồi. Thiếu niên áo đen vừa ra tay, lập tức gây căm phẫn cho mười gã kia. Họ nhất tề phóng quyền ra đánh chàng áo đen. Thiếu niên áo đen cười lạt một tiếng, tay phải đổi thế đánh ra thế bắt, nhanh như chớp chụp xuống đùi bên tả gã áo tía, rồi nghiêng người một cái đi ra ngoài.

Tuy thế đánh này rất hung mãnh bắt buộc mọi người phải mở một lối đi nhưng chàng vẫn không thể nào tránh khỏi những quyền chưởng phóng tới ào ào đập xuống sau lưng. Song bao nhiêu quyền, chưởng đánh tới đều bật ngược trở lại. Mọi người dừng tay đứng ngẩn người ra nhìn chàng áo đen.

Nguyên những quyền, chưởng đánh vào người chàng áo đen chẳng khác gì đập vào thỏi sắt khiến cho gân tay tê buốt mà chàng thiếu niên áo đen dường như chẳng cảm thấy gì. Diệp Nhất Bình cặp mắt loang loáng đảo nhìn mọi người lạnh lùng quát bảo:

- Dừng tay! Tuy tiếng quát không lớn lắm nhưng chẳng khác gì cơn gió dữ đập vào màng tai, khiến cho ai nấy không khỏi rùng mình, đứng yên không nhúc nhích. Diệp Nhất Bình đưa mắt nhìn gã áo tía bị bắt khẽ bảo chàng áo đen:

- Kỳ nhi! Con điểm huyệt gã đi. Thiếu niên áo đen vâng lời ra tay điểm huyệt gã. Diệp Nhất Bình khẽ vuốt chòm râu bạc, nói:

- Lát nữa trong bọn ngươi sẽ có bốn tên máu chảy trên đại điện. Chưa dứt lời ông đưa mắt nhìn hai gã áo trắng, một áo tía nằm dưới đất bỗng biến sắc. Bằng một giọng cực kỳ nghiêm trọng, ông nói tiếp:

- Trừ hai gã này, còn hai tên nữa, mau ra đi. Ta quyết không hành hạ các ngươi đâu. Nếu trước mặt lão phu đây mà còn ăn nói hồ đồ thì đừng trách ta độc ác. Mười gã thiếu niên đưa mắt nhìn nhau, ai cũng nơm nớp, tựa hồ không hiểu ông nói gì. Đột nhiên một người bước tới rút thanh trường kiếm sau lưng chỉ vào ông râu bạc, lớn tiếng quát hỏi:

- Ngươi là ai? Cốt ý giở trò ma quái là có ý gì? Mọi người nhìn xem là ai, thì ra là gã thiếu niên áo trắng. Gã quắc mắt nhìn ông già râu bạc, cầm ngang lưỡi kiếm rõ vẻ muốn ra tay. Diệp Nhất Bình lạnh lùng nhìn gã thiếu niên cầm ngang ngọn kiếm hỏi:

- Chẳng lẽ ngươi còn hoài nghi lão phu sao? Thiếu niên áo trắng chưa kịp trả lời, bất thình lình sau pho tượng thần có tiếng cười the thé vang lên, rồi nói:

- Diệp Nhất Bình! Cả ngươi cũng trúng ám toán của ta rồi, khó lòng sống được mười hai giờ nữa. Diệp Nhất Bình quay đầu nhìn lại thì thấy một ông cao lêu nghêu, gầy khẳng gầy kheo, mình mặc áo trắng, tay chống gậy trúc từ từ bước ra. Không biết lão nấp sau pho tượng tự bao giờ mà lúc này đột nhiên xuất hiện. Diệp Nhất Bình biến sắc hỏi:

- Ông Thiên Nghĩa! Ngươi nói thật đấy chứ? Lão cao gầy mặc áo trắng khẽ đập cây gậy trúc xuống đất cười nói:

- Có bao giờ Ông mỗ nói sai? Diệp Nhất Bình lại hỏi:

- Tại sao ngươi lại ám toán ta? Ông Thiên Nghĩa cười ha hả đáp:

- Ta chỉ muốn bốn gã kia không chết. Còn ngươi ta không muốn để sống. Diệp Nhất Bình quay đầu nhìn ra chàng thiếu niên áo đen, lạnh lùng hỏi Ông Thiên Nghĩa:

- Còn gã đồ đệ kia của ta đã trúng độc chưa? Ông Thiên Nghĩa khẽ nhếch miệng cười khan lên tiếng nói:


o 0 o


- Tất cả mọi người trong đại điện đã trúng độc cả rồi. Diệp Nhất Bình hỏi:

- Chất độc trong mình ta bao giờ sẽ phát tác? Ông Thiên Nghĩa ngẩng đầu nhìn trời đáp:

- Vào khoảng giờ ngọ ngày mai. Diệp Nhất Bình nói:

- Vậy thì lão phu còn sống được thêm năm giờ nữa. Ông Thiên Nghĩa nói:

- Nếu ngươi chịu biến cải tâm tính ít ra cũng sống thêm được ba năm. Diệp Nhất Bình lẳng lặng suy nghĩ không nói gì thêm nữa. Thiếu niên áo đen tức giận quát lên một tiếng, chống kiếm xông lại. Ông Thiên Nghĩa đập gậy trúc xuống đất, khẽ quát:

- Bản lĩnh kém cỏi như ngươi sao địch nổi lão phu? Diệp Nhất Bình đưa người ra chận thiếu niên áo đen lại nói:

- Kỳ nhi! Không được vọng động. Lùi lại cho mau. Ông Thiên Nghĩa đưa mắt nhìn qua tất cả mọi người lạnh lùng nói:

- Tất cả mọi người ở đây đều đã bị thương vì mũi kim độc của lão phu, chỉ nội trong mười hai giờ chất độc phát ra là chết hết. Trên thế gian này không có thuốc nào cứu được tính mạng cho các ngươi, chỉ có một con đường sống là uống thuốc giải độc của lão phu đây tự chế ra, cứ cách ba ngày uống một viên, nếu quên uống trong mười hai giờ là chất độc lập tức hành hạ.

Mười gã thiếu niên mắc phải vụ kỳ quái này, đầu óc hôn mê hai mắt mở trừng trừng, miệng há hốc không biết làm thế nào. Thiếu niên áo vàng đứng cuối hàng bên tả nói xen vào:

- Xin lão tiền bối hãy cứu tỉnh sư phụ tiểu tử lại rồi hãy nói chuyện. Ông Thiên Nghĩa lắc đầu cười lạt nói:

- Bốn vị này đã uống thuốc giải độc của ta. Sau đây ba ngày không cần ai cứu cấp vẫn tỉnh lại. Lão ngừng một lát, đột nhiên cất cao giọng hỏi:

- Các ngươi định chết trong đại điện này hay hy vọng sống thêm? Lão hỏi luôn mấy câu nhưng vẫn không ai trả lời. Nguyên những người có mặt tại đây, chỉ riêng một mình Diệp Nhất Bình là biết lão còn ngoài ra không ai biết nên câu chuyện lão nói mọi người trúng phải kim độc tất cả đều không tin. Ông Thiên Nghĩa nhìn mặt mọi người biết họ có ý hoài nghi liền cười lạt nói:

- Suốt đời tại hạ không nói dối ai, các vị không tin xin vén tay áo lên mà xem thì sẽ rõ, lão phu nói có thật không? Mười gã thiếu niên đều vén tay áo lên cao, quả nhiên thấy nơi huyệt "Quan Tiết" ở khuỷu tay có một chấm đen bằng hạt đậu thì ai nấy đều rùng mình tự hỏi: "không biết ta trúng kim độc tự lúc nào mà không thấy đau đớn gì hết?". Ông Thiên Nghĩa khẽ gõ đầu gậy xuống đất nói:

- Các ngươi ở trong tòa đại điện hoang vu này đã hai ngày một đêm hẳn đều nhận thấy trong cuộc đời các ngươi đã cảm thấy có nhiều điều quái dị. Có biết đâu cũng trong thời gian này có nhiều cao thủ trong hắc, bạch lưỡng đạo đã phát sinh nhiều cuộc đấu trí và đấu lực rất ác liệt. Hơn nữa còn bao nhiêu tay cao thủ đã bị tử thương... Nói đến đây ngọn đuốc trong tay Diệp Nhất Bình đã cháy hết. Nhân lúc tối om, không biết ai đã lên tiếng hỏi:

- Lão tiền bối nói câu đó với ngụ ý gì, vãn bối vẫn chưa hiểu, liệu tiền bối nói rõ nguyên nhân cho vãn bối nghe được không? Trong tòa đại điện vẫn bao phủ một bầu không khí trầm lặng tối mò. Lát sau lại nghe thấy một tiếng ồm ồm hỏi:

- Khắp nơi hai phái Hắc, Bạch xung đột nhau, còn trong ngôi chùa cổ này không ân sư hội họp nhau có liên quan gì đến không? Đột nhiên nghe một trận cười ha hả ngắt đứt câu hỏi chưa dứt, tiếp theo có tiếng nói:

- Diệp Nhất Bình! Ngươi vận động chân khí để ngăn ngừa chất độc phát tác đó hả? Sao không chịu ngồi yên điều hòa hơi thở? Ngươi làm thế chỉ chóng cho chất độc hành hạ mà thôi. Thốt nhiên ánh lửa lại sáng lên. Ông Thiên Nghĩa đưa cao ngọn đuốc đang cháy cầm trên tay từ từ bước lại thắp sáng nến trước pho tượng lên. Ánh lửa sáng soi rõ mặt lão râu bạc áo xanh lộ vẽ đau khổ cùng cực. Diệp Nhất Bình ngồi xếp bằng dưới đất, đưa mắt nhìn Ông Thiên Nghĩa lạnh lùng nói:

- Giả tỷ Diệp Nhất Bình này chưa bị trúng độc thụ thương thì quyết không chịu thua dưới tay Ông Thiên Nghĩa. Ông Thiên Nghĩa cả cười nói:


o 0 o


- Võ lâm khắp thiên hạ không ai không biết Ông mỗ khét tiếng về dùng độc. Vậy câu nói của ngươi cũng bằng thừa. Diệp Nhất Bình không nói gì nữa, từ từ nhắm mắt lại vận chân khí điều hòa hơi thở. Nguyên trong lúc đèn tắt, hai người đã đem nội công thượng thừa đấu ngầm với nhau. Mới đấu ba chiêu thì Diệp Nhất Bình trong người bị nội thương nặng và trúng độc không thể chống lại và chịu thua Ông Thiên Nghĩa. Gã thiếu niên áo đen nhìn thần sắc sư phụ bất giác trong lòng nỗi giận. Chẳng quản mình đang trúng độc, nhảy xổ đến đánh ra chiêu "Xuyên Vân Trích Nguyệt" nhanh như gió. Ông Thiên Nghĩa đưa gậy trúc lên gạt phăng thanh trường kiếm lạnh lùng nói:

- Đến sư phụ ngươi còn muốn chết không được, ngươi không dừng tay ngay mà còn vô lễ thì đừng trách ta hạ độc thủ. Diệp Nhất Bình chợt mở mắt ra, quát lớn:

- Kỳ nhi! Ngươi không phải là đối thủ của lão, dừng tay lại ngay. Thiếu niên áo đen thở dài thu kiếm lại đứng lùi qua một bên. Ông Thiên Nghĩa đảo mắt nhìn mọi người rồi nói:

- Trước nay lão phu làm việc gì cũng minh bạch mau lẹ, các ngươi có muốn lão phu giải cứu cho hay không tùy, ta quyết không miễn cưỡng... Ngừng một lát, lão nói tiếp:

- Ta nói rõ cho các ngươi biết trước, kim độc của ta là do các chất độc chế luyện nên. Ngoài bản chất kịch độc của nó, thể tích của nó cũng nhỏ bé lạ thường. Nếu trúng phải nó mà trong sáu giờ không lấy ra, nó sẽ chui vào trong mạch máu tuần hoàn đi khắp cơ thể, đâm vào cả ngũ tạng lục phủ. Tuy độc tính của nó chiều mai các ngươi mới cảm thấy phát tác, thế nhưng nếu các ngươi muốn bảo toàn tánh mạng thì phải lấy được nó ra trước giờ dần. Nói xong lão từ từ chống gậy trúc bước ra khỏi đại điện. Diệp Nhất Bình gọi giật lại:

- Ông Thiên Nghĩa trở lại đã! Chúng ta thương lượng chút. Ông Thiên Nghĩa mỉm cười đi trở vào nói:

- Đây thật không phải là chuyện chơi nếu Diệp huynh không sớm định chủ ý. Ta bỏ ra đi không những quí vị chết oan uổng mà cả bốn vị nghĩa đệ kia dù ta đã cho uống thuốc giải mà không người trông nom thì cũng không sống nỗi. Diệp Nhất Bình nói:

- Bốn vị kia tuy cùng ta có nghĩa giao kết nhưng đã ba mươi năm nay chưa được hội diện, mình ta không thể chủ trương được. Giờ chỉ có cách là lão huynh hãy lấy kim độc trên người mười hai gã đệ tử kia và cứu tỉnh cho bốn vị nghĩa đệ của ta rồi đem điều yêu sách của lão huynh nói cho họ nghe. Bất luận là họ có ưng ý hay không, lão phu cũng đảm bảo quyết không gia hại đến lão huynh. Ông Thiên Nghĩa đắn đo một lúc, đưa mắt nhìn mọi người trong điện một lượt nói:

- Nếu lão phu không nghe lời của Diệp huynh thì e rằng có người nói lão phu chỉ biết hăm dọa. Diệp Nhất Bình trông ra ngoài cửa điện, thúc giục:

- Thời giờ cấp bách lắm rồi, nếu lão huynh thuận theo đề nghị của ta thì xin lập tức ra tay. Ông Thiên Nghĩa khẽ gật đầu, chạy đến trước ánh đèn trước pho tượng hỏi:

- Ai là người để cho lão phu lấy kim độc ra trước? Thiếu niên áo đen bước lại nói:

- Để tiểu tử thử xem lời tiền bối thật hay giả. Ông Thiên Nghĩa nhìn chàng một cái rồi nói:

- Hay lắm! Cởi áo ra đi. Thiếu niên áo đen ngần ngừ một chút hỏi:

- Tại hạ bị trúng kim độc chỗ nào? Ông Thiên Nghĩa đáp:

- Ở bên tay trái ngươi. Thiếu niên áo đen vén một bên tay áo trái lên hỏi:

- Thế này được chưa? Ông Thiên Nghĩa không đáp, thò tay vào bọc móc ra một mảnh nam châm hình móng ngựa. Đặt cây gậy trúc xuống, tay trái nắm chặt lấy tay trái chàng, tay phải cầm mãnh nam châm đặt vào chổ trúng kim độc, xoay chuyển luôn luôn. Một mặt lão vận động chân lực cho mạch máu tụ lại. Chỉ trong một lúc, cánh tay trái thiếu niên áo đen đang trắng bạch từ từ biến thành sắc hồng tươi. Mười gã thiếu niên kia bu quanh lại xem.

Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 10:45 AM
Hồi 002

Hàng Ma Chưởng Pháp


Bỗng thấy Ông Thiên Nghĩa khẽ ho một tiếng, hòn đá nam châm trong tay được nhấc ra:

- Kim độc tuy đã được lấy ra rồi nhưng chất độc đã thấm vào trong máu. Nếu không uống thuốc giải độc duy nhất của lão phu thì chưa đến tối mai, chất độc sẽ phát tác ra mà chết. Mọi người đều nghiêng đầu nhìn, quả thấy trên hòn đá nam châm có dính một mũi kim nhỏ như sợi tóc chừng một phân, toàn thân sắc xanh lóng lánh. Bọn này đều tinh mắt hơn người thường, nên dưới ánh đèn họ trông thấy rất rõ. Họ thấy thế nên nhất tề đều vén tay áo lên nhìn vào chỗ vết thương của mình.

Thiếu niên áo đen lui ra rồi, Ông Thiên Nghĩa bắt đầu điều trị đến người thứ hai. Ông Thiên Nghĩa quả không nói dối. Chỉ trong khoảng thời gian ăn xong bữa cơm, lão đã dùng đá nam châm hút hết độc cho mọi người. Đoạn lão từ từ cất miếng đá nam châm vào bọc đưa mắt nhìn mọi người nói:

- Kim độc trong mình các ngươi tuy đã hút ra nhưng chất độc đã ăn sâu vào trong cơ thể, không ai sống quá mười hai giờ nữa. Mọi người trong điện chính mắt mình thấy kim độc được rút ra nên Ông Thiên Nghĩa nói gì họ cũng tin là thật. Mọi người chỉ nhìn nhau không ai nói câu nào. Diệp Nhất Bình khẽ thở dài, lại giục:

- Thời giờ không sớm sủa gì nữa. Ông huynh cứu tỉnh cho bốn sư đệ để cùng nhau thương nghị.

- Công việc giải mê cho mấy người đó chỉ cất tay là xong, nhưng trước khi lão phu cứu tỉnh họ lại, cần phải cho uống thuốc độc trước, vì ba mươi năm trước đây, Ngũ nghĩa ở Trung Nguyên đã lừng lẫy tiếng tăm trên chốn giang hồ. Thế rồi từ bấy lâu công lực của các vị cũng tăng tiến hơn nhiều. Lão phu tự biết mình không thể chống lại được năm vị hợp sức lại. Nhưng khi đã uống thuốc độc rồi thì lão phu không còn sợ gì nữa.

Diệp Nhất Bình quay đầu lại nhìn thì thấy mười gã thiếu niên vẫn im hơi lặng tiếng. Diệp Nhất Bình xa các nghĩa đệ đã ba mươi năm, không biết gì đến tình hình sinh hoạt gần đây của bọn họ. Trong lúc nhất thời không dám tự chuyên quyết định việc gì cho họ, nên ông liếc mắt nhìn bọn đồ đệ, hoặc giả chúng có đưa ra ý kiến gì chăng. Nhưng mười gã thiếu niên này một vẻ nghiêm trang, không tỏ ý tán đồng mà cũng không có gì phản đối. Diệp Nhất Bình đắn đo trong bụng:

"Ông Thiên Nghĩa là một tay cao thủ về dùng độc nổi tiếng trong giang hồ, nên được võ lâm tặng cho là "Thiên Lý Độc Tẩu". Khi nói đến lão, khách giang hồ đều muốn lảng tránh hoặc nhượng bộ lão mấy phần. Bây giờ bốn nghĩa đệ mà uống thuốc độc của lão thì việc sống chết đều ở nơi lão. Dù sao thì cũng phải ưng thuận, để lão cứu tỉnh bốn nghĩa đệ rồi hãy tính". Nghĩ vậy, Diệp Nhất Bình liền nói:

- Tiểu đệ ưng thuận như vậy nhưng cần lão huynh hãy đưa thuốc giải cho tiểu đệ trước. Ông Thiên Nghĩa mỉm cười nói:

- Lão phu đã nói thế nào là có như thế, quyết không nuốt lời. Vậy mà Diệp huynh vẫn không tin, chẳng hóa ra coi thường lão phu lắm sao? Diệp Nhất Bình nói:

- Tiểu đệ đã bị huynh ám toán, nếu quả tiểu đệ không tin lão huynh thì khi nào lại để cho các vị nghĩa đệ uống thuốc độc nữa. Ông Thiên Nghĩa nói:

- Cho mấy vị hiền đệ uống thuốc độc là do chính miệng của lão huynh nói ra, bây giờ còn trách gì lão phu nữa. Diệp Nhất Bình hỏi:

- Thế tại sao khi Ông huynh hạ độc tiểu đệ lại không báo trước? Ông Thiên Nghĩa đáp:

- Tiểu đệ vì giỏi dùng độc mà nổi tiếng giang hồ, vả lại Diệp huynh cũng nhớ cho rằng theo quy củ võ lâm: Việc hạ độc không cần nói trước. Diệp huynh tránh tiểu đệ thế nào được! Diệp Nhất Bình nói:

- Đúng rồi! Đúng rồi! Không phải tiểu đệ trách gì Ông huynh. Tiểu đệ nói đây là giữa cá nhân Ông huynh và tiểu đệ, chứ không bàn đến phương diện ngoài giang hồ. Ông Thiên Nghĩa cười khanh khách nói:

- Cứ như lời Diệp huynh nói thì cái ngoại hiệu "Thiên Tý Độc Tẩu" nên bỏ đi ư? Diệp Nhất Bình nói:

- Bỏ đi là phải! Vì bạn hữu võ lâm ai nghe đến ngoại hiệu đó cũng ngán và muốn xa lánh Ông huynh. Ngừng một lát, lại nói khích:

- Bất quá Ông huynh chỉ hơn người về việc dùng độc, còn võ công chắc cũng tầm thường lắm. Nếu không thế thì làm gì phải sợ bọn Ngũ nghĩa chúng tôi? Ông Thiên Nghĩa vung gậy trúc một cái phát ra tiếng gió vù vù, cả giận nói:


o 0 o


- Diệp huynh cho võ công của ta kém cỏi, thế thì cùng ta thử mấy chiêu xem sao. Bọn Ngũ nghĩa các ngươi ở Trung Nguyên không biết dùng độc, thì võ công có chỗ nào làm cho người ta phải sợ? Diệp Nhất Bình cười ha hả nói:

- Ông huynh định đem võ công để phân cao thấp với người thì thật là hiếm thấy trên giang hồ. Nếu Ông huynh muốn thế thì hãy cứu tỉnh bốn nghĩa đệ của ta rồi hãy đấu. Ông Thiên Nghĩa cười lên the thé, giương cặp mắt lên, đập gậy xuống đất nói:

- Diệp huynh muốn cho Thiên Lý Độc Tẩu này không dùng độc thì thật là một ảo mộng. Còn hôm nay mà Diệp huynh muốn nói đến lề lối giang hồ thì tiểu đệ bỏ đi đây. Diệp Nhất Bình biến sắc nghĩ: "Nếu lão bỏ đi thì không những bốn nghĩa đệ của ta sẽ không bao giờ hồi tỉnh mà cả mười mấy tên đồ đệ cũng không toàn mạng". Nét mặt ông lộ vẽ do dự, đột nhiên ông cười nói:

- Tiểu đệ đâu dám vô lễ với Ông huynh, nhưng vì trong võ lâm điều tối trọng là hai chữ tín nghĩa. Giờ Ông huynh cho họ uống độc thì tánh mạng của họ hoàn toàn trong tay Ông huynh. Nhưng lấy đạo nghĩa võ lâm mà nói thì chuyện bỏ độc tưởng không cần nói đến nữa. Ông Thiên Nghĩa nói:

- Diệp huynh muốn khảo cứu võ công của lão phu nhưng thời giờ cấp bách, xin miễn thứ cho tại hạ khỏi bồi tiếp. Sở dĩ Diệp Nhất Bình muốn kéo dài câu chuyện là để cho đệ tử của bốn nghĩa đệ được thêm nhiều thời gian suy nghĩ, nhưng họ vẫn lặng lẽ không nói gì. Diệp Nhất Bình liền nói:

- Thôi được! Tiểu để sẽ y lời Ông huynh. Nhưng có điểm này cần nói trước: Sau khi Ông huynh cứu tỉnh bốn vị nghĩa đệ, cần sao cho thần trí họ được trở lại tỉnh táo bình thường để huynh đệ tiểu đệ bàn định. Ông Thiên Nghĩa nói:

- Dĩ nhiên là phải thế. Ngoài ra Diệp huynh còn có điều chi nữa không? Diệp Nhất Bình nói:

- Giả như mà huynh đệ chúng tôi không ưng thuận lời yêu cầu của Ông huynh thì Ông huynh có giải độc cho họ không? Ông Thiên Nghĩa ngẫm nghĩ một lát rồi đáp:

- Lão phu chỉ có một điều kiện là nếu Diệp huynh thành thật thì đem bí quyết đó nói cho lão phu biết trước, để cho lão phu có đủ thời giờ nghiệm xem đó là thật hay giả, rồi sẽ đưa thuốc giải cho Diệp huynh. Diệp Nhất Bình thở dài đáp:

- Được rồi! Chúng ta đã nói điều gì là làm như vậy. Ông Thiên Nghĩa đặt cây gậy trúc xuống, thò tay vào túi lấy ra hai cái bình ngọc: Một xanh, một trắng. Lão đưa cái xanh lên nói:

- Trong bình này đựng "Bách Bộ Đoạn Trường tán" do trăm ngàn chất thuốc kịch độc chế ra. Người thường uống phải chỉ đi trong vòng trăm bước thì thất khiếu chảy máu ra mà chết. Nhưng những vị nghĩa đệ là những người có võ công thâm hậu thì khác, chỉ cần vận động chân khí khóa những đường huyệt đạo không để cho chất độc vào trong tạng phủ thì không hết gì. Còn cái bình trắng này chứa "Hóa Độc thần đơn" để giải trừ "Bách Bộ Đoạn Trường tán". Diệp huynh truyền thụ khẩu huyết cho lão phu xong là lão phu lập tức đưa thuốc giải tặng Diệp huynh ngay. Diệp Nhất Bình lại hỏi:

- Bốn nghĩa đệ của tiểu đệ tinh thần chưa hồi tĩnh đã uống thuốc độc vào thì biết đâu mà vận chân khí để khóa huyệt đạo, há chẳng bị nguy hiểm về chất độc ư?

- Ông Thiên Nghĩa cười ha hả đáp:

- Điều đó Diệp huynh khỏi lo. Ông mỗ đã chuẩn bị sẵn, bọc thuốc độc bằng một lần áo ngọt. Qúi vị hiền đệ chỉ cần nghe lời lão phu đừng buông cơn giận cho nổi lên. Trong thời gian vỏ đường chưa tiêu hết thì chất độc không phát tác được. Trừ phi tự ý vận động chân khí thì chất độc phát tác ngay. Lúc đó đừng có trách lão phu. Diệp Nhất Bình cười lạt nói:

- Ông huynh thật đã lắm công phu để đối phó với bọn anh em chúng tôi. Ông Thiên Nghĩa cười nói:

- Việc này Diệp huynh tự suy nghĩ cho kỹ đi rồi quyết định. Ông mỗ không dám miễn cưỡng. Diệp Nhất Bình nói:

- Tiểu đệ xin y lời. Ông Thiên Nghĩa từ từ đứng dậy đi đến trước mặt ông già áo tía, mở bình ngọc lấy một viên thuốc đỏ bỏ vào trong miệng. Tay phải lão bấm vào mười hai đường huyệt đạo của ông già áo tía. Ông Thiên Nghĩa hành động rất mau lẹ, chỉ trong khoảnh khắc đã bỏ thuốc xong vào miệng bốn ông, đồng thời điểm vào các đường huyệt đạo. Đoạn lão quay về ngồi đối diện với Diệp Nhất Bình, nhắm mắt điều hòa hơi thở. Sau khi lão điểm huyệt xong cho bốn người, chân khí đã bị hao tổn rất nhiều, sắc mặt lộ vẻ mệt nhọc.

Trong tòa đại điện lại trở lại vẻ tịch mịch trầm lặng, tuy có đến mười chín người ngồi đó mà tuyệt không nghe thấy một tiếng động. Trong khoảng thời gian chừng ăn xong bữa cơm, bốn ông già ngồi bốn góc toàn thân rung bắn lên, mở miệng buông tiếng thở dài. Mấy chục con mắt đều đổ dồn vào bốn ông. Nhưng sau tiếng thở dài, bốn ông lại ngồi yên tĩnh tọa như trước. Ông Thiên Nghĩa đứng dậy nói:


o 0 o


- Lát nữa lão phu sẽ cho các ngươi uống thuốc là sẽ tỉnh táo lại như thường. Lão vừa nói vừa lấy một bình thuốc màu xanh đến bỏ vào miệng bốn ông rồi quay mặt về Diệp Nhất Bình cười hỏi:

- Diệp huynh thử uống một viên xem sao? Diệp Nhất Bình cười lạt nói:

- Tại hạ đã trúng độc của Ông huynh rồi, bây giờ còn uống thuốc độc nữa sao? Ông Thiên Nghĩa cười đáp:

- Diệp huynh đã trúng độc nhưng là thứ mấy giờ sau mới phát tác, so với thứ "Bách Bộ Đoạn Trường tán" này thì hiệu nghiệm còn kém xa. Giả tỷ như sao khi bốn vị kia tỉnh lại rồi Diệp huynh cướp lấy thuốc giải độc trong tay lão phu, khi đó một người sao địch nổi năm. Lão phu bị cướp thuốc là việc nhỏ, nhưng bị Diệp huynh trở mặt không truyền thụ khẩu quyết võ công là chuyện lớn. Diệp Nhất Bình đón lấy viên thuốc trong tay Ông Thiên Nghĩa bỏ vào miệng cười nói:

- Thế này thì Ông huynh vững dạ rồi chứ! Ông Thiên Nghĩa mỉm cưới nói:

- Nếu Diệp huynh chỉ để viên "Bách Bộ Đoạn Trường tán" này dấu trong góc miệng không chịu nuốt vào bụng, thì cái vỏ đường bên ngoài bị nước bọt làm thấm vào tan đi mau lắm. Nếu Diệp huynh không nghe thì mặc kệ đó! Diệp Nhất Bình nói:

- Cám ơn Ông huynh đã dặn bảo cặn kẽ. Diệp Nhất Bình vừa nói vừa dùng đầu lưỡi nếm trộm viên thuốc thì quả nhiên ngọt thật. Ông biết rằng Ông Thiên Nghĩa nói thật. Ông Thiên Nghĩa hai mắt loang loáng nhìn chằm chặp vào mặt Diệp Nhất Bình không ngớt. Diệp Nhất Bình xem chừng khó nhổ trộm viên thuốc ra ngoài. Đột nhiên có tiếng đập tay vang lên, rồi một giọng nói ồm ồm vang lên hỏi:

- Sao ngươi lại ra tay đánh người? Bỗng nghe một âm thanh lạnh lùng hỏi lại:

- Mi không có mắt sao? Người ta duỗi tay thì mình phải để ý chứ! Ông Thiên Nghĩa bất giác quay đầu lại xem. Diệp Nhất Bình thừa cơ lão quay đi, nhanh như chớp nhả viên thuốc trong miệng ra dấu vào bọc rồi định thần nhìn ra thì chính là gã đệ tử của mình tên gọi Thượng Quan Kỳ đã tát cho người kia hai cái. Diệp Nhất Bình hiểu ngay là gã làm vậy để phân tán tinh thần của Ông Thiên Nghĩa thì khen thầm trong bụng:

"Gã này thông minh tuyệt thế lại còn cơ trí hơn người. Sau khi ta qua khỏi nạn này quyết dốc lòng chỉ điểm bao nhiêu tuyệt nghệ bí mật truyền thụ cho gã". Thốt nhiên thấy ông già áo tía lên tiếng thở dài rồi mở bừng mắt ra. Ông đã hôn mê một ngày một đêm, giờ chợt tỉnh lại, thần trí vẫn chưa hoàn toàn phục hồi như cũ. Ông đảo mắt nhìn quanh thấy đông người, sắc phục khác nhau, bất giác rùng mình một cái. Diệp Nhất Bình hỏi:

- Nhị đệ còn nhận ra được tiểu huynh không? Trước kia vì có điều hiểu lầm mà khiến anh em ta coi nhau như người dưng suốt ba mươi năm trời. Vì thế mà tiểu huynh lúc nào cũng băn khoăn trong dạ, tiểu huynh đã đi tìm các đệ nhưng một là hành tung của các đệ bí mật không phải mỗi lúc mà tìm được, hai là các người bôn tẩu giang hồ mỗi người một phương, nay đã hùng chúa một nơi, tiểu huynh... Diệp Nhất Bình đang nói dở bỗng lại nghe một tiếng thở dài, rồi có tiếng ông già áo trắng nói xen vào:

- Việc của ba mươi năm trước xem bằng giấc mộng, nhớ lại thêm đau lòng nhức óc. Bọn người chúng tôi cùng đại ca đã tuyệt giao rồi, trong khoảng ba mươi năm đăng đẳng cũng vẫn tưởng nhớ đại ca. Sau một năm dứt áo, chia ly tình đồng cốt nhục, tiểu đệ rất là hối hận. Rồi bốn người cùng không hẹn mà nên cùng tìm đến nơi mà chúng ta kết nghĩa khi trước, nhưng không được gặp mặt đại ca. Còn bốn chúng tôi vẫn thời thường đi lại với nhau. Hành tung của đại ca chẳng khác chi hạc vàng. Than ôi! Một phen lầm lỗi gây ra cái đau khổ tương tư ba mươi năm trời. Tháng ngày vùn vụt, nhớ lại khi dứt áo ra đi, đại ca đang tuổi tráng niên mà nay đầu tóc đã bạc phơ. Nhỏ nhất là ngũ đệ cũng đã đến tuần hoa giáp. Lại thấy hai ông áo vàng sẫm và áo xanh phớt nói tiếp:

- Đại ca vẫn mạnh khỏe đấy chứ? Vừa nói vừa chắp tay hướng về Diệp Nhất Bình thi lễ. Diệp Nhất Bình chắp tay trước ngực nói khẽ:

- Ba mươi năm trời tiểu huynh nhất dạ bất an, nghĩ rất hổ thẹn cùng các vị nghĩa đệ. Nghĩ kỹ lại thuở ấy bọn mình được người truyền thụ võ công đã an bài để giữ bí mật, dụng tâm hoài nghi hết tất cả mọi người. Đáng tiếp ta bị kẻ khác lừa bịp tuyên lời trọng thệ, đem võ học của mình tiết lộ ra đến nỗi để anh em ngờ vực lẫn nhau, rồi tuyệt giao từ đó. Ông Thiên Nghĩa đột nhiên cười lạt xen vào:

- Thời giờ cấp bách lắm rồi. Lớp vỏ bọc ngoài viên thuốc sắp tan hết rồi. Diệp Nhất Bình hơi thay đổi sắc mặt, nhưng chỉ thoáng cái đã khôi phục lại vẻ bình tĩnh, cười lạt nói:

- Ta đã có lời hẹn trước với Ông huynh là sau khi các nghĩa đệ tỉnh lại thì để cho anh em chúng tôi có chút thời giờ thương nghị với nhau kia mà. Ông Thiên Nghĩa giục:

- Hay hơn hết là Diệp huynh nên đem lời ước hẹn của hai ta nói rõ cho các vị nghĩa đệ biết là đem khẩu quyết ra truyền dạy cho lão phu. Lão phu xin lấy thuốc giải ra tặng ngay. Sau khi uống thuốc giải rồi quí vị hãy hàn huyên tâm sự với nhau vẫn chưa muộn. Bốn ông kia đều ngoảnh mặt lại nhìn Ông Thiên Nghĩa. Người tỉnh lại trước nhất là ông già mặc áo tía lạnh lùng nói:

- Ngỡ là ai, té ra là vị tiếng tăm lừng lẫy "Thiên Tý Độc Tẩu" Ông Thiên Nghĩa. Ông Thiên Nghĩa nói:


o 0 o


- Hay lắm! Hay lắm! Hôm nay cái tên "Thiên Lý Độc Tẩu" may mắn được gặp quí vị cao nhân trong "Trung Nguyên ngũ nghĩa", trong lòng thật khoan khoái vô cùng. Ngừng một lát, lão lại nói tiếp:

- Cái tên "Thiên Lý Độc Tẩu" bữa nay không cho người ta gọi suông. Qúi vị đây đều đã uống kịch độc "Bách Bộ Đoạn Trường tán" thì ngoại trừ "Hóa Độc thần đơn" của Ông mỗ, khắp võ lâm hiện nay không còn thuốc giải độc nào có thể giải được nữa. Ông già áo trắng nổi giận nói:

- Bất luận là "Bách Bộ Đoạn Trường tán" hay "Thập Bộ Đoạn Trường tán" cũng chẳng có chi đáng sợ. Trung Nguyên ngũ nghĩa đâu phải là hạng tham sinh úy tử. Nói xong đứng phắt dậy.

Ba người kia cũng lộ vẻ tức giận theo nhau đứng dậy, lăm lăm nhìn Thiên Lý Độc Tẩu như muốn nhảy xổ vào. Ông Thiên Nghĩa thấy cả bốn người toan ra tay cùng một lúc, không khỏi phập phồng lo sợ. Một mặt nhìn Diệp Nhất Bình nói nhỏ:

- Nếu quí vị này vây đánh lão phu, Diệp huynh đừng trách lão phu phản bội lại lời giao ước. Nói xong phất áo ra đi. Diệp Nhất Bình liếc mắt nhìn các vị nghĩa đệ nói:

- Các hiền đệ hãy ngồi xuống vận khí điều hòa hơi thở. Nếu thấy có điều gì khác lạ thì phải vận khí khóa các huyệt đạo lại. Bốn ông kia vẫn nhìn chằm chặp Ông Thiên Nghĩa nói:

- Ông huynh phải cẩn thận! Nếu chúng tôi cảm thấy chất độc phát ra thì đừng hòng sống sót ra khỏi đại điện ngôi chùa cổ này. Diệp Nhất Bình khẽ thở dài, từ từ đưa một ngón tay phải lên nói:

- Chiêu thứ nhất về phép "Hàng Ma thập tam chưởng" là "Phi Bút Chiêu Hồn". Bao nhiêu cặp mắt đều đổ dồn vào Diệp Nhất Bình. Ông Thiên Nghĩa khẽ hắng giọng, đưa mắt nhìn quanh đại điện một lượt. Diệp Nhất Bình thật là người tinh tế, vừa nghe Ông Thiên Nghĩa hắng giọng là biết lão dụng tâm muốn mình nói riêng với lão, liền nói:

- Ông huynh ghé tai lại gần đây. Ông Thiên Nghĩa liếc mắt nhìn bốn ông kia rồi đến ngồi bên cạnh Diệp Nhất Bình, kề tai sát vào. Diệp Nhất Bình giảng rất mau về ba khẩu quyết về "Hàng Ma chưởng pháp", Ông Thiên Nghĩa gật đầu lia lịa. Nên biết rằng Ông Thiên Nghĩa là một tay bản lãnh không vừa nên vừa nghe Diệp Nhất Bình giảng giải khẩu quyết đã biết ngay thật hay giả, chứ không như hạng võ công tầm thường. Diệp Nhất Bình truyền xong ba khẩu quyết của "Hàng Ma chưởng pháp" liền nói:

- "Hàng Ma chưởng pháp" này anh em tiểu đệ phải chia nhau mỗi người học mấy chiêu thức. Về phần tiểu đệ học ba chiêu đầu. Ông huynh vừa nghe tiểu đệ truyền cho khẩu quyết, nếu là thật thì xin Ông huynh trao ra thuốc giải cho bốn vị nghĩa đệ uống, rồi tiểu đệ sẽ bảo họ truyền cho những khẩu quyết dưới. Ông Thiên Nghĩa nghĩ thầm:

"Đúng rồi! Trang chủ mình đã kể cho hay rằng: Chưởng pháp này ba mươi năm trước do một ông già vô danh truyền thụ. Nhân vì ông này không thể lưu lại lâu ngày tại Trung Nguyên nên đưa năm vị này đến một nơi rồi ông ta biểu diễn hai chiêu "Hàng Ma chưởng pháp" và hỏi có muốn học không?"

Hồi đó oai danh của Ngũ nghĩa đã chấn động giang hồ, võ công năm người được liệt vào hàng cao thủ đệ nhất, bỗng gặp ông lão vô danh biểu diễn hai chiêu thức mà họ chưa biết bao giờ thì khi nào họ lại chịu bỏ không học. Ông già thấy bọn họ muốn học thì liền ẩn mình vào một căn tịnh thất và chỉ cho từng người một vào học mà thôi. Ông đem mười ba chiêu thức của "Hàng Ma chưởng pháp" chia ra truyền thụ cho năm người. Theo lời ông thì chưởng pháp này rất tinh vi kỳ diệu, không có một cá nhân nào có thể học và lãnh hội được trong một thời gian ngắn đủ cả mười ba chiêu. Vì lẽ ông có việc không thể lưu lại đó lâu được, nên dùng cách chia ra truyền dạy cho năm người mới có thể đi đến kết quả mong muốn.

Ông Thiên Nghĩa cười nói:

- Lời của Diệp huynh như đinh đóng cột, dĩ nhiên Ông mỗ tin rồi. Nói rồi lấy cả bình thuốc trắng đưa cho Diệp Nhất Bình. Diệp Nhất Bình không ngờ Ông Thiên Nghĩa lại khẳng khái đến như thế, đưa tay đón lấy bình thuốc. Lúc trước chính mắt Diệp Nhất trông thấy Ông Thiên Nghĩa lấy thuốc từ trong bình này cho bốn nghĩa đệ uống khiến cho họ đang lúc hôn mê được tỉnh lại ngay, nên không chút gì nghi ngờ. Diệp Nhất Bình lấy bốn viên thuốc đưa cho bốn nghĩa đệ, nói:

- Ông huynh đây là người rất có tên tuổi trong võ lâm, thuốc giải của Ông huynh chắc chắn là không có chỗ nào khả nghi. Vậy các hiền đệ uống ngay đi cho tiểu huynh được yên lòng. Bốn ông kia nhìn Diệp Nhất Bình mỉm cười đón lấy viên thuốc bỏ vào miệng nuốt. Diệp Nhất Bình đậy nắp bình lại rồi hỏi:

- Thứ "Hóa Độc thần đơn" của Ông huynh chắc chắn là giải độc cho bọn họ được chứ? Ông Thiên Nghĩa đáp:

- Diệp huynh còn nghi ngờ lão phu thì lão phu chẳng biết làm thế nào được. Diệp Nhất Bình lại nói:

- Không phải tại hạ cố ý nghi ngờ Ông huynh đâu. Nhưng vì là việc trọng đại nên tại hạ vẫn không yên lòng. Diệp Nhất Bình chăm chú nhìn bốn nghĩa đệ, thấy sắc mặt biến đổi dần dần, mỗi lúc một hồng hào thêm thì mới hơi yên lòng. Ông Thiên Nghĩa lạnh lùng nói:


o 0 o


- Diệp huynh bảo lão phu làm gì thì lão phu đã làm rồi. Vậy lão phu yêu cầu được truyền thụ hết mười ba chiêu về "Hàng Ma chưởng pháp". Diệp Nhất Bình nói:

- Các nghĩa đệ vẫn chưa hoàn toàn bình phục, tiểu đệ e rằng họ chưa có thể truyền thụ võ công ngay được. Trước nay Ngũ nghĩa ở Trung Nguyên nói sao làm vậy. Chúng tôi đã nhận lời với Ông huynh thì quyết không bao giờ nuốt lời. Ông già áo trắng cả giận trừng mắt hỏi:

- Đại ca! Thiên Tý Độc Tẩu cho chúng tôi uống thuốc độc gì xem chừng có vẻ không ổn? Diệp Nhất Bình cười nói:

- Nhị đệ cứ yên tâm, chính mắt tiểu huynh trông thấy thứ thuốc này cứu tỉnh các vị hiền đệ. Người ta thường nói "thuốc đắng đã tật". Thuốc này công dụng giải độc nên chắc uống vào có cảm giác khó chịu. Ông già áo trắng xem chừng tín nhiệm Diệp Nhất Bình hơn ai hết, mỉm cười nhắm mắt lại không nói gì nữa. Còn ba ông áo xanh, áo tía, áo vàng cũng giương mắt nhìn Diệp Nhất Bình một cái rồi nhắm mắt lại, khiến cho Ông Thiên Nghĩa không còn nhẫn nại được nữa, lớn tiếng hỏi:

- Diệp Nhất Bình! Ngươi nói có thật không? Ông già áo trắng trừng mắt nói:

- Ông Thiên Nghĩa! Ngươi nói gì lắm thế, khiến người ta nhức đầu. Này! Này! Ngươi không được gọi xách mé. Ngũ nghĩa ở Trung Nguyên trước nay không nói dối ai bao giờ, há lại thất tín với ngươi? Ông Thiên Nghĩa lạnh lùng nói:

- Lệnh huynh đã có lời ước hẹn đem mười ba chiêu của "Hàng Ma chưởng pháp" truyền thụ cho tại hạ. Tại hạ đã giao "Hóa Độc thần đơn" để giải độc cho quí vị rồi. Tại hạ đã y ước còn Diệp huynh cứ viện cớ trùng trình không truyền thụ hết "Hàng Ma thập tam chưởng". Thế có phải là Diệp huynh đã lừa gạt tại hạ không? Ông già áo trắng run lên quay lại hỏi Diệp Nhất Bình:

- Đại ca! Lời y nói có đúng không? Diệp Nhất Bình thở dài đáp:

- Vì việc cứu các hiền đệ nên ta phải ưng lời truyền thụ "Hàng Ma thập tam chưởng" cho y để đổi lấy "Hóa Độc thần đơn". Ông già áo trắng nói:

- Đại ca đã hứa hẹn với y, chúng tôi đâu dám thất tín. Diệp Nhất Bình nói:

- Mấy mươi năm nay, tiểu huynh có việc cơ mật mà chưa lúc nào nói với các hiền đệ được. Ông già áo tía gạt ngang:

- Chuyện đã qua rồi đừng nên nhắc đến nữa. Diệp Nhất Bình nói:

- Các vị nghĩa đệ lượng tình cho như vậy, tiểu huynh cảm kích vô cùng. Song việc này nếu không nói ra dù có trái lời thề nhưng trong lòng cũng cảm thấy nhẹ nhàng đôi chút. Ngừng một lát, Diệp Nhất Bình nói tiếp:

- Ba mươi năm trước đây, lão vô danh bẻm mép đã tự tìm đến Trung Nguyên ngũ nghĩa chúng ta để truyền thụ môn tuyệt kỹ. Khi thấy ông này đến một cách đột ngột, nhưng vì bản tính hiếu kỳ nên nhắm mắt theo ngay vì tin tưởng rằng thanh danh bọn Ngũ nghĩa chúng ta không phải là hạng vô danh tiểu tốt trong giang hồ, chắc ông ta không dám lừa bịp. Dè đâu ông ta đề nghị truyền thụ riêng biệt cho từng người. Theo lời ông thì "Hàng Ma thập tam chưởng" là một môn võ học cực kỳ tinh diệu, sức một người không thể học một lúc mười ba chiêu trong một thời gian ngắn ngủi vài năm mà có thể đi đến chỗ tinh diệu được. Thế là ông phân chia mười ba chiêu ra truyền thụ. Tiểu huynh đây là người đầu tiên được gọi vào mật thất. Sau khi truyền thụ được một chiêu, đột nhiên ông ta ngưng lại, bảo ta phải lập trọng thệ là không được tiết lộ với bất cứ ai việc ông ta truyền dạy võ nghệ. Vì một chiêu kỳ tuyệt đó mà tiểu huynh bị ông ta mê hoặc, không chịu suy nghĩ buông lời thề độc nên gạt bỏ cả tình nghĩa anh em. Bốn ông già kia cũng giương mắt tròn xoe đồng thanh đáp:

- Lúc ông già vô danh đó truyền thụ cho tôi cũng đã nói như vậy... Không biết tại sao ba ông đang nói lại ngưng lại. Diệp Nhất Bình thở dài nói:

- Không biết ông già vô danh đó đã truyền những chiêu thức gì cho bốn hiền đệ. Y chỉ truyền cho tiểu huynh có... Bỗng ông già áo vàng kêu lên một tiếng rồi thổ máu tươi ra. Diệp Nhất Bình nhíu đôi lông mày lại hỏi:

- Ông Thiên Nghĩa! Hay là Ông huynh đã cho uống lầm thuốc... Ông Thiên Nghĩa lắc đầu đáp:


o 0 o


- Hóa Độc thần đơn của Ông mỗ ta là một thứ thánh dược... Ông Thiên Nghĩa chưa dứt lời thì bỗng thấy cả ba ông áo xanh, áo tía, áo trắng cũng kêu rú lên một tiếng rồi hộc máu tươi ra.

Diệp Nhất Bình vừa thẹn vừa giận, nhảy xổ vào Ông Thiên Nghĩa. Đồng thời mười hai gã thiếu niên cũng đứng dậy chuẩn bị ra tay đón chận Thiên Lý Độc Tẩu. Ông Thiên Nghĩa đưa cây gậy trúc lên ra chiêu "Triều Phiếm Nam Hải" phóng tới đánh lui bốn gã thiếu niên, đoạn chạy như tên bắn ra ngoài cửa điện.

Thượng Quan Kỳ thấy hết thảy mọi người đều động thủ vừa toan đứng dậy, bỗng thấy một trận ùng ục vang lên rồi cả mười hai gã thiếu niên đều ngã lăn xuống đất.

Chàng là một người thông minh tuyệt thế, thấy trong bụng thốt nhiên chuyển động ùng ục, không cần giữ cho chân khí tụ lại, nằm quay vào giữa đám thiếu niên kia.

Bốn ông già đột nhiên đứng lên, ông nào cũng hai tay ôm bụng, hai mắt trợn ngược lên toan chạy ra ngoài, nhưng vừa chạy được mấy bước đều lần lượt ngã xuống đất, miệng ộc máu tươi ra như suối. Diệp Nhất Bình đánh một đòn không trúng toan đuổi theo nhưng trong lòng hoảng hốt, hoa mắt lên, bất giác run lên bần bật.

Chính mắt ông nhìn thấy bồn nghĩa đệ cùng mười hai đệ tử, kể cả tên đồ đệ cưng của mình là Thượng Quan Kỳ đều ngã lăn ra trong đại điện thì trong lòng chẳng khác gì bị trăm mũi tên nhọn đâm vào. Tuy ông là một người lão luyện giang hồ, nội lực thâm hậu nhưng không khỏi cảm xúc. Hai hàng nước mắt tuôn rơi, tinh thần bàng hoàng tự nói một mình:

- Bốn hiền đệ hãy nằm yên nghỉ. Trước khi thuốc độc phát tác, tiểu huynh sẽ đem hết tàn lực đuổi theo giết cho kỳ được Thiên Tý Độc Tẩu đem về điện tế vong hồn các hiền đệ, rồi sẽ tự vận để tạ tội cùng các hiền đệ. Nói xong chạy ra ngoài đại điện.

Sau một trận kinh hồn bở vía, đại điện trở lại yên tĩnh. Ngọn gió đêm lay chuyển những ngọn hồng lạp chiếu ánh sáng xuống mười bảy cái thây ma nằm ngổn ngang. Thượng Quan Kỳ âm thầm nhả ra một luồng khí thê thảm, tự nghĩ:

"Mười hai gã thiếu niên cùng ta đồng thời thọ thương vì kim độc, tại sao chỉ riêng mình ta chất độc chưa phát tác? Còn bọn họ nhất tề bị cả rồi? Đại khái là để lửa giận bốc lên, vận động chân khí khiến cho chất độc phát ra mau?". Chàng còn đang suy nghĩ, bỗng thấy một gã áo trắng nằm cách xa mình chừng ba thước chân tay hơi cử động được một cái, chàng bất giác kinh hãi thầm:

"Hay là bọn họ cũng như mình chưa chết?". Chàng nằm im không nhúc nhích để nghe động tĩnh. Trong khoảng thời gian chừng ăn xong bữa cơm, gã áo trắng chân tay cử động vừa rồi ngồi ngay dậy, khẽ vỗ tay ba cái. Tiếng vỗ tay vừa dứt, ba gã thiếu niên khác không cùng một màu áo nhất tề ngồi dậy. Thượng Quan Kỳ than thầm: "Quả nhiên trong đám môn hạ của sư thúc đều có những tên phản thầy". Chàng nghe gã thiếu niên áo trắng khẽ ngâm:

- "Xuân về nơi đất khách, Gã áo xanh ngâm tiếp:

- Loạn hết nhớ quê hương, Gã áo vàng ngâm:

- Mỏi cánh chim về Bắc, Gã áo tía ngâm tiếp:

- Chiếc nhạn lại lên đường". Gã áo trắng đứng phắt dậy nói khẽ:

- Phải chăng ba vị sư huynh cùng ở trong Hạnh Hoa bảo trong Vạn Liễu đường đến đây? Ba gã áo tía, xanh, vàng đứng dậy đáp:

- Đúng đó! Phải chăng sư huynh họ Trần? Gã áo trắng mắt loang loáng đảo nhìn các xác chết trong đại điện cười hỏi:

- Tiểu huynh là Trần Nhật Chí, các vị sư đệ học được "Hàng Ma thập tam chưởng" chưa? Ba gã kia cung kính đáp:

- Chúng tôi phí tổn tâm cơ hàng ba năm trời mà vỏn vẹn học được có ba chiêu. Trần Nhất Chí mỉm cười hỏi:


o 0 o


- Chiêu thứ nhất trong phép "Hàng Ma chưởng" có phải là "Phi Bút Chiêu Hồn" không? Ba gã ngẫm nghĩ rồi đáp:

- Đúng rồi! Trần Nhất Chí lại hỏi:

- Chiêu thứ hai có phải là "Âm Dương Hợp Nhất"? Ba gã nghĩ khá lâu rồi mới đáp:

- Không sai! Trần Nhất Chí mỉm cười:

- Phải chăng chiêu thứ ba là "Thiên Mã Hành Không"? Ba gã đồng thanh đáp:

- Võ công sư huynh thật cao cường. Ba chiêu đó điều đúng cả. Anh em chúng tôi không thể kịp sư huynh. Trần Nhất Chí lại hỏi:

- Ngoài ba chiêu vừa rồi, các vị sư đệ có biết chiêu thứ tư không? Ba gã đồng thanh đáp:

- Chúng tôi nhìn trộm ba năm trời mà chưa thấy sư phụ luyện qua chiêu thứ tư. Còn ba chiêu trên thì đã thấy. Trần Nhất Chí cười ha hả nói:

- Vì ba chiêu trên của chưởng pháp này chúng ta phải mất bốn năm trời. Nếu sư phụ không bảo cho biết "Hàng Ma thập tam chưởng" chỉ có ba chiêu truyền cho Trung Nguyên ngũ nghĩa thì chính ta cũng bị Ngũ nghĩa đánh lừa. Mình cứ tưởng nhìn trộm võ công bị phát giác nên không được xem đến chiêu thứ tư... Ba gã áo xanh, áo tía, áo vàng đưa mắt nhìn nhau nói:

- Sư phụ chúng ta làm việc gì cũng rất là cơ mật, không ai lường trước được. Bốn người chúng ta được sư phụ phái đến trà trộn vào làm môn hạ Ngũ nghĩa để học lỏm "Hàng Ma chưởng pháp" đã trải qua bốn năm mà giữa chúng mình cũng không biết nhau chứ đừng nói đến Trung Nguyên ngũ nghĩa. Thế nên chúng ta cũng không biết ai là người đến học trộm võ công. Lúc ra đi sư phụ chỉ truyền thị cho mấy câu mật lệnh để sau bốn năm ứng dụng tại ngôi chùa cổ. Thử hỏi trên chốn giang hồ hiện nay, có ai là người tính toán thần kỳ như thế. Trần Nhất Chí cười nói:

- Tài trí sư phụ đâu những chỉ có thế. Người ớ xa hàng ngàn dặm mà cử động của chúng ta nhất nhất người biết rỏ hết, lại biết rõ "Hàng Ma thập tam chưởng" chỉ có ba chiêu. Các chiêu mà chúng ta nhìn trộm đều giống nhau hết, chứng minh lời sư phụ không sai chút nào. Phép "Hàng Ma thập tam chưởng" chỉ còn lưu lại trên thế gian này có ba chiêu mà thôi.

Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 10:48 AM
Hồi 003

Tàng Kinh Lầu Anh Hùng Gặp Dị Nhân


Gã thiếu niên áo tía lại hỏi:

- Lời sư huynh nói quả có đúng như vậy không? Tuy trong bụng gã không tin hẳn lời Trần Nhất Chí nhưng không dám bài bác, chỉ hỏi một câu vấn lại thôi. Trần Nhất Chí đáp:

- Vừa rồi Diệp Nhất Bình truyền khẩu quyết lại cho Ông lão tiền bối đã lớn tiếng nói ra chiêu thứ nhất là "Phi Bút Chiêu Hồn" đấy ư? Chính tai các sư đệ cùng ta đều nghe thấy thì nhất định là đúng rồi. Gã áo tía reo lên một tiếng nói:

- Đúng rồi! Tôi cũng nghe rõ lắm. Trần Nhất Chí mỉm cười nói tiếp:

- Chính miệng Diệp Nhất Bình nói là khi lão vô danh truyền võ công cho Trung Nguyên ngũ nghĩa chỉ gọi từng người một vào mật thất để chia mười ba chiêu "Hàng Ma thập tam chưởng" ra truyền thụ cho mỗi người mấy chiêu. Thế mà rốt cuộc cả năm người đều học được chiêu thứ nhất giống nhau. Có phải rõ ràng là lão vô danh kia cố ý lường gạt Trung Nguyên ngũ nghĩa không? Lão nói tránh đi là trong khoảng thời gian ngắn, không thể một người học mười ba chiêu đến chỗ tinh vi huyền diệu được. Nếu đúng như vậy thì mỗi người phải học các chiêu khác nhau. Đằng này cả năm người chỉ học được ba chiêu giống nhau thì không còn nghi ngờ gì nữa. Gã áo vàng đột nhiên hỏi xen vào:

- Tại sao sư phụ không cho chúng ta học môn võ khác mà chỉ cho học một thứ "Hàng Ma thập tam chưởng"? Trần Nhất Chí trầm ngâm hồi lâu rồi đáp:

- Ta cũng chưa nghe sư phụ đề cập đến vấn đề này, chắc là nó trọng đại vô cùng. Hoặc giả "Hàng Ma thập tam chưởng" có chỗ khắc chế với võ công của sư phụ. Thượng Quan Kỳ nằm nghe rõ những lời đối đáp của ba gã thiếu niên, tự hỏi: "Không biết cái người mà ba gã gọi là sư phụ là ai?". Bỗng thấy gã áo xanh hỏi:

- Không hiểu trong thư sư phụ gởi đến có dặn bảo chúng ta phải làm gì nữa không? Trần Nhất Chí đáp:

- Trong thủ thư của sư phụ chỉ dặn rằng sau khi Trung Nguyên ngũ nghĩa chết cả rồi thì phải lập tức về ngay. Gã áo tía nói:

- Tòa đại điện này ở chỗ hoang vu, song nếu cứ để nguyên mười ba cái xác chết nằm đây nhất là bọn Ngũ nghĩa tiếng tăm lừng lẫy giang hồ chắc không tránh khỏi vụ điều tra rắc rối sau này. Chi bằng chúng ta dùng củi khô đốt ngôi chùa này đi, không để lại dấu vết. Trần Nhất Chí lắc đầu:

- Không cần! Sư phụ đã đề cập đến vấn đề này. Người dặn sau khi bọn ta chính mắt nhìn thấy Ngũ nghĩa chết rồi, phải tìm cách đưa xác của họ ra chỗ đông người cho giang hồ náo loạn lên.

- Hành động này của sư phụ chắc có dụng ý. Tài trí của sư phụ siêu quần xuất chúng, bọn ta hiểu thế nào được. Gã áo vàng đưa mắt nhìn những xác chết một lần rồi nói:

- Không biết bọn họ đã chết hết chưa? Chúng ta phải xem xét lại cẩn thận một lần nữa mới được. Trần Nhất Chí nói:

- Sư đệ nói đúng lắm! Nói xong họ đi xem từng xác chết. Trong những xác chết này, ngoại trừ Thượng Quan Kỳ có nghĩa đồng môn với họ trong mấy năm, còn những gã kia mặt xám xịt đã chết từ lâu. Cả bốn vị màu áo khác nhau cũng đã tắt thở. Thượng Quan Kỳ ngưng thần tĩnh khí, khóa hết các huyệt đạo, nhắm mắt lại và làm cho tay chân cứng ngắt. Bỗng thấy hai bên có người đụng vào, rồi bị hai cái tát tay và có tiếng mắng nhiếc:

- Tiểu tử này là đệ tử của Diệp Nhất Bình đây. Rồi bị thêm một cái tát "bốp" nữa. Chàng nghe thấy có tiếng nói nữa:

- Dường như hắn là đệ tử chân truyền của Diệp Nhất Bình thì phải. Người kia nói:

- Hắn đã chết rồi thì dù là đệ tử chân truyền của Diệp Nhất Bình cũng vậy thôi. Chúng ta đi thôi! Kế đó có tiếng áo loạt soạt, mấy người đều đi ra khỏi đại điện. Thượng Quan Kỳ tuy bị luôn mấy cái tát nhưng vẫn phải ngừng thở, mắt nhắm nghiền, hai mí mắt không dám mấp máy. Chàng biết rõ rằng nếu đối phương biết chàng chưa chết thì tất bọn họ chẳng chịu buông tha. Khi biết họ đã đi xa rồi, chàng mới từ từ mở mắt ra. Đại điện phẳng lặng như tờ, mười mấy xác chết nằm ngổn ngang, ngoài ra không một tiếng động.

Thượng Quan Kỳ từ từ đứng lên, thở dài nhìn kỹ lại các thây ma, chàng thấy một người dường như giả chết. Trong tiềm thức chàng nhìn nhận gã cùng mình có nghĩa đồng môn huynh đệ. Nhưng dù gã chưa chết mà đã trúng phải kịch độc thì cũng chẳng sống được bao lâu. Nghĩ tới đây chàng không khỏi đau lòng. Chàng lại gần từng các thây ma, dụng tâm quan sát một hồi thì đều chết cả, ngoại trừ gã nói trên.


o 0 o


Thượng Quan Kỳ thở dài luôn mấy tiếng, rồi đưa mắt nhìn khắp một lượt.

Cảnh tượng trong đại điện chẳng có gì khác trước. Pho tượng thần vẫn trang nghiêm cao ngất chính giữa đại điện. Chỉ có ngọn nến đang cháy sắp hết nên ánh sáng lập lòe yếu ớt. Có ngờ đâu một giờ trước đây, trong đại điện này đã xảy ra bao biến cố cực kỳ ghê gợn.

Thượng Quan Kỳ tuy là người rất trực tính, nhưng cũng là người rất chí tình.

Chàng thấy ngọn lửa đỏ như hạt đậu chiếu ra một thứ ánh sáng mờ ảo khiến cho cảnh vật càng thêm thê thảm. Nỗi thương tâm tràn ngập lòng chàng nặng trĩu như có một tảng đá đang đè nặng lòng chàng.

Một cơn gió hiu hiu thổi vào mình chàng cảm thấy hơi lạnh, xoay mình nhìn ra ngoài điện, thấy phương đông đang tang tảng sáng. Một ngày mới lại sắp bắt đầu. Theo lẽ thường, nhựa sống của con người thiếu niên tăng thêm phần hăng hái để đón tiếp buổi ban mai. Nhưng đối với chàng hôm nay, buổi bình minh không mang lại cho chàng những hơi thở nhẹ nhõm.

Thượng Quan Kỳ bần thần trong dạ, thỉnh thoảng lại thở dài nảo ruột, ánh sáng ban ngày mỗi lúc một rõ. Chàng đứng ngây người nhìn ngọn núi xa xa không biết đã bao lâu thì ánh dương quang chiếu một tia nắng thẳng vào hiên trước đại điện. Bức tường xám ngắt tựa như dát một lớp vàng mỏng.

Ánh sáng huy hoàng của buổi sớm mai không làm cho lòng chàng cải biến chút nào, vì phía sau tường còn tràn ngập một bầu không khí thê thảm chết chóc.

Chàng cũng chẳng biết bây giờ mình phải làm gì, chàng thầm nghĩ:

- "Trước hết ta hãy đem những xác chết này mai táng". Chàng quay vào, mắt vừa ngó đến xác chết thì bất thình lình tai chàng nghe văng vẳng có tiếng tiêu từ xa vọng lại, đồng thời mùi hoa quế thơm tho ngào ngạt đưa vào trong điện.

Tiếng tiêu thật là kỳ dị, tựa hồ như từ tận phía xa xăm vọng lại. Thanh âm không lớn mà âm điệu nghe rất khúc chiết khiến người nghe có cảm tưởng coi cái chết như trở về nơi cực lạc.

Thượng Quan Kỳ bị tiếng tiêu làm xúc động liền chạy ra ngoài điện xem tiếng tiêu từ phương nào đưa đến thì thốt nhiên tiếng tiêu lại ngừng bặt. Đồng thời mùi thơm của hoa quế cũng tan biến đâu mất, không ngửi thấy gì nữa. Thượng Quan Kỳ vẫn băng khoăn vì mình bị kịch độc. Chàng tính rằng mình chỉ còn vài giờ nữa là chết. Giả tỷ mình đem những xác chết này chôn vùi đi chẳng hóa ra để lại một thiên cổ nghi án. Chi bằng cứ để nguyên trên đại điện để dễ cuộc điều tra sau này.

Nghĩ vậy chàng quyết không mai táng các xác chết nữa, trở gót từ từ ra khỏi đại điện, vì trong thâm tâm chàng nảy ra một ý nghĩ khác: "Nếu ta chết ở bên đường không những người qua lại thấy ngay, may mà còn lại hai giờ nữa, mà giả tỷ mình gặp được người qua đường mình sẽ dẫn họ về đại điện thuật lại cho họ nghe những gì xảy ra đêm trước, đồng thời cho họ chính mắt nhìn thấy những xác chết ngổn ngang".

Chàng hy vọng họ đem câu chuyện này tới tai khách giang hồ hay họ đi báo quan nha cũng thế. Điều cốt yếu là câu chuyện này được đồn đại lên.

Ngoài đại điện vẫn hoang vu tịch mịch, hiu hắt gió thu, lá rụng đầy đường. Chỉ có mấy khóm cúc mọc lẻ tẻ trong đám cỏ dại là đâm chòi nảy hoa tươi tốt. Tuy chàng cũng chẳng còn lòng dạ nào mà ngắm hoa thưởng cảnh, chỉ mong sao gặp được người qua đường để thuật rõ lai lịch của những xác chết trong đại điện.

Chàng cảm thấy bước chân mình vô cùng trầm trọng, khác nào ngàn cân chì buộc dưới bàn chân. Ra khỏi đại điện chàng phóng tầm mắt nhìn lên những ngọn núi khắp là tà. Ánh dương quang chiếu vào những hạt sương long lanh trên ngọn cỏ tựa hồ như những hạt châu lóng lánh.

Thượng Quan Kỳ thả bước không một mục đích, không nhận định phương hướng, chỉ mong gặp người bất kỳ là ai. Nhưng buổi sáng sớm trong chốn thâm sơn cùng cốc, chàng đi đã được hai ba dặm mà chẳng thấy một ai. Thình lình chàng thấy trong bụng nôn nao khó chịu, nhủ thầm:

- "Có lẽ chất độc phát tác rồi đây! Thế là xong đời ta".

Nghĩ tới đây hai chân bủn rủn, có cảm tưởng như chất độc đang theo các mạch máu trong người từ từ xâm nhập vào nội phủ. Ý nghĩ này khiến cho tinh thần chống chọi bị tan vỡ, chàng từ từ ngồi xuống bên đèo núi gập ghềnh, nhắm mắt lại than thầm:


o 0 o


- "Ta sắp lìa khỏi thế gian này, bao nhiêu bạn hữu, sự việc từ đây cùng ta vĩnh quyết, không còn được bao giờ trùng phùng...". Một luồng khí huyết xông lên đầu, chàng rùng mình một cái, bất giác tựa lưng vào một khối đá ngũ thiếp đi. Không biết chừng bao lâu thì đột nhiên có tiếng réo rắt bên tai. Chàng đưa tay lên dụi mắt, lắng tai nghe. Lúc này tiếng tiêu cực kỳ vui vẻ, êm ru khiến người nghe tinh thần lại phấn chấn.

Thượng Quan Kỳ bị tiếng tiêu này làm cho con người được kích thích mãnh liệt ý chí cầu sinh. Chàng ngồi dậy vươn tay, duỗi chân rồi đứng lên cất bước đi về hướng tiếng tiêu phát ra.

Tiếng tiêu vui vẻ du dương khiến cho chàng tạm quên mối lo âu mình đang trúng kịch độc. Nóng lòng tìm tiếng tiêu, bất giác chân chàng đã sử dụng đến khinh công.

Tiếng tiêu mỗi lúc một vang dội, tựa hồ như không xa mấy. Làn sóng âm điệu mê ly khiến tâm hồn chàng rất thỏa mãn, thậm chí chàng vận động khinh công mà không biết, đi thẳng đến dưới chân một vách núi bích lập. Trái núi này đỉnh cao đến trăm trượng, vách nhẳn như mài. Tiếng tiêu réo rắt dường như ở trong vách núi vọng ra.

Thượng Quan Kỳ vận động mục lực xem kỹ lại vách núi, nhưng chỉ thấy thẳng tuột, nhẵn thín, không sao tìm kẽ hở thì làm sao âm thanh lọt ra được? Chàng lấy làm kỳ dị. Tuy chàng là người thông minh tuyệt đỉnh vậy mà đứng trước việc nan giải này mà không tìm ra câu trả lời, đành bó tay. Chàng lắng nghe âm thanh cực kỳ vi tế, du dương đúng từ trong vách núi vọng ra. Chàng cũng không nhớ tiếng tiêu thay đổi âm điệu từ chỗ vui vẻ dồn dập chuyển sang êm đềm uyển chuyển tự bao giờ. Tuy êm đềm, uyển chuyển nhưng tuyệt không có chút uẩn khúc đau thương, tựa hồ như đôi bạn thân thiết cách biệt lâu ngày, hôm nay trùng phùng, nỉ non câu chuyện tương tư.

Nguyên tiếng tiêu đã có đủ lực lượng làm cho người ta mê say mà nhạc điệu lại càng kỳ tuyệt, dường như không cung bật nhất định mà biến hóa thành muôn ngàn loại âm thanh, khi như là tiếng nam, khi như là giọng nữ, khi trầm khi bổng biến hóa đến chỗ cùng cực.

Lúc này toàn bộ tâm thần của Thượng Quan Kỳ bị tiếng tiêu thu hút, chàng thấy có một cảm giác đê mê khiến cho quên cả việc đi tìm lai lịch của nó, chàng tựa lưng vào vách núi lắng tai nghe.

Đột nhiên tiếng tiêu cao bổng vọt lên cao, Thượng Quan Kỳ bất giác nhìn lên, chàng có cảm giác như tiếng tiêu đập vào sườn núi nhẳn thín lướt thẳng lên đến đỉnh rồi dừng lại. Phần dư âm chuyển vào không gian. Thượng Quan Kỳ như người ngủ mê chợt tỉnh, ngẩng đầu nhìn lên vòm trời thăm thẳm, khẽ vỗ vào đầu tự mắng mình:

- Ta thật ngu quá! Ta đi tìm tiếng tiêu mà sao cứ để cho nó lừa mãi. Chàng là người kiên quyết dị thường. Tiếng tiêu đã dứt mà chàng vẫn ra công tìm kiếm. Chàng vận động khinh công trèo lên sườn núi, đưa tay vỗ vào vách núi.

Chàng nghĩ rằng tiếng tiêu đã phát xuất từ trái núi này thì người thổi tiêu chắc phải ngồi phía trong vách đá. Dè đâu mất công hàng nửa ngày mà tuyệt nhiên không tìm ra đầu mối. Tay vỗ vào núi mà chỗ nào cũng chắc nịch, không tìm ra kẻ hở phát sinh tiếng tiêu. Chàng tìm kiếm đến nỗi mồ hôi toát ra như tắm, vì công cuộc trèo núi này rất tổn hơi sức. Chàng cảm thấy không thể dừng chân trên vách núi nên đành tụt xuống.

Thượng Quan Kỳ chợt nhớ lại thân mình trúng độc sao mãi đến bây giờ vẫn chưa phát tác. Đang lúc hoang mang, tiếng tiêu đã im bặt giờ lại nỗi lên, nhưng khúc điệu lần này khác xa với lần trước. Tiếng tiêu không phải ở quanh đây mà từ xa vọng lại. Tiếng tiêu tuy không lớn nhưng rất rõ ràng.

Chàng đã toan theo nó đi tìm nhưng suy nghĩ một lúc lâu liền thay đổi ý định, ngồi xếp bằng nhắm mắt lắng nghe. Âm điệu lần này u trầm tịch mịch, so với mấy lần trước cũng khác hẳn. Chàng than thầm: "Con người thổi tiêu này không hiểu thổi được bao nhiêu lối mà chẳng lần nào giống lần nào". Tiếng tiêu bỗng vọt lên cao vang dội cả chung quanh, tựa hồ như ở nơi xa rồi vụt trở lại mé bên tả vách núi mà thôi. Tiếng tiêu càng quái dị càng kích thích tính hiếu kỳ của Thượng Quan Kỳ.Ý định tìm cho ra người thổi tiêu lại càng kiên quyết, không chịu lùi bước.

Lần này chàng không đi theo đuổi tiếng tiêu, chàng đề khí nhảy vọt lên cành một cây tùng lớn. Cây tùng này không biết đã có đến mấy trăm, ngàn năm tuổi, cao chừng năm sáu trượng. Chàng ngồi trên cành cây cố ý nghe để tìm cho ra tông tích.

Chàng nhận ra rằng tiếng tiêu không phải từ đây phát ra mà từ nơi khác đưa đến chạm vào vách núi rồi phát ra tiếng dội trong trẻo và rõ ràng. Song chàng lại tự hỏi:

- "Không lẽ lại có người ngồi tận đâu đâu, vận nội lực vô cùng thâm hậu thổi tiếng tiêu cho đập vào vách núi này tạo ra tiếng dội? Thì ra họ dụng công một cách rất là kỳ cục". Ý nghĩ kỳ dị này chính chàng cũng không tự tin cho lắm. Nhưng rốt cuộc ngoài phương cách giải thích đó không còn cách giải thích nào khác để chứng minh tiếng tiêu từ trong vách núi đưa ra. Chàng ngẩng mặt nhìn lên vầng thái dương đã lên đến gần giữa trời thì không khỏi nản chí, than thầm:

- "Giả tỷ nếu ta được sống thêm hai ngày nữa sẽ quyết tìm cho ra nguồn gốc tiếng tiêu này, nhưng tiếc rằng ta đã sắp chết đến nơi rồi".

Sở dĩ chàng than thân như vậy vì chàng biết Thiên Tý Độc Tẩu Ông Thiên Nghĩa nổi tiếng trên giang hồ về việc dùng độc. Lời lão cảnh cáo dường như vẫn còn văng vẳng bên tai, ai đã trúng chất độc của gã thì trước giờ ngọ tất nhiên phải chết.

Tâm thần Thượng Quan Kỳ bây giờ đang ở giữa hai luồng tư tưởng xung đột nhau. Một bên là bản tính quật cường không nề gian khổ để phấn đấu tìm cho ra điều chưa hiểu. Một bên là hình ảnh tử thần đang ngấp nghé đón chờ. Chàng đã tìm ra được nguyên nhân tiếng tiêu từ nơi khá xa đưa lại, nhưng vẫn băn khoăn về chỗ thời khắc mình còn ở lại dương thế không đủ để kiếm cho ra người thổi tiêu.


o 0 o


Chàng ở trên cây nhảy xuống, ngồi nhớ lại mười năm vừa qua không khỏi đau lòng xót dạ, nào là công trình sư phụ truyền thụ võ nghệ bỗng chốc trôi theo dòng nước, nào là sự nghiệp của mình sắp đến lúc đem ra đóng góp với đời thì bị ám toán, trúng độc vong thân.

Chàng liên tưởng đến chuyện đã được mục kích thảm cảnh bốn vị sư thúc cùng lũ đệ tử chết nơi đại điện. Ân sư chàng cũng bị trúng độc đang đuổi theo Ông Thiên Nghĩa, không biết sống chết ra sao? Đột nhiên tiếng tiêu trở lại, âm điệu từ ái chẳng khác gì tiếng mẹ gọi con.

Thượng Quan Kỳ bất giác đứng lên đi về hướng tiếng tiêu vọng lại. Tiếng tiêu quyện tâm hồn khiến chàng không tự chủ được nữa, quên cả giờ chết sắp đến nơi.

Bất giác chàng đi rất mau, trong khoảnh khoắc thấy mình đã trở về đại điện. Lúc này chàng bị tiếng tiêu thúc đẩy, không do dự gì nữa bước qua bậc đá tiến về phía sau ngôi chùa cổ. Đột nhiên tiếng tiêu im bặt đúng lúc chàng vừa tới trước một căn lầu. Chàng nhìn lên thấy có tấm biển đề "Tành Kinh lầu".

Đây là một ngôi chùa cổ hoang lương, mục nát nhưng quy mô rất rộng lớn.

Trong chùa đã không có hòa thượng trụ trì mà ngoài năm dặm cũng không có lấy một nhà ở. Giữa lúc tiếng tiêu im bặt, chàng như người bừng tỉnh, quay đầu nhìn cảnh vật chung quanh rồi lại nhìn trời. Chàng thấy mặt trời gần lên đến đỉnh đầu bất giác bật lên tiếng thở dài, rồi đưa tay mở cửa lầu.

Cánh cửa đen sì trước đã không biết bao nhiêu năm không ai động đến. Tay chàng đẩy vào, cánh cửa hé mở, bụi cát tung bay mù mịt. Thượng Quan Kỳ lùi lại phía sau mấy bước. Chờ khá lâu cho bụi rớt xuống hết, chàng định thần nhìn kỹ lại thấy bên trong có mấy chục lọ sành xếp đặt ngay ngắn. Trên mặt lọ bụi dầy hơn tấc, chung quanh màng nhện giăng đầy. Trong lọ đựng xương khô, không biết đã bao lâu không người lau chùi, quét tước.

Thượng Quan Kỳ thủng thỉnh bước vào, chàng đảo mắt nhìn khắp một lượt, ngoài mấy chục lọ này không còn vật gì khác nữa. Sỡ dĩ chàng biết những lọ đó đựng hài cốt là sư phụ chàng đã từng trải giang hồ nên hiểu rõ và kể lại cho chàng biết. Chàng chợt nhìn thấy mé tả có một cầu thang. Không do dự gì nữa và để tranh thủ thời gian để thỏa mãn tính hiếu kỳ trước khi chịu chết, chàng đi phăng phăng lên lầu chẳng cần để ý nơi đây có đặt cơ quan gì nguy hiểm hay không.

Cầu thang này làm bằng thứ gỗ rất cứng chắc, tuy đã lâu năm mà vẫn chưa mục nát. Chàng bước lên mười lăm bậc, thấy trước mắt hiện ra một gác sách rất rộng. Bốn mặt gác đều đặt tủ gỗ đóng chặt. Những tủ này làm bằng thứ gỗ thượng hảo hạng, tuy bụi bám đầy nhưng có chỗ nào bị gẫy nát. Chàng đi quanh gác khắp một vòng thì ngoài những tủ sách ra không còn một thứ gì khác. Chàng mở cửa sổ nhìn trời thì thấy vầng thái dương vừa đúng ngọ, trong bụng nghĩ thầm: "Chất độc sắp phát tác rồi đây. Ta bỏ xác tại nơi tịch mịch cũng là một điều rất may mắn". Nghĩ vậy chàng liền tìm một chỗ phủi bụi sạch sẽ, đặt mình nằm xuống, nhắm mắt tự an ủi: "Ta chết giữa đống kinh sách này thì còn thú vị hơn". Thế rồi ngủ thiếp đi lúc nào không biết.

Khi chàng tỉnh dậy thì trời đã tối. Trong nhà sách tối đen như mực, đưa hai bàn tay ra nhìn không rõ. Lòng chàng vẫn còn nghĩ đến cái chết vì trúng độc. Tuy chàng đã tỉnh lại nhưng vẫn không biết mình đã xuống cõi âm hay còn trên dương thế. Hiện tại chính chàng cũng không biết là mình người hay mạ...

Một cơn gió lạnh thoáng qua mặt Thượng Quan Kỳ.

Tiếng tiêu bỗng đâu cất lên, mùi thơm của hoa quế như rót vào Tàng Kinh lầu. Chàng đã quen với mùi thơm này nên vừa ngửi đã biết ngay. Bây giờ chàng mới thật tình đưa ngón tay lên miệng cắn thấy đau. Chàng lẩm bẩm: "Ủa! Ta vẫn còn ở trên dương thế!".z Chàng bước ra đứng cạnh cửa sổ: trên trời sao đầy chi chít, ánh sáng lờ mờ, từng ngọn gió thổi lướt qua mặt, mùi hoa quế mỗi lúc càng thêm ngào ngạt. Khi biết rõ là mình vẫn còn sống, chàng nghĩ thầm:

- "Thiên Tý Độc Tẩu đã dùng đã dùng độc ám toán mọi người. Trừ bốn gã thiếu niên lão phái đến trà trộn vào, thì đều chết hết, không biết tại sao mình còn sống đến bây giờ?". Bất thình lình từ trên nóc nhà buông xuống một tiếng thở dài. Tiếng thở dài đột ngột buông xuống giữa ngôi chùa cổ hoang lương. Dù người lớn mật đến đâu cũng không khỏi giật mình. Thượng Quan Kỳ cảm thấy lạnh cả xương sống. Chàng đưa tay rờ ra phía sau lưng mới biết thanh kiếm của mình đã bị rơi mất trong đại điện. Tiếng thở dài rất rõ ràng chứ không phải ảo tưởng.

Thượng Quan Kỳ lại nghĩ đến mùi hoa quế thơm phức. Chàng lấy làm lạ rằng: lúc lên lầu chàng đã nhìn xung quanh nhưng không thấy cây quế nào, chẳng lẽ mùi hoa quế này cũng từ xa đưa lại? Chàng liên tưởng trước đây mỗi khi ngữi thấy mùi hoa quế là có tiếng tiêu trỗi lên. Trong lòng chàng liền cảm thấy rung động, liền lấy tay bám cửa sổ buông mình ra ngoài, lộn người ngồi trên mái ngói.

Dưới ánh trăng lờ mờ hiện ra một cái đầu người rất kỳ dị, râu tóc bạc phơ thò qua một cửa sổ khác trông ra. Nguyên Tàng Kinh lầu này có hai gian rất rộng nên trên nóc còn có một cái gác nhỏ nữa mà chàng chưa để ý đến. Dị nhân ngồi trước cửa sổ gác thượng. Phân nửa dưới người vách gác che khuất đi, chỉ lộ ra một cái đầu tóc bù xù quái dị trông gớm ghiếc.

Giữa nơi hoang vắng tịch mịch vào lúc đêm khuya thanh vắng, đột nhiên xuất hiện một cái đầu lâu quái dị, Thượng Quan Kỳ tuy lớn mật song trống ngực đánh hơn trống làng. Chàng rú lên một tiếng kinh hải rồi nhắm mắt lại. Khi chàng định thần mở mắt ra nhìn kỹ thì cái đầu lâu cổ quái kia đã biến đâu mất. Chàng nhìn kỹ gác thượng thấy bốn mặt đều có cửa sổ. Mùi hoa quế ngào ngạt từ trong gác thượng theo cửa sổ bay ra ngoài. Chàng nhìn vào gác thượng chỉ thấy tối mò không rõ cảnh vật gì cả. Chàng bước tứ tứ lại trước gác thượng để ý nhìn vào trong. Mục lực chàng đã đến chỗ hết sức tinh vi, nhìn vào đêm tối cũng rõ. Chàng nhận ra cái đầu quái dị vừa rồi thò qua cửa sổ bây giờ ai đem đặt ở giữa gác thượng.

Thượng Quan Kỳ trầm ngâm một lúc rồi chợt tĩnh ngộ biết rõ rằng đây là một người mặc áo đen ngồi trong gian nhà tối om nên mình cứ tưởng chỉ có một cái đầu không để đó. Chàng nghĩ thầm: "Đã tìm vào nơi âm u ghê rợn để ở thì tất cũng không phải là người tốt. Âu là ta không nên dính líu gì đến hắn là hơn".

Vừa toan trở gót, Thượng Quan Kỳ bỗng nghe tiếng quái nhân lạnh như băng giá từ trong gác quát hỏi:


1o 0 o


- Mi vào đây làm gì? Trong thâm tâm mi đang thóa mạ lão phu phải không? Thượng Quan Kỳ run bắn lên hỏi lại:

- Sao ngươi biết ta đang ngấm ngầm thóa mạ ngươi? Quái nhân đáp:

- Nhìn bộ mặt của ngươi thì lão phu biết rồi. Nếu lão phu còn trẻ thì đã đập chết ngươi rồi. Ngừng một lát, lão tiếp:

- Bây giờ lão phu đã già nên không nóng nảy như người xưa. Nhưng dù sao ngươi đã thóa mạ ta, ta không thể bỏ qua được.

Tiếng nói khàn khàn, rõ ra là người đã già nua tuổi tác. Thượng Quan Kỳ nghĩ bụng: "Thật ra mình có ngấm ngầm thóa mạ lão đâu! Mới thấy có cảm giác chán ghét lão mà lão mới trông mặt mà đã biết rõ tâm can mình thì mục lực lão quả là ghê gớm".

Lại nghe quái nhân nói tiếp:

- Căn gác này bốn mặt đều có cửa sổ, mi muốn ngắm cảnh thì lên đây. Thượng Quan Kỳ tiến lên hai bước hỏi:

- Phải chăng lão tiền bối vừa thổi tiêu đó chăng? Quái nhân dường như có tính ưa thích người ta ca tụng mình, liền đáp:

- Đúng đó! Ngươi nghe có thú không? Thượng Quan Kỳ cả kinh nghĩ thầm: "Nếu quả đúng là lão vừa thổi tiêu thì nội công của lão đã đến mức tinh vi cao siêu, trên đời không ai bì kịp". Quái nhân chỉ thấy Thượng Quan Kỳ run run mà không trả lời câu hỏi của mình, tựa hồ như lão lấy thế làm khó chịu, lão hỏi giật giọng:

- Ngươi nghe ta thổi có hay không? Thượng Quan Kỳ nghe giọng quát hỏi biết lão là một người rất nóng nảy, vội vàng đáp ngay:

- Lão tiền bối thổi tiêu hay tuyệt! Thật là hay tuyệt! Quái nhân dường như có vẻ không tin lời của chàng, hỏi vặn:

- Ngươi nói thật đấy chứ? Hay là ngươi lừa dối ta? Thượng Quan Kỳ đáp:

- Những câu tại hạ nói tự trong đáy lòng mà ra, lẽ nào còn nói dối lão tiền bối. Lão tiền bối thử nghĩ xem: Nếu tại hạ không bị tiếng tiêu của tiền bối làm cho mê hồn thì đến đây làm gì và đâu có được cơ duyên bái kiến lão tiền bối. Quái nhân nghe Thượng Quan Kỳ nói như vậy ra chiều đắc ý, mỉm cười chậm rãi nói:

- Ngươi nói vậy ta xem có vẻ thật thà, chứ không phải là câu nói đãi lòng ta.


Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 10:52 AM
Hồi 004

Những Chuyện Bí Mật Của Quái Nhân


Quái nhân nhìn Thượng Quan Kỳ một lúc rồi nói tiếp:

- Không ngờ hôm nay ta lại gặp tri âm. Giọng nói ấm cúng như người còn nhỏ tuổi. Thượng Quan Kỳ nói:

- Tại hạ còn nhỏ tuổi không dám nhận tiếng tri âm của tiền bối tặng cho. Có điều tiếng tiêu của tiền bối thật là một khúc tiêu nhạc khiến người nghe cảm thấy phấn khởi vô cùng, đó là một điều chính xác. Quái nhân cười khà khà nói:

- Ngươi nói là một khúc tiêu nhạc thì quá đáng, tiếng tiêu của lão phu thổi tốn công rất nhiều thì có thật. Lão chợt nhớ ra hai người đang đứng kẻ trong nhà, người ngoài cửa nói chuyện, rồi lão cười khanh khách nói:

- Ngươi là người khách duy nhất của lão phu. Vào đây mau! Ai lại đứng nói chuyện cách bức tường thế này chẳng hóa ra khinh nhờn khách lắm ư? Thượng Quan Kỳ trước không muốn cùng quái nhân vào nhà, nhưng một là chàng thích tiếng tiêu mà tìm đến, hai là lão quái nhân còn tính trẻ con, nói chuyện vui vẻ. Bây giờ thấy lão mời chàng liền thay đổi ý kiến, nghĩ bụng:

- "Âu là ta thử vào xem để biết lão ta là hạng người nào như thế cũng hay...". Quái nhân nói:

- Cuộc kỳ ngộ của chúng ta hôm nay chắc là có tiền duyên với nhau, ngươi đã đến đây lẽ nào đứng ngoài cửa không vào? Nói xong lại cười lên khanh khách. Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

- "Lão quái nhân này thật là kỳ dị. Theo như lời lão nói thì trong bụng mình nghĩ gì lão đều đoán được hết". Chàng vừa nghĩ vừa lại gần cửa sổ rồi tung mình chui vào. Chàng hỏi:

- Sao căn phòng của lão tiền bối lại không có cửa vào? Quái nhân lạnh lùng đáp:

- Ta đã cùng thế gian cách tuyệt, đặt cửa vào mà làm gì! Thượng Quan Kỳ liệng mình vào rồi đứng trước mặt quái nhân. Quái nhân chú ý nhìn mặt chàng rồi nói:

- Ồ! Không trách ngươi lớn mật dám lần mò vào nơi hiểm địa. Nói xong lão nghiêng mình sang bên mời:

- Ngồi xuống đây nói chuyện. Thượng Quan Kỳ cúi xuống nhìn thấy bên bàn có cái ghế liền ngồi xuống đó. Quái nhân hỏi:

- Phải chăng ngươi vì theo dõi tiếng tiêu mà tìm đến đây? Thượng Quan Kỳ đáp:

- Đúng thế! Quái nhân vẻ mặt vừa mới lạnh lùng giờ nghe đề cập đến tiếng tiêu lão hớn hở hỏi:

- Nếu vậy thì ra ngươi cũng hiểu âm điệu tiếng tiêu của ta? Thượng Quan Kỳ đáp:

- Tuy vãn bối không hiểu nhưng tiếng tiêu của tiền bối phát ra điệu hòa vui hay đau thương thì cũng biết được một hai. Quái nhân gật đầu nói:

- Cái đó đã hẳn. Đừng nói là người ngay loài cầm thú cũng cảm giác được âm thanh hay hay dở. Chỉ khác ở chỗ biết nhận xét hay chỉ cảm giác được mà thôi. Quái nhân cao hứng nói tiếp:

- Canh khuya có khách đến, khách lại là một bạn tri âm, để ta tấu vài khúc cho khách nghe nhá! Thượng Quan Kỳ mĩm cười đáp:


o 0 o


- Lão tiền bối có nhã ý như vậy thì còn nói gì nữa. Quái nhân thấy chàng nói ra vẻ thành thật, lão rất vừa lòng. Lão lấy một vuông khăn đặt lên bàn ngay trước mặt rồi thò tay vào bọc, vẻ trịnh trọng, hai tay cầm ống tiêu đặt lên tấm khăn. Ống tiêu này dài chừng một thước, toàn thân đen kịt, không biết làm bằng gì, đã khuyết mất một miếng ở đằng đuôi. Thượng Quan Kỳ thấy quái nhân nhắm mắt lại hai tay để trước ngực, miệng bắt đầu lâm râm khấn khứa một hồi. Đoạn mở mắt ra chăm chú nhìn vào ống tiêu, tay phải lão đặt ngang ống tiêu, tay trái vổ vào tấm ván sàn gác tung mình lên không, vẫn giữ nguyên thế ngồi cho rơi mình xuống trước cửa sổ. Thượng Quan Kỳ cả kinh thấy vậy nghĩ thầm:

- "Thân pháp lão này ghê gớm thật, tay không vẫy, chân không nhảy, chỉ dùng một tay trái đập xuống một cái mà người đã tung lên không. Tay chân không cử động giữ nguyên thế ngồi băng đi. Thân pháp như vậy thật là tuyệt thế vô song".

Lão quái nhân hai tay nâng lấy ống tiêu đặt vào miệng thổi. Lão thổi một hồi khá lâu mà chưa thấy bật ra tiếng. Thượng Quan Kỳ lấy làm kinh dị, định thần nhìn ra thấy lão vẫn trừng mắt, ngưng thần thổi sáo ra chiều vất vả. Thượng Quan Kỳ định cất tiếng hỏi, bỗng nghe thấy tiếng tiêu não nuột từ đằng xa vọng lại.... Lúc mới nghe âm điệu rất nhỏ bé như đứt từng khúc, dần dần lên cao nghe lanh lảnh vang dội cả một vùng. Thượng Quan Kỳ lấy làm lạ, đứng bật dậy bước từ từ đến bên quái nhân chăm chú nhìn kỹ lão. Thấy lão đặt môi vào đầu ống tiêu tựa hồ như có một dây khói trắng bay ra phía trước.

Thượng Quan Kỳ nhìn một lúc, trong lòng tỉnh ngộ nghĩ thầm:

- "Lão này về nội công thật là thâm hậu tuyệt vời. Luồng âm ba lão thổi ra đi xa đến một nơi nào bị chận lại mới bật ra tiếng. Thảo nào mà lão thổi tiêu có vẻ cực kỳ khó nhọc". Quái nhân thấy Thượng Quan Kỳ nhìn mình liền ngưng thổi, miệng rời ống tiêu lạnh lùng hỏi:

- Ngươi nhìn ta làm gì vậy? Thượng Quan Kỳ thấy lão mừng giận thất thường, vẻ mặt lúc niềm nở, lúc lạnh nhạt thay đổi luôn luôn, thì nghĩ thầm trong bụng rằng:

- "Lão này thật là một quái vật không biết đâu mà lường. Âu là ta tìm cách xa lìa lão đi là hơn". Nghĩ vậy liền nói:

- Vãn bối xem lão tiền bối thổi tiêu có vẻ cực nhọc, bất giác để mắt vào xem... Tiếng tiêu vẫn tiếp tục vời vợi từ đàng xa đưa lại. Từ lúc lão bỏ tiêu ra không thổi nữa trong khoảng thời gian uống cạn tuần trà tiếng tiêu mới ngừng bặt. Quái nhân lạnh lùng hắng giọng rồi nói:

- Chú bé này nhỏ tuổi dĩ nhiên là không thể hiểu được những chỗ ảo diệu bên trong. Thượng Quan Kỳ bản tính quật cường vừa nghe quái nhân nói mình không thể hiểu được chỗ ảo diệu bên trong liền lấy làm bất mãn. Chàng cười lạt nói:

- Vãn bối tuy còn nhỏ tuổi nhưng về âm luật cũng hiểu một hai. Tuy chưa nghiên cứu luyện tập về tiếng tơ, tiếng trúc nhưng đã được nghe nhiều rồi... Quái nhân nghe Thượng Quan Kỳ biện luận biết chàng trong lòng không phục liền cười lạt nói:

- Nghe ngươi nói dường như ngươi đã có hiểu về âm nhạc. Vậy ta hỏi ngươi: Phép thổi tiêu của ta có giống người thường không? Thượng Quan Kỳ đáp:

- Nếu đem tiền bối so với người thường thì nhất định có chỗ khác nhau. Quái nhân mắt long sòng sọc, nét mặt có vẻ khác lạ rồi lão mỉm cười hỏi vặn:

- Lão phu cùng người thường khác nhau ở chỗ nào? Ngươi nói thử ta nghe. Thượng Quan Kỳ trầm ngâm một lúc rồi nói:

- Thổi sáo hay gãy đàn là cốt để di dưỡng tinh thần, vậy thì người thổi sáo hay gảy đàn lúc đó tuy buồn vui có khác nhưng nhất định phải có bài có khúc, nhất là thổi tiêu thì phải định khí ngưng thần, từ từ nhả hơi ra thì âm điệu mới uyển chuyển. Đằng này lão tiền bối thổi tiêu so với người bình thường khác nhau nhiều lắm, đã thổi không vào bài nào khúc nào, cung thương âm luật không hòa hợp với nhau và... và...

Chưa dứt lời, chàng chợt nhớ ra ngồi trước mặt mình là một quái nhân, hỉ nộ thất thường, nóng lạnh đột ngột, nếu nói thẳng ra thì e có điều không ổn nên chàng dừng lại không nói nữa. Quái nhân nghe chàng nói gật đầu luôn luôn, vẻ mặt ra chiều cao hứng. Chợt thấy chàng ngừng bặt, lão biến sắc giục:

- Và... và làm sao? Nói! Nói mau! Thượng Quan Kỳ biết rằng nếu mình không nói ra tất làm cho quái nhân nổi giận, chàng đằng hắng nói tiếp:

- Và lúc lão tiền bối thổi tiêu, vãn bối xem ra lão tiền bối ngưng thần vận động nội lực có vẻ cực nhọc chẳng khác gì một nhà nội công đang vận động kình lực... Quái nhân nghe Thượng Quan Kỳ nói xong cười ha hả nói:

- Thật khó mà tìm được người nhỏ tuổi như ngươi mà đã hiểu khá nhiều về âm luật cùng võ công. Lão quay lại nhìn Thượng Quan Kỳ nói tiếp:


o 0 o


- Mấy mươi năm nay, người nghe tiếng tiêu của lão phu rất nhiều nhưng chỉ có mình ngươi là biết đường tìm được đến đây. Không ngờ ngươi lại thông minh đến thế. Lão phu nói thật cho ngươi biết: phép thổi tiêu của lão phu không giống người thường.

- Họ thổi tiêu để phơi bày tình cảm hoặc để di dưỡng tinh thần, còn lão phu đây ngoài hai mục đích đó còn có dụng ý để luyện tập võ nghệ cho đến mức cao thâm. Lão phu thổi tiêu phải vận động để hóa khí, tụ khí để phát âm, hợp âm để làm nội lực có thể giết người một cách không hình tích. Lão vừa nói vừa dương dương đắc ý. Thượng Quan Kỳ nói:

- Tại hạ tuy là người ngu muội nhưng nghe âm điệu tiếng tiêu của lão tiền bối cũng biết ngay là bậc cao nhân trong võ lâm... Quái nhân nghe Thượng Quan Kỳ thỉnh thót một hồi trong lòng lão lại càng khoan khoái cười vang lên nói:

- Kể ra trong võ lâm hiện nay, lão phu chưa tìm ra được ai là người ngang hàng. Có điều lão phu có võ công cao cường nhưng vẫn chưa tìm được người truyền thụ...

Chưa dứt lời, ngoài cửa sổ bỗng vụt thấy một bóng đen. Quái nhân duỗi tay ra một cái rồi nắm lại. Động tác cực kỳ đột ngột này khiến cho Thượng Quan Kỳ phải giật mình. Quái nhân mỉm cười quay lại bảo Thượng Quan Kỳ:

- Ngươi hãy xem thủ pháp của ta đây. Nói xong lão mở bàn tay ra, trong tay có một con dơi đen sì to tướng. Con dơi đen đứng trong lòng bàn tay lão, hai cánh đập lên đập xuống tựa hồ như muốn bay đi nhưng không làm sao cất mình lên được. Quái nhân nhìn con dơi máy cánh, nét mặt lão lộ vẻ vui tươi dường như lấy làm thú vị lắm. Lão bảo Thượng Quan Kỳ:

- Lão phu thấy ngươi đởm thức, thật là thông minh lão phu rất vừa lòng. Bắt đầu từ sáng mai ta sẽ đem những môn tuyệt học truyền thụ cho ngươi. Lão quái nhân tuy đầu tóc đã hoa râm nhưng lối chơi đùa còn giống tính trẻ. Từ lời nói cho đến cách hành động vẫn còn vẻ thiếu niên. Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

- "Võ công lão này thật có chỗ hơn người, giơ tay ra bắt chim thì thật khó cho người bì kịp. Nhưng trong võ công tối trọng là sư đạo. Có lý đâu mình thấy mới nới cũ nhận lão làm thầy". Chàng liền đáp:

- Lão tiền bối truyền thụ võ công cho tại hạ nhưng tại hạ không thể nhận tiền bối làm sư phụ được. Quái nhân trầm ngâm một lúc rồi đáp:

- Hiện nay không biết bao nhiêu người nhận làm môn hạ đều bị lão phu cự tuyệt. Ngươi muốn học võ công của ta mà không chịu nhận ta làm sư phụ thì còn thể thống gì nữa. Thượng Quan Kỳ đáp:

- Việc truyền võ công cho tại lạ là do chính miệng tiền bối nói ra. Nếu tiền bối không chịu dạy cho tại hạ thì thôi vậy. Nói xong, chàng đứng lên trở gót rảo bước đi ra. Bỗng thấy một luồng kình lực ghê gớm bao bọc lấy mình chàng, chẳng khác gì trăm ngàn cân chì đè lên mình chàng. Chàng vận động toàn thân nội lực để chống lại sức nặng đè ấy. Nhưng sức đè ép mỗi lúc gia tăng. Thượng Quan Kỳ phải tập trung hết chân lực để chịu đựng một cách cực kỳ khó nhọc.

Kình lực ngấm ngầm của lão quái nhân liên miên bất tận không ngớt.

Thượng Quan Kỳ cảm thấy dần dần đuối sức không chống nỗi nữa. Chàng nhớ lại từ lúc toan chạy, hai đầu gối đã nhủn ra rồi dường như không chịu tuân theo mệnh lệnh chỉ huy của mình chứ đừng nói chạy đi nữa. Chàng đem toàn lực chống đỡ nên không còn dư được chút sức lực nào, xoay sở một chút cũng không được. Bỗng nghe sau lưng có tiếng cười nói:

- Nơi lão phu ở đây mấy chục năm nay không ai đặt chân tới. Giờ ngươi đã vào đây lẽ nào lão phu lại để ngươi ra một cách dễ dàng. Thượng Quan Kỳ nghe lão nói, lẩm bẩm: "Chính lão bảo tôi vào chứ tôi có cầu khẩn đâu". Tuy chàng muốn tranh luận với lão nhưng không còn hơi sức đâu để mở miệng nói ra. Lòng chàng nóng nảy vô cùng. Quái nhân cười ha hả nói tiếp:

- Bây giờ chắc ngươi cho lời lão phu nói là đúng! Trước kia còn có vài ba người đủ sức chống chọi với ta, nhưng vài chục năm nay ta vào đây lánh mình, ngày đêm nghiên cứu võ công, tiến bộ hơn trước nhiều. Nếu ngươi chịu làm môn hạ ta, được ta truyền thụ các môn tuyệt học thì chỉ trong vòng mười năm, thì nhất định ngươi sẽ trở thành tay cao thủ đệ nhất võ lâm.

Thượng Quan Kỳ chân khí mỗi lúc một giảm sút đi, mồ hôi nhỏ xuống nhễ nhại, thậm chí không còn đủ tinh thần để nhận định lời lão. Chàng chỉ biết bên tai văng vẳng có tiếng người mà không biết lão nói gì. Mạch máu chàng căng thẳng, đầu tóc dựng đứng cả lên, ù tai mờ mắt không còn linh mẩn nữa. Quái nhân thấy Thượng Quan Kỳ lâu không trả lời, lửa giận bốc lên ngùn ngụt, lão quát hỏi:

- Những lời ta nói ngươi có nghe rõ không? Lực lượng kháng cự của Thượng Quan Kỳ mất hết, đột nhiên chàng ngã lăn ra. Thấy vậy quái nhân lại mắng:

- Thật là đồ vô dụng! Lão chống tay xuống bàn băng mình ra điểm ba huyệt "Thiên Linh", "Huyền Cơ" và "Kim Môn" của Thượng Quan Kỳ. Thượng Quan Kỳ đã khí tuyệt, sau khi quái nhân điểm vào ba huyệt trọng yếu, chàng thở ồ ồ rồi thốt nhiên ngồi dậy, miệng hộc máu tươi ra, trừng mắt nhìn quái khách:


o 0 o


- Dù võ công ngươi trên thế gian không ai địch nỗi, ta cũng không nhận ngươi làm thầy hay học những võ công tuyệt học của ngươi. Nói xong đứng dậy đi ra. Quái nhân bị Quan Kỳ nhiếc mắng, lão buông một tiếng thở dài rồi nói:

- Thôi được! Ngươi không nhận ta làm sư phụ thì thôi. Ta chỉ cần ngươi hứa hẹn với ta một vài điều kiện thì ta sẽ truyền dạy võ công cho tôi. Thật ra thì Thượng Quan Kỳ rất khâm phục võ công của lão, song vì chàng vốn tính quật cường, trong lòng lại chưa bỏ được tình sư đệ cũ nên không chịu thờ lão làm thầy. Chàng hỏi:

- Ngươi bảo ta hứa hẹn những điều gì? Lão quái nhân ngửa mặt lên mái nhà, lão lẩm bẩm đếm:

- Một, hai, ba, bốn... Rồi quay lại trả lời Thượng Quan Kỳ:

- Việc này rất dễ. Ta chỉ cần ngươi hứa với ta rằng sau khi ngươi thành tài sẽ giết cho ta hai mươi tám mạng người để báo cái công ta truyền võ nghệ cho ngươi. Thượng Quan Kỳ hỏi:

- Hai mươi tám người đó là nhân vật như thế nào? Xin lão tiền bối cho biết trước để tại hạ liệu xem có thể châm chước được không? Quái nhân đột nhiên đập tay xuống sàn gác làm rung động cả mái ngói kêu lách cách, cả giận mắng:

- Ngươi có thái độ tựa hồ như muốn dạy võ công cho ta chứ không phải ngươi yêu cầu ta dạy võ công cho ngươi. Thượng Quan Kỳ lạnh lùng nói:

- Tại hạ tuy võ công kém cỏi nhưng trong lòng còn chút phân biệt chánh tà. Nếu tiền bối bảo tại hạ giết quân gian ác thì đừng nói giết hai mươi tám mạng, mà dù đến hai trăm tám chục hoặc hai ngàn tám trăm mạng tại hạ cũng vì tiền bối mà tru diệt cho hết. Còn nếu tiền bối bảo tại hạ giết những bậc trung thần hiếu tử, hoặc những người nghĩa hiệp can trường, thì dù chỉ là một người tại hạ cũng không dám giết càng... Nói xong chàng lại quay lưng đi ra. Quái nhân lạnh lùng quát lên:

- Khoan đã! Ngươi nên nhớ rằng khi bước vào căn gác thì dễ nhưng ra không dễ đâu. Thượng Quan Kỳ dừng bước quay lại cười nói:

- Lão tiền bối võ công cao cường, muốn giết tại hạ thì dễ như trở bàn tay. Thượng Quan Kỳ này đâu có tham sống sợ chết! Rồi chàng lại nói lớn:

- Lão tiền bối muốn giết tại hạ thì giết ngay đi. Tại hạ tự biết sức mình không địch nổi, chẳng chống cự làm chi. Đoạn chàng nhắm mắt lại đứng ưỡn ngực ra.

Bầu không khí trong gác thượng trở lại yên tỉnh. Thượng Quan Kỳ chờ lâu không thấy tiếng quái nhân đáp lại, rất lấy làm kỳ, mở mắt ra thì chẳng thấy tông tích của quái nhân đâu nữa. Chàng toan trở gót bước đi nhưng bỗng nghe một tiếng thở dài não nuột từ trong góc căn gác đưa ra. Chàng định thần nhìn theo thì thấy quái nhân ôm một cái hộp vuông vứt chừng một thước, nước mắt chảy quanh giữa đêm khuya thanh vắng chàng nghe rõ nước mắt lão nhỏ giọt trên mặt hộp.

Thượng Quan Kỳ bỗng nhiên thấy nét mặt lão đầy vẻ đau thương. Bất giác, chàng động lòng thương tâm, lại nghe tiếng nước mắt nhỏ xuống mặt hộp tong tongnhiều hơn trước, dường như lão khóc ròng mà không bật thành tiếng. Chàng không tự chủ được nữa, tiến lại gần thì thấy lão hai mắt tròn xoe nhìn lên nóc nhà, môi miệng mấp máy mà không nghe rõ tiếng gì. Hai hàng nước mắt lại càng nhiều hơn trước, không ngớt nhỏ xuống mặt hộp. Thượng Quan Kỳ khẽ đến bên lão:

- Lão tiền bối có điều chi mà phải thương tâm đến thế? Quái nhân như người chợt tỉnh quay đầu nhìn lại, đặt cái hộp gỗ xuống nói:

- Ngươi quan tâm đến làm chi? Ta chả có điều gì thương tâm cả. Mà dù có đi chăng nữa, nói với ngươi cũng chẳng ít lợi gì. Lão nói câu này với giọng trẻ nít nghe rất buồn cười. Nhưng Thượng Quan Kỳ cố nhịn cười khẽ nói:

- Lão tiền bối có điều gì cứ nói hết cho tại hạ biết, nếu sức tại hạ làm được quyết không từ chối. Quái nhân đáp:

- Bình sinh lão phu không nhờ vã ai bao giờ. Thượng Quan Kỳ lẳng lặng hồi lâu rồi quay gót trở ra, trong bụng nghĩ thầm:


o 0 o


- "Lão nói thật đúng. Võ công như lão trên đời không ai bì kịp. Giả tỷ lão có cần người giúp đỡ thì sức mình cũng không làm gì được...". Chàng tới gần cửa sổ toan bước ra thì quái nhân gọi giật lại:

- Hãy khoan! Lão phu có việc cần nhờ ngươi. Thượng Quan Kỳ đáp:

- Lão tiền bối cứ nói ra, tại hạ xin hết lòng. Quái nhân thở dài nói:

- Ta chỉ cầu ngươi ưng thuận học võ công của ta mà thôi. Thượng Quan Kỳ ngẫm nghĩ một lát rồi đáp:

- Lão tiền bối định truyền thụ võ công cho tại hạ mà bảo tại hạ đi giết người thì điều đó không dám vâng mệnh. Quái nhân suy nghĩ một lát rồi đáp:

- Ta bớt đi một nửa được không? Thượng Quan Kỳ lắc đầu nói:

- Giết càng mười bốn mạng người không thù không oán thì tại hạ không dám làm... Quái nhân không chờ Thượng Quan Kỳ dứt câu đã cướp lời:

- Giảm đi một nửa nữa còn bảy người, chắc ngươi ưng thuận chứ? Thượng Quan Kỳ đáp:

- Giết bậy một người tại hạ cũng không làm chứ đừng nói chi bảy người. Quái nhân nói tiếp:

- Giảm đi một nửa nữa, chỉ còn ba người thôi. Thượng Quan Kỳ ngó thấy mặt lão như có vẻ thành khẩn, bất giác chàng khẽ thở dài trầm ngâm không nói câu nào. Quái nhân chống tay trái xuống bàn, không thay đổi thế ngồi băng mình một cái cho rơi xuống trước mặt Thượng Quan Kỳ rồi nói:

- Ta chỉ cần ngươi gật đầu một cái là lập tức ta truyền dạy võ nghệ cho ngươi. Thượng Quan Kỳ đột nhiên ngẩng đầu lên nói:

- Ta không ưng! Rồi quay mình toan nhảy ra khỏi cửa sổ. Nhanh như chớp, quái nhân vươn tay phải ra nắm lấy tay trái của Thượng Quan Kỳ hất xuống sàn gác. Thượng Quan Kỳ toan đứng lên chống đỡ thì quái nhân đã vươn tay phải ra ấn xuống vai chàng, một luồng cường lực đè xuống khiến cho chàng không nhúc nhích được. Quái nhân nhìn Thượng Quan Kỳ rồi hú lên một tiếng dài như tiếng rồng gầm rồi cười lạt nói:

- Thằng nhỏ này ngươi còn tự tin chạy được nữa thôi? Lão hắng giọng hai tiếng rồi nói tiếp:

- Thằng bé ngươi thật là một đứa không biết điều. Khắp thiên hạ không biết bao nhiêu người cầu học lão phu mà không được, mà nay lão phu tha thiết với ngươi, đem hết tài nghệ và tuyệt học truyền thụ lại cho ngươi. Phí bao nhiêu lời mà ngươi vẫn không chịu, làm cho lão phu phải giận thấu xương. Thượng Quan Kỳ bị lão kềm chế, nghĩ thầm:

- "Võ công lão này cao đến mức người ta không thể lường được, mình khó lòng ra khỏi nơi này. Bây giờ lão có vẻ tức tối, hẳn là chẳng tử tế gì nữa. Sống mà chịu nhục thì thà chết cho vẻ vang hơn". Ý chàng đã quyết nên chàng quay lại nói với quái nhân:

- Việc học tập võ nghệ cần phải do ý nguyên cả hai bên. Nay tiền bối ỷ mình bản lãnh cao siêu uy hiếp kẻ hậu sinh như thế là có ý lăng nhục tại hạ. Thượng Quan Kỳ này dù là kẻ hậu tiến trong võ lâm nhưng quyết không chịu để người làm nhục. Tôn ý bảo điều gì thì được, còn bảo vãn bối thờ tiền bối làm thầy thì nhất định không chịu. Quái nhân nheo mắt nhìn Thượng Quan Kỳ một hồi rồi nói:

- Thằng lỏi này! Mi tính sai rồi! Mi tính rằng chọc giận lão để lão phu tức mình đánh chết mi một cách chóng vánh. Ha ha... Quái nhân cười sằng sặc một hồi rồi nói tiếp:

- Bình sinh lão phu làm việc gì cũng nhất định làm theo ý mình. Ngươi đến cầu học lão phu nhất định không nhận, còn ngươi không nghe lời lão phu sẽ dùng thủ đoạn độc ác nhất trên thế gian: điểm vào kinh mạch cho ngươi phải chịu đau khổ suốt đời. Thằng lỏi này! Cái tính bướng bỉnh của ngươi không làm cho lão phu điên tiết được đâu. Giờ ta cho ngươi một cơ hội cuối cùng, nếu ngươi nghe lời ta thì ta bỏ hết những điều đã qua. Thượng Quan Kỳ thấy lão ra vẻ lấn áp người thái quá bất giác cả giận. Lão vừa dứt câu chàng liền quát to:


o 0 o


- Không cần nói thêm! Thượng Quan Kỳ này không phải là hạng sợ chết. Dù bị băm vằm mổ xẻ quyết không hối hận. Quái nhân bật lên tiếng cười quái gở nói:

- Được rồi! Vậy là ngươi tự chuốc lấy đau khổ, đừng trách lão phu tâm địa độc ác. Bây giờ để ta nói cho ngươi biết những phương pháp ta dùng để hành hạ ngươi. Trước hết, ta sẽ điểm vào mười hai huyệt của bốn kinh mạch lớn là: "Thái Dương", "Thái Âm", "Thiếu Dương" và "Thiếu Âm", rồi điểm vào các huyệt khác ngoài ba đại kinh.

- Rồi sau cùng điểm vào hai mạch cho hơi thở bế tắc để ngươi biết mùi đau đớn của kẻ tàn phế mà không phải tàn phế hẳn. Thượng Quan Kỳ cảm thấy hãi hùng nhưng bản tính quật cường, chàng quyết không khuất phục. Lúc này chàng đã tức giận đến cực điểm, chàng quát to:

- Ngươi muốn làm gì thì làm. Thượng Quan Kỳ này quyết không sợ độc thủ của ngươi đâu. Không cần nói nhiều, động thủ ngay đi. Nói xong nét mặt hiên ngang, tỏ ra vẻ con người coi cái chết như không. Quái nhân cười gằn một hồi rồi nói:

- Hừ! Thằng lỏi này bướng bỉnh thật. Dù sao lão phu không tin ngươi là kẻ mình đồng da sắt. Nói xong, tay phải đập mạnh vào người Thượng Quan Kỳ. Tay lão sờ vào đâu chàng liền cảm thấy như kinh mạch, huyệt đạo bị một đòn nặng đến đó. Tê buốt hết nửa người, chân tay khó bề cử động. Quái nhân vẫn một lối cười hiểm độc nói tiếp:

- Thứ hình phạt độc ác nhất trên cỏi đời không gì bằng làm cho con người sống không được chết cũng không xong. Lão phu ở trên căn gác này đã mười mấy năm không có bạn bè. Bây giờ ta hãy làm các mạch máu ngươi chạy ngược lại để nó phản công vào nội phủ, cho ngươi nếm nỗi thống khổ này trong ba ngày. Sau đó ta sẽ làm cho chân tay ngươi bị tàn phế để ngươi phải ở trong căn lầu này làm bạn với ta, để ta có bạn tiêu ma tuế nguyệt trong cuộc đời tàn tạ này.

Câu nói dường như một luồng gió âm u khiến người nghe không rét mà run. Thượng Quan Kỳ liếc mắt nhìn quái nhân, nghĩ bụng:

- "Lão này ở đây đã mười mấy năm, trong lòng lão chất chứa bao nhiêu nỗi tịch mịch oán hờn. Giờ lão nói sao tất làm như vậy, nếu để lão hành hạ mình thành sống dở, chết dở thì thà rằng tìm cách nào chết quách đi cho rồi để khỏi phải chịu nỗi đau khổ hành hạ tấm thân và để lão khỏi làm nhục mình". Nghĩ đoạn, chàng ngấm ngầm vận chân khí để khi lão không đề phòng sẽ đột nhiên đánh vào huyệt "Thiên Linh" đễ tự vẫn.

Dè đâu chàng vừa vận chân khí liền bị lão điểm huyệt, các kinh mạch dường như bế tắc cả lại, chẳng những huyết khó lưu thông mà chân khí càng khó lòng vận chuyển. Chàng bị một trận đau đớn ê ẩm cả người, luồng chân khí tụ trong huyệt Đan điền cũng tan biến đi mất. Quái nhân lạnh lùng đứng coi những cử động của Thượng Quan Kỳ, lão cười lên the thé nghe lạnh gáy rồi nói:

- Thương thế của ngươi trong ba giờ sẽ thấy: mạch máu căng lên vì ứ tắc. Bây giờ ngươi đã vận khí hành công để cho mạch máu chạy mau. Như thế máu tụ càng nhiều mà thương thế lên cơn càng sớm hơn. Ngươi thử nếm mùi xem sao. Ngươi chịu khổ đây bất quá là ta mới dùng phép "Phất mạch chân mạch chân huyệt", chứ nếu ta nút tất cả kinh mạch trong mình ngươi lại và một mặt thúc đẩy cho huyết ngưng tụ thì còn đau khổ gấp mười. Thượng Quan Kỳ thốt nhiên thấy chân khí bị tiêu tan hết, biết là khó chịu đến nơi liền nằm duỗi chân tay hít mạnh khí trời vào khiến cho chân khí đang tản mác từ từ quay về huyệt đạo Đan điền. Chàng ngấm ngầm tính bề rời khỏi gác này, hoặc sao cho chóng chết...

Quái nhân trầm mặc một hồi, đột nhiên giơ tay trái lên đập nhè nhẹ vào huyệt "Quan Tiết" Thượng Quan Kỳ, Thượng Quan Kỳ chỉ cảm thấy dường như chân khí thoát ra ngoài, chứ không đau đớn cho lắm, mà cũng chưa thấy phản ứng gì mãnh liệt. Có điều không chuyển vận nội lực được nữa. Chàng từ từ đưa mắt nhìn quái nhân nghĩ thầm:

- "Ta với ngươi không thù oán sao mà ngươi hành hạ ta thế này?" Chàng vốn tính quật đem bao nhiêu ý nghĩ bực dọc trút vào một tiếng thở dài rồi nhắm hai mắt lại. Bỗng thấy quái nhân cười khẩy nói:

- Ngươi hối hận rồi phải không? Thượng Quan Kỳ gắng sức lắc đầu kiên quyết đáp:

- Ta không đời nào hối hận. Quái nhân lạnh lùng nói:

- Đây là cơ hội cuối cùng cho ngươi rồi đó. Chỉ trong khoảng khắc nữa, ngươi sẽ được nếm mùi đau khổ: Máu ở trong bốn kinh mạch lớn "Thái Dương", "Thái Âm", "Thiếu Dương", "Thiếu Âm" bành trướng lên còn đau khổ hơn cả hàng ngàn rắn rết chạy lúc nhúc trong người. Chú bé ơi! Chú không tài nào chịu nổi cái đau khổ này đâu! Câu sau cùng lão đột nhiên đổi sang giọng rất êm đềm, rất tự ái rồi lão thở dài sườn sượt. Thượng Quan Kỳ cười lạt nói:

- Cuộc sinh tử tại hạ không còn để trong tâm nữa. Song tại hạ có điều chưa hiểu, chẳng hay lão tiền bối có thể cho biết được chăng? Quái nhân nghe giọng lưỡi chàng không có chút chi oán giận mình, rất lấy làm kỳ, liền đáp:

- Ngươi có điều chi cứ hỏi. Võ công tiền bối quả là thiên hạ vô địch, sao cứ nằm ở góc gác này thổi tiêu làm bạn, mà không ra vùng vẫy chốn giang hồ? Quái nhân đáp:

- Ồ! Ngoài giang hồ đầy rẫy sự giả trá, lòng người nham hiểm khôn lường. Cả cái thế giới rộng lớn chả tìm được chỗ thanh tĩnh như căn lầu này. Thượng Quan Kỳ mỉm cười nói:


o 0 o


- Ngoài đời tuy không thiếu kẻ hẹp hòi kiêu ngạo, nhưng cũng có kẻ sỹ hơn người. Võ công tiền bối đây, tại hạ chưa từng thấy ai được thế. Giả tỷ ống tiêu thổi lên âm điệu du dương như người lạc vào tiên cảnh, bỏ hết khúc điệu thế tục, thành một cách riêng, thì những bậc tài hoa quán thế trí tuệ hơn người, trong lòng không còn vẩn đục những ý nghĩ hỗn tạp hay bước chân vào cảnh ẩn dật này. Lão tiền bối đây tâm thần trí tuệ để vào cả võ công, tiếng tiêu chưa hết tính cách hẹp hòi thì chả lấy gì làm thú. Đó là điều vãn bối chưa hiểu. Hơn nữa tiền bối lại còn ý niệm giết người, vừa rồi chính tiền bối nói ra ý định hạ sát hai mươi tám người. Quái nhân trầm tư một lúc rồi đáp:

- Hai mươi tám người này cùng ta có mối huyết hận sâu dường biển cả, không giết bọn họ thì không khuây khỏa được nỗi bất bình chứa chất bấy lâu trong dạ. Thượng Quan Kỳ ngạc nhiên hai mắt tròn xoe hỏi lại:

- Sao tiền bối không tự cầm kiếm đi dò là tông tích để báo cừu, mà lại vào nằm trong này, đem tiếng tiêu dẫn dụ người vào mượn tiếng truyền thụ võ công để mong người ta trả ơn bằng cách báo thù cho mình, còn chính mình lại đứng ngoài đóng vai bàng quang. Như thế đâu phải là người quang minh lỗi lạc? Chàng nói mỗi lúc một gằn giọng. Mấy câu sau cùng lại càng nói lớn. Quái nhân tức mình quát lên:

- Im miệng. Rồi vén vạt áo dài lên. Thượng Quan Kỳ nhìn kỹ thì ra hai chân lão áo đen bị cụt từ đầu gối trở xuống. Chàng giật mình thở dài nói:

- Té ra lão tiền bối thân thể tàn khuyết trách gì mà chẳng... Đang dở câu chàng cảm thấy mạch máu ứ tắc, bành trướng lên như muốn nứt ra, không có cách gì giải thoát đi được nên không nói nữa. Thốt nhiên quái nhân sắc mặt biến cải, trở nên hiền từ khẽ bảo:

- Nhắm mặt lại cho mau, bao nhiêu điều tư lự trong lòng phế bỏ hết đi thì thân thể và tinh thần sẽ thư thái trở lại. Thượng Quan Kỳ nói:

- Vãn bối tưởng rằng... Quái nhân nói tiếp:

- Thôi chú bé đừng tự tin ở mình thái quá nữa. Ta đã biết rồi, không một ai có thể nhận được cái đau khổ về tội mạch máu bành trướng, khí huyết không thông.Ít ra là người cần biết những điều tối thiểu để chuẩn bị: Khi thương thế phát tác, cần nhất là đừng bối rối, phải từ từ đối phó... Thượng Quan Kỳ toan mở miệng, nhưng quái nhân lắc đầu ra hiệu cho đừng nói nữa. Lão bảo chàng:

- Đại khái thì thương thế ngươi sắp lên cơn rồi đó. Ta tuy có thể điểm huyệt làm cho ngươi bị thương, song không có cách nào ngăn trở giữ cho thương thế khỏi phát tác. Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

- "Phải chăng ta bị nội thương phản ứng, cứ lời lão nói thì nó lợi hại đến thế kia ư?" Lúc chàng nghĩ ngợi phân tâm đi một chút quả thấy luồng khí huyết đi ngược chiều làm cho giật gân. Chàng cảm thấy khí huyết xông lên thì dường như lại bị vật gì ngăn trở, mà không xông lên thì cũng chẳng còn cách nào cho tiêu giải đi được. Chàng ban đầu phải chịu cái đau đớn về mạch máu chạy ngược vào nội phủ. Trong người chẳng khác chi những cơn sóng dữ dồn dập khiến cho trái tim bị khuyết, muốn nôn ọe. Cả đầu óc cũng khó chịu, nhức như búa bổ, rồi bỗng tựa như mình đang trên muôn trượng sẩy chân rơi xuống. Chân tay run rẩy, hai mắt hoa lên, mũi như nghẹt thở.

Bây giờ chàng nới biết là lời nói là thật, cái đau khổ này người thường không thể chịu nổi. Quái nhân chăm chú nhìn sắc mặt Thượng Quan Kỳ biến đổi. Lão thấy mồ hôi chàng nhỏ giọt, biết rằng thương thế đang lên cơn thì gật đầu nói:

- Chú bé! Chú đã thấy đau khổ chưa? Nghe lời lão phu đi: Nhắm mắt lại bỏ hết những ý nghi đang xao xuyến mới dễ chịu. Nếu còn quật cường bướng bỉnh thì đừng có nói bản lịnh ngươi chưa vào đâu mà đến cả hạng võ công cao cường cũng không tài nào dẹp xuống được.

Thượng Quan Kỳ biết lão nói đúng, lập tức nhắm mắt lại, bao nhiêu điều longhĩ bỏ hết, trong lòng quả thấy dần dần dễ chịu, nỗi đau đớn cũng sút giảm đi. Quái nhân thấy Thượng Quan Kỳ nghe theo lời mình, tĩnh trí hành khí thì lộ vẻ vui mừng hỏi:

- Con người tuổi trẻ cần nhất là biết nghe lời thực, co phải bây giờ dễ chịu hơn không? Thượng Quan Kỳ gật đầu:

- Có dễ chịu đôi chút. Xin đa tạ lão tiền bối. Quái nhân đằng hắng một tiếng rồi nói tiếp:

- Ta không cần ngươi tạ ơn. Bây giờ ngươi thấy dễ chịu một lúc, nhưng thương thế ngươi từ nay trở đi mỗi ngày bốn lần lên cơn trong những giờ tí, ngọ, mão, dậu. Càng về sau càng nặng mãi lên. Lão vừa nói vừa chú ý nhìn vẻ mặt Thượng Quan Kỳ rồi cười khanh khách nói:

- Đó là đều tại ngươi, mình làm mình chịu không nghe lời yêu cầu của lão gia, để tỏ ra có khí phách anh hùng. Lão phu điểm huyệt cho bị thương thì được, nhưng không biết cách điều trị. Than ơi! Trông ngươi đau khổ mà lão phu hối hận vô cùng!..


Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 10:54 AM
Hồi 005

Cuộc Mặc Cả Giữa Tình Huynh Đệ


Thượng Quan Kỳ chột dạ vì lời nói của quái nhân. Tuy chàng không mở miệng cầu xin nhưng cũng băn khoăn về câu lão cảnh cáo là: "Hàng ngày trong bốn giờ tí, ngọ, mão và dậu, thương thế lại trở cơn một lần và càng về sau càng nặng mãi lên". Chàng nghĩ thầm:

- "Nếu quả như lời lão nói thì cái thân thể bằng da bằng thịt này khó lòng nhẫn nại được mãi, chỉ còn có một đường là tìm cái chết". Tưởng đến cái chết để giải quyết mọi nỗi đau khổ, chàng thấy hơi yên tâm và cười lạt nói:

- Lão tiền bối chẳng nên băn khoăn cho lắm. Tại hạ không để tâm đến sự sống chết nữa. Ngừng một lát, trên nét mặt thê lương của chàng nở một nụ cười chua chát, chàng nói tiếp:

- Tại hạ cảm ơn tiền bối đã dạy cho cách nhịn đau khổ, xin có lời thành thực giãi bày: Tiền bối thân thể tàn tật không thể chống kiếm bôn tẩu giang hồ để tìm tông tích kẻ cựu thù nên muốn mượn cách truyền thụ võ công để mong có người rửa hận cho mình, đó không phải là điều khó khăn gì. Tại hạ biết rằng những người trong võ lâm ai mà không khao khát có được võ công cao cường.

- Tiền bối nhẫn nại chờ đợi trong nửa năm hay một năm, dùng tiếng tiêu để mời khách giang hồ. Ở đời ít người ngu muội như tại hạ, một khi tiền bối đã truyền thụ võ công cho họ thì đừng nói là sai họ đi hai mươi tám người hay bao nhiêu nữa họ cũng chẳng chối từ. Quái nhân cười lạt nói:

- Lão phu đã ngần này tuổi đầu không lẽ còn phải chờ ngươi nói mới biết sao? Thượng Quan Kỳ nghiêm nghị nói:

- Những câu mà tại hạ nói đó là lời tự tận đáy lòng mà ra chứ không phải có ý đùa giỡn với tiền bối, tiền bối miễn quan tâm. Quái nhân mỉm cười thở dài:

- Nếu quả công việc dễ dàng như ngươi nói thì lão phu đã chẳng phải khổ công chờ đợi ở đây mười mấy năm nay. Rồi lão ngẩng đầu nhìn về phương trời xa tấp, buồn rầu nói tiếp:

- Phải biết rằng võ công thượng thừa không phải ai học cũng được. Sư phụ dạy cố nhiên là điều tất yếu nhưng cần phải có thiên phận nữa mới được, thật khó mà tìm cho ra người như vậy để truyền thụ. Những võ công mà lão phu muốn truyền thụ đâu phải người tầm thường có thể lĩnh hội được. Lão phu ngày ngày tựa cổ trông chờ, đã nhìn qua hàng ngàn người trong mười mấy năm trời nay, chỉ thấy mình ngươi là có thể thừa kế sự nghiệp của ta mà thôi. Nhưng ngươi lại không chịu nhận ta làm sư phụ. Nói đến chỗ thương tâm này, lão không ngăn được xúc cảm, hai hàng lệ rơi lã chã. Thượng Quan Kỳ than rằng:

- Đâu phải là tại hạ không chịu nhận tiền bối làm sư phụ để được học võ công, nhưng thật ra là tại hạ đã có sư phụ rồi. Không thể làm môn hạ tiền bối được nữa.

- Thường thường một người có thể học nhiều sư phụ, điều này có chi là lạ. Thượng Quan Kỳ nói:

- Đã đành một người có thể bái sư nhiều lần nhưng phải được sư phụ đầu tiên cho phép mới được bái tân sư. Tại hạ đâu dám vượt qua vòng lễ nghi này. Quái nhân nói:

- Ta muốn truyền võ công cho ngươi chỉ vì ngươi có tư chất hơn đời chứ không có ý cướp giật đồ đệ của người khác. Bái sư hay không chẳng quan hệ gì, lão phu cũng chẳng muốn chi lễ tiết phiền phức đó, miễn đi càng hay! Thượng Quan Kỳ nói:

- Tuy tiền bối nói không câu nệ về lễ bái sư mà chỉ cần truyền dạy võ công để nhờ người báo thù cho, nhưng... Ngừng một lát chàng lại tiếp:

- Nếu cừu nhân của tiền bối toàn là những bọn trộm cướp không tuân phép nước thì tại hạ không quản ngại gì. Nhưng nếu là bậc trung hiếu quân tử thì tại hạ không dám vâng lời. Đã không dám phụ ơn đức tiền bối truyền dạy võ công, lại không dám nhắm mắt sát hại người ngay thì thà rằng không được học tiền bối là hơn. Quái nhân cười lạt nói:

- Hiện giờ ta đã điểm vào tứ đại kinh mạch của ngươi, nếu ngươi không ưng thuận học võ công thì từ nay vĩnh viễn ngươi phải ở trên căn gác này. Trong khoảng thời gian ba tháng, các kinh mạch bắt đầu cứng ngắc thì thần thánh cũng không còn cứu chữa được nữa. Vậy ta để cho ngươi ba ngày mà nghĩ kỹ đì. Thượng Quan Kỳ lạnh lùng trả lời:

- Tại hạ không cần phải đến ba ngày mới trả lời. Tại hạ đã trả lời rồi đó, quyết không có chút chi hối hận về sau. Thượng Quan Kỳ cố gắng quên hết mọi sự để cho tâm thần được thanh thản rồi bất giác chàng ngủ quên đi. Khi tỉnh dậy thì mặt trời đã lên cao ba sào. Chàng thoáng nhìn thấy lão nhân đang ôm cái hộp đen đang ngồi tựa cửa sổ. Lão đang nhìn ra xa tận chân trời Thượng Quan Kỳ thở dài một tiếng tội nghiệp cho quái nhân. chàng thầm nghĩ:

- "Một mình lão ở trên căn gác hiu quạnh này, không đi đâu nữa bước". Chàng lại vụt nhớ ra rằng:


o 0 o



- "Với võ công của lão, dù lão có tàn tật đi chăng nữa bất tất lão phải ở trong căn gác này, suốt mười mấy năm không chịu bỏ đi đâu". Chàng lại tự hỏi:

- "Trong ngôi chùa cổ này ít người qua lại, vậy thì những lọ tro cốt kia là của ai? Quái nhân ở đây từng ấy lâu thì ăn uống những gì?" Bao nhiêu suy nghĩ quay vòng trong đầu óc chàng. Bỗng nhiên cảm thấy khí huyết nôn nao, chàng biết là đã đến giờ thương thế lên cơn, đành bỏ hết bao nhiêu điều lo nghĩ, duỗi chân tay thẳng ra cho thoải mái. Tuy nhiên chàng vẫn cảm thấy dường như mạch máu bị đứt, khí huyết tắc nghẽn đau đớn vô cùng, mình nóng như thiêu, mồ hôi vã ra như tắm nhưng cố cắn răng nhịn đau chứ không rên la một tiếng.

Quái nhân ngồi một bên giương mắt nhìn chàng không chớp. Thượng Quan Kỳ chỉ liếc mắt nhìn lão rồi lại quay đi không muốn để cho lão thấy bộ mặt đau đớn của mình. Quái nhân cười lạt nói:

- Đây là thương thế bắt đầu lên cơn. Lát nữa khí huyết dần dần tiêu đi. Bao nhiêu mạch máu qua cơn căng thẳng rồi co lại. Sau đó ngươi sẽ thấy trong mạch máu dường như có hàng vạn con rắn độc bò lúc nhúc trong người làm cho đau đớn vô cùng. Đừng nói võ công của ngươi như thế mà ngay cả ta đây cũng không chịu được. Ngừng một lút lão lại nói tiếp:

- Bây giờ chỉ còn có cách là điểm vào ba đại vận huyệt của ngươi nữa. Thượng Quan Kỳ vẫn một giọng lạnh lùng nói:

- Đến lúc nào mà tại hạ không chịu đựng được nữa thì sẽ liều mình chết cho xong. Tiền bối bất tất phải quan tâm. Quái nhân bực mình mắng:

- Ta chưa từng thấy ai mà bướng bỉnh như ngươi. Đến lúc không chịu nổi thì đừng có cầu cứu ta nhé. Thượng Quan Kỳ mỉm cười nhắm mắt lại không nói gì nữa. Chàng cảm thấy những chỗ huyết ứ dần dần tiêu đi. Chàng cảm thấy hết đau đớn, tâm thần thư thái lại như thường. Chàng liền nhân lúc dễ chịu này lăn mình ra gần cửa sổ. Quái nhân ra chiều tuyệt vọng, không thèm nhìn đến chàng nữa, mở cái hộp đen ra, nước mắt lại nhỏ vào trong hộp. Thượng Quan Kỳ rất lấy làm kỳ dị tự hỏi:

- "Không biết trong hộp của lão có những gì? Tại sao người già như lão lấy đâu ra nhiều nước mắt mà mỗi khi cầm đến cái hộp thì nước mắt lại tuôn rơi". Chàng đang suy nghĩ thì bỗng thấy trong ngực lại nhói lên, rồi cơn đau lan ra khắp mọi nơi. Quả thấy trong mình dường như có không biết bao nhiêu con rắn độc bò lúc nhúc. Trong người chàng vừa ngứa ngáy, vừa nhức nhối đau đớn khó chịu vô cùng. Thượng Quan Kỳ cắn răng chịu đau. Nhưng chàng đâu phải là người xương đồng gân sắt, chỉ chịu đựng được một lúc thì thân thể dường như bị vật gì cắn rứt, lôi thịt ra, bất giác chàng bật ra tiếng rên rỉ luôn miệng. Quái nhân quay đầu lại nhìn Thượng Quan Kỳ, từ từ đóng cái hộp gỗ lại. Rồi nổi lên một trận cười dòn dã. Tiếng cười vang lên thê thảm, đập vào tai chàng như tiếng hạc kêu. Thật là những tiếng cười bi thảm và đau khổ vang vọng cả một góc phòng, bụi bậm rơi xuống lả tả, mái ngói cũng vang lên tiếng lách cách. Sau khi dứt cơn cười, lão mới nhìn Thượng Quan Kỳ lạnh lùng nói:

- Ta đã nói dù xương đồng gân sắt cũng không chịu nổi mà! Nhưng trong lúc cơn đau đang hoành hành nên chàng không nghe lão nói gì cả, chỉ trông thấy lão máy môi mà thôi. Bỗng quái nhân đưa tay trái ra vỗ xuống sàn nhảy lại gần Thượng Quan Kỳ, dùng tay phải điểm vào các vận huyệt của chàng.

Thượng Quan Kỳ bị điểm huyệt mê đi rồi không thấy đau đớn gì nữa. Khi tỉnh dậy thì trời đã tối. Chàng mở mắt trông thấy quái nhân đang ngồi tĩnh tọa bên mình, hai mắt sáng như sao đang chăm chú nhìn vào mình. Chàng nhẹ nhàng để tay lên ngực dường như có vẻ thẹn thùng vì đã không chịu nổi cơn đau vừa rồi. Mặt lão vẫn lạnh như tiền. Hồi lâu chàng lên tiếng:

- Hai ta không thù không oán, tại sao tiền bối lại hành hạ hậu sinh như thế này? Bộ mặt lạnh lùng của quái nhân bỗng thoáng một nụ cười đáp:

- Để ngươi nhận lời cho ta truyền thụ võ công và hứa hẹn với ta giết hai kẻ thù, ta sẽ đả thông những kinh mạch bị thương cho. Thượng Quan Kỳ trở mình, lắc đầu nói:

- Trong khoảng thời gian một ngày một đêm, thời gian bị thương thế hành hạ thì ít, phần thư thái hãy còn nhiều. Tiền bối phòng vệ nghiêm ngặt thế nào cũng có lúc sơ ý, khi đó tại hạ sẽ có cách. Quái nhân nói nhỏ năn nỉ:

- Ta đã gần bảy mươi rồi, không biết sống chết ngày nào, nếu võ công của ta mà không truyền thụ được cho ai thì thật là đáng tiếc. Thượng Quan Kỳ nói:

- Trên đời thiếu chi phần tử ưu tú! Sao tiền bối cứ nhất định phải là tại hạ mới được. Quái nhân nổi giận nói:

- Ngoài ngươi ra ta không thể truyền thụ võ công cho người khác mới tức chứ. Thượng Quan Kỳ nói:

- Tiền bối truyền dạy võ công để sau này đi giết người thì tại hạ tuyệt nhiên không học. Quái nhân buồn rầu nói:

- Suốt đời lão phu không mở miệng xin ai mà bây giờ phải phá lệ cầu ngươi một việc. Thượng Quan Kỳ hỏi:


o 0 o


- Tiền bối cầu tại hạ giúp việc chi? Quái nhân đáp:

- Ta cầu ngươi học võ công của ta. Nhận ta làm thầy hay không cũng được, chỉ cần thay ta giết một người là xong. Thượng Quan Kỳ nhìn thấy nét mặt lão quái nhân vô cùng thê thảm, trong lòng không nỡ tuyệt tình. Chàng nghĩ thầm:

- "Trên đời này có bao giờ thầy đi cầu người học nghệ, mà riêng lão này khẩn khoản cầu ta không biết lão có ý gì? Chẳng lẽ đúng như lời lão nói: trên đời không có ai có đủ tư cách như ta để lão truyền thụ võ công?" Chàng trầm ngâm một lát rồi hỏi:

- Có thật ngoài tại hạ ra, tiền bối không kiềm được người nào để truyền thụ võ công? Quái nhân thở dài đáp:

- Người có tư cách như ngươi kể ra cũng khó nhưng có thể còn tìm được. Ngừng một lát lão nói tiếp:

- Ngoài phần tư chất đã khó tìm rồi, lại phải là người có lòng nghĩa hiệp. Vì thế ngoài ngươi ra, không còn tìm được ai nữa. Ôi! Người đã có tư chất hơn đời, lại thông minh tuyệt thế mà lại thiếu lòng nghĩa hiệp thì võ công càng cao thì càng hại đời bấy nhiêu. Chính mắt lão phu đã trông thấy rồi và chính lão phu đã bị đau khổ. Nói đến đây lão dừng lại, rồi hai hàng lệ tuôn rơi. Thượng Quan Kỳ hỏi:

- Kẻ mà tiền bối muốn sát hại phải chăng là hung phạm đã làm tàn hại thân thể của tiền bối? Quái nhân đáp:

- Đối với ai lão phu không chịu tự miệng mình nói ra nhưng ta có thể cho biết là quyết hắn không phải là người tốt. Thượng Quan Kỳ hỏi:

- Tiền bối có thể nói rõ tên họ người đó cho tại hạ biết được không? Quái nhân lắc đầu đáp:

- Không được! Thượng Quan Kỳ nói:

- Nếu tại hạ đã nhận lời thì sau này quyết không dám bội ước. Tiền bối truyền thụ võ công cho tại hạ rồi mới nói rõ họ tên kẻ thù mà tại hạ không thể giết để báo thù cho tiền bối được thì chi bằng chết ngay bây giờ có phải hơn không? Thượng Quan Kỳ thấy quái nhân là người thiên hạ vô địch thì tất nhiên kẻ thù của lão cũng không phải hạng vừa. Nhận lời lão tức là trách nhiệm chẳng những gian nan và nếu gặp phải cao nhân chính đại quang minh, bây giờ giết đi không được mà không giết thì lại phản bội lời hứa, nên chàng không nhận lời. Đột nhiên quái nhân nghiêm sắc mặt nói:

- Thôi được! Ngươi có vì ta mà báo thù hay không ta cũng vẫn đả thông những kinh mạch đã bị thương và còn truyền thụ võ công cho ngươi nữa. Quái nhân đưa tay điểm huyệt xong rồi dặn:

- Ta truyền võ công cho ngươi, có cần phải ngươi bằng lòng nữa không? Thượng Quan Kỳ đang bị điểm huyệt, miệng không nói được và người đang bị trọng thương đành để cho lão muốn làm gì thì làm, nóng nảy cũng vô ích. Chàng thấy thân thể mình bị quái nhân trăn đi, trở lại, loay hoay hơn nửa ngày trời mới thấy cảm giác có bàn tay đặt trên lưng và một luồng nhiệt khí truyền vào cơ thể chàng. Nội lực quái nhân quả là thâm hậu. Một luồng khí nóng không ngớt trút vào thân thể chàng. Những luồng khí nóng này đến chỗ bị thương, mạch máu bị cứng ngắc, nên bị trở lực rất khó đả thông. Luồng nhiệt khí cuồn cuộn thúc vào rất mãnh liệt mà cũng phải trong thời gian ăn xong bữa cơm mới đả thông được một chỗ. Sau khi đả thông được một huyệt đạo bị thương, chân khí của quái nhân đã hao tổn rất nhiều. Lão ngồi thở hồi lâu rồi mới lại để tay trên lưng để đả thông chỗ khác. Quái nhân vất vả ba ngày ba đêm mới đả thông hoàn toàn kinh mạch cho Thượng Quan Kỳ. Lão nói:

- Ta đã quyết định đem toàn bộ võ công của ta truyền thụ lại cho ngươi và chỉ có một điều yêu cầu là: Mỗi ngày ngươi ra khỏi căn gác này trong ba giờ. Trong khi đó, ngươi đi tìm thức ăn về đây và khi nào có tiếng tiêu ta triệu hồi thì mới lên gác.

Thượng Quan Kỳ đưa mắt nhìn quái nhân rồi từ từ đứng dậy, duỗi chân tay chun qua cửa sổ ra ngoài. Một trận gió thu hây hây nổi lên. Thượng Quan Kỳ tinh thần phấn khởi, quay đầu nhìn lại căn gác vẫn thấy quái nhân tay cầm ống tiêu, ôm cái hộp đen trong lòng, ngồi tựa cửa sổ, ngẩng đầu nhìn mây bay trên trời, không biết ông có tâm sự gì, tuyệt không tỏ vẻ quan tâm đến Thượng Quan Kỳ lúc ra đi. Chàng khẽ thở dài một tiếng, nghĩ đến những việc vừa qua chẳng khác chi một giấc chiêm bao.

Thốt nhiên trong lòng rung động, chàng sực nhớ đến các vị sư thúc, sư đệ chết vẫn còn nằm nơi đại điện. Nơi đây là nơi thâm sơn cùng cốc, không biết thi thể các người đó có bị dã thú đến làm thương tổn không. Nghĩ vậy chàng lập tức chạy ra đại điện.

Còn cách đại điện chừng vài chục trượng mùi hôi thúi xông lên nồng nặc, bất giác chàng chạy như bay. Đến trước cửa đại điện, chàng thấy xác chết chim quạ nằm ngổn ngang khắp mọi chỗ. Chàng rất lấy làm kỳ dị, dùng khinh công chạy vào đại điện. Chàng chạy nhanh quá, loáng cái đã vào tới nơi, chân giẫm phải một vật gì mềm nhũn suýt té xuống đất, phải đề khí mới đứng vững được.

Chàng định thần nhìn kỹ thì thấy ngay giữa cửa điện một con kim tiền báo nằm sờ sờ, hai mắt nhắm chặt, dường như đã chết lâu rồi. Thì ra chân chàng vừa giẫm lên con báo này. Trừ con kim tiền báo chết ngoài cửa, trong đại điện còn có mười mấy con dã thú khác đều thuộc loại mãnh thú hung ác. Chết mà tuyệt không một vết thương nào, lông lá còn nguyên, ngồi trơ ra đó, không biết chết tự bao giờ và vì sao mà chết.


o 0 o



Chàng quay mặt đi, nhìn thấy bốn, năm bộ xương, máu thịt bê bết, vung vãi dưới đất, mùi hôi thúi nồng nặc xông lên mũi. Thượng Quan Kỳ là người thông minh tuyệt đỉnh, vừa trông thấy cảnh vật đã hiểu. Chàng nghĩ thầm:

- "Thiên Lý Độc Tẩu Ông Thiên Nghĩa quả nhiên danh bất hư truyền. Đàn chim cùng dã thú muốn vào ăn thịt xác chết cũng bị trúng độc chết luôn. Cứ xem mười mấy con sói lang này và con kim tiền báo chưa kịp chạy đi đã chết ngay trên đại điện thì biết rằng chất độc mãnh liệt như thế nào". Thượng Quan Kỳ một mặt vận khí bảo vệ hô hấp, một mặt kiểm tra lại các xác chết trong đại điện. Chàng đếm đi đếm lại nhiều lần mà chỉ tìm được tám bộ xương thì trong bụng nghĩ thầm:

- "Tất cả bốn vị sư thúc, mười hai sư đệ, trừ bốn tên ở ngoài trà trộn vào thì còn cả thảy mười hai bộ xương mới đúng". Chàng định thần nhìn lại thì thấy những xác chết dù huyết thịt tan rả nhưng đại bộ phận vẫn còn nguyên. Cả tám bộ còn giống nhau, bốn xác nữa chẳng biết có phải bị dã thú ăn hết thịt rồi không? Trong lòng rất lấy làm nghi hoặc. Chàng lập tức xem lại các xác chết thì quả nhiên không có một sợi râu tóc bạc nào. Chàng nghĩ thầm:

- "Hay là bốn vị sư thúc nội công thâm hậu, vận khí chống độc và trốn khỏi nơi này rồi chăng?". Bỗng nghe tiếng tiêu vời vợi đưa đến. Lần này thanh âm rất quái dị khó nghe, như kêu gào, như đấm vào tai. Thượng Quan Kỳ còn đang nghi hoặc bỗng thấy có một mùi tanh tưởi đưa lại xông vào trong điện. Bên tai chàng nghe rõ tiếng quái nhân gọi:

- Tiểu tử! Mau ra khỏi đại điện. Lại thấy tiếng gió thổi vù vù, vô số lông tung bay vào đại điện. Thượng Quan Kỳ phập phồng lo sợ. Chàng biết con gió này khác thường, hai tay rung lên, nhảy xéo ra ngoài cửa điện. Chàng quay đầu nhìn lại thì thấy có một con trăn thật lớn, há miệng đỏ như chậu máu, lắc lư cái đầu.

Những xác chim ngoài đại điện tung lên ầm ầm rơi vào cái miệng khổng lồ của con quái vật. Khoảng hơn trăm cái xác chim bị nuốt hết vào bụng trăn.

Thượng Quan Kỳ là tay bản lãnh cao cường vậy mà thấy cái đầu trăn to như đầu mình, dài hơn mười trượng không khỏi khiếp sợ, mình nổi gai sởn óc. Song chàng động tính hiếu kỳ chăm chú nhìn nó không chịu bỏ đi. Bên tai chàng vẫn nghe tiếng quái nhân có vẻ cáu kỉnh nói:

- Con trăn này không những dữ tợn ghê gớm mà nó còn có thể phun khí độc rất xa như đám sương mù. Nếu mi để nó trông thấy thì khó lòng thoát khỏi miệng nó.

Bất thình lình con trăn ngậm miệng lại, thờ phì phì thò đầu vào trong điện. Thượng Quan Kỳ không dám coi nữa, vội nhảy lên nóc nhà chạy về "Tàng Kinh lầu". Quái nhân vẫn ngồi tựa cửa sổ, trông thấy Thượng Quan Kỳ chạy về thì lộ vẻ vui mừng. Nhưng chỉ thoáng một cái, nét mặt lão lại lạnh như tiền. Lão vẫn ngồi tĩnh tọa.

Thượng Quan Kỳ có vô số điều muốn hỏi quái nhân, nhưng vừa thấy mặt lão lại không thốt ra được câu nào. Quái nhân không quay đầu ra nhìn Thượng Quan Kỳ, đưa ống tiêu lên môi thổi. Tiếng tiêu lanh lảnh vừa thổi lên bỗng thấy con trăn bỏ chạy ra khỏi nơi chùa cổ. Thượng Quan Kỳ ngấm ngầm kinh hãi, thầm nghĩ:

- "Con trăn này dường như nghe được tiếng tiêu gọi về rồi lại đuổi đi". Quái nhân chờ cho con trăn lớn đi rồi, không thổi tiêu nữa quay lại hỏi Thượng Quan Kỳ:

- Hôm nay là mồng mấy tháng mấy? Thượng Quan Kỳ suy nghĩ một lúc rồi đáp:

- Vào khoảng mười hai tháng tám. Quái nhân nói:

- Chiều mười một, mười hai và mười ba có chuyện náo nhiệt nên xem. Nói xong tựa cửa sổ nhìn ra phương trời xa thẳm không nói gì nữa. Thượng Quan Kỳ trầm ngâm một lúc rồi hỏi:

- Có chuyện gì náo nhiệt? Quái nhân nhìn Thượng Quan Kỳ rồi không trả lời vào câu hỏi mà nói đi đằng khác:

- Ngươi ra vào mấy lần đã để lại dấu vết trên nóc lầu không ít, lên lau cho thật sạch hết rồi hãy đi tìm thức ăn về đây. Bắt đầu ngày mai chúng ta ẩn náu trong gác này không được rời khỏi đây nửa bước, để họ khỏi bới lông tìm vết.

Thượng Quan Kỳ nhìn quái nhân một cái rồi nhảy ra ngoài gác. Trong bụng chàng muốn không y theo lời lão. Nhưng lúc ra đi, bất giác chàng lại làm đúng theo lời lão dặn bảo, lau sạch vết tích phía bên ngoài gác rồi đi ra phía ngoài chùa cổ.

Từ khi chàng được đả thông kinh mạch, chàng vẫn cảm thấy đầu óc nhiều khi trống rỗng, có khi đầu óc tỉnh táo, nhưng rồi lại hoang mang. Tuy chàng định bụng đi khỏi khu vực ngôi chùa cổ này, song tự nhiên chàng tuân theo lời lão dặn mà chàng không biết.


o 0 o


Ngôi chùa cổ này ở chốn hoang sơn hẻo lánh, trải đã lâu đời nên cái gì cũng cũ nát, chỉ có mấy bức tường đá và mái ngói là vẫn đứng ngất ngưởng không can gì.

Chàng chạy ra ngoài đến bốn, năm dặm, thấy núi non liên tiếp đỉnh cao ngất trời, tuyệt không thấy chỗ nào có nhà ở, mà cũng không gặp được một bác tiều phu hay một người nào. Thượng Quan Kỳ trong lòng nóng nảy, bỗng nghe mấy tiếng kêu "khẹt khẹt", chàng ngoảnh đầu trông ra thấy trên ngọn núi xa xa có mười mấy con vượn đứng đó, bất giác trong lòng rung động, chàng chạy tới xem.

Mười mấy con vượn cao lớn thấy Thượng Quan Kỳ chạy đến, đột nhiên chúng tản ra thành hàng đứng chắn đường. Cửa hang núi này rộng đến hơn trượng, hơn mười con vượn đứng hàng chữ nhứt mới hết cửa hang. Thượng Quan Kỳ dừng lại, thấy đàn vượn này con nào cũng trừng mắt ra vẻ giận dữ. Chúng nhăn răng méo miệng như muốn nhảy xổ lại. Chàng tự hỏi:

- "Khu hang núi này là nơi sinh sống của chúng, nên chúng không cho người ngoài tiến vào". Chàng trở gót quay đi, bỗng ngửi được trong mùi gió núi đưa lại một mùi thơm phức, bất giác chàng lại dừng chân quay lại. Mười mấy con vượn thấy chàng đã toan đi lại quay trở lại, chúng kêu "khẹt khẹt" ầm lên, nhảy tới nhanh nhẹn phi thường, so với các võ sư trên chốn giang hồ còn nhanh nhẹn hơn nhiều. Thượng Quan Kỳ hú lên một tiếng dài, nhảy vọt lên đón đầu đàn vượn. Vung hai tay đánh chưởng ra hai bên, hai con vượn lớn bị thương liền nhảy qua đàn vượn chạy vào trong hang. Thượng Quan Kỳ phóng tầm mắt nhìn vào trong hang, thấy đào trắng chín lủng lẳng, từng cơn gió đưa mùi thơm nức lướt qua mũi chàng.

Thượng Quan Kỳ đã mấy ngày đêm không được ăn uống gì, giờ trông thấy những trái đào lớn thơm ngon mà làm gì chẳng thèm nhỏ dãi. Chàng liền hái hai trái ăn, ngon ngọt vô cùng. Khi ăn xong hai trái đào lớn, chàng thấy tinh thần phấn khởi thì nghĩ thầm:

- "Ở nơi thâm sơn cùng cốc này tìm đâu ra được thức ăn, chi bằng hái mấy trái đào này về để làm thức ăn". Nghĩ như vậy chàng liền hái luôn mười mấy trái rồi dùng thuật phi hành chạy vô ngôi chùa cổ đi thẳng lên gác. Chàng tưởng rằng quái nhân đã ở trên gác này đã mười mấy năm, chưa bao giờ được ăn những trái đào tươi ngon này, khi người trông thấy chắc sẽ mừng lắm. Nào ngờ lão quay đầu nhìn ra thấy mấy trái đào vẫn lạnh lùng nói:

- Từ giờ phút này, ta bắt đầu truyền võ công cho ngươi. Lão từ từ đưa mắt nhìn khắp người Thượng Quan Kỳ một lượt. Lão xem xét hồi lâu rồi nói:

- Ngươi tuy đã học qua võ công nhưng tiếc rằng những điều sơ học của ngươi không ăn nhập gì với võ công của ta. Tức là bây giờ ngươi phải bắt đầu lại từ số không, nhập môn bằng phép tập thở. Đoạn lão lạnh lùng tiếp:

- Về đường nội công sâu rộng vô cùng, học hoài không hết. Huống chi ta truyền thụ võ công cho ngươi đây là một võ học bí mật nhiệm mầu. Ngươi hãy nghe ta truyền thủ pháp hô hấp lúc nhập môn. Thượng Quan Kỳ tuy trong lòng rất nhiều nỗi nghi ngờ, song vẫn nghe theo lời lão dặn, ngồi xếp bằng điều hòa hơi thở.

Bỗng nghe quái nhân, giọng nói rõ ràng như rót vào tai, bảo:

- Nhắm mắt lại, khơi trong ý niệm hỗn tạp, định thần nhìn vào trong ngũ tâm. Ngũ tâm hướng lên trời. Thượng Quan Kỳ nghe lão nói đến ngũ tâm, không hiểu ngũ tâm là gì, chàng ngạc nhiên hỏi lại:

- Ngũ tâm là gì? Quái nhân khẽ mỉm cười đáp:

- Ngũ tâm là... Rồi lão bỏ lửng, lắng tai nghe Thượng Quan Kỳ cũng lắng tai nghe, ngoại trừ tiếng gió núi vi vu, ngoài ra không có tiếng gì khác nữa. Chàng toan hỏi lại, bỗng quái nhân nghiêm nét mặt lại nói:

- Mau đóng kín cửa sổ lại. Thượng Quan Kỳ thấy vẻ mặt lão nghiêm trang liền đứng dậy đóng hết cửa sổ bốn mặt lại. Quái nhân chỉ cửa sổ bên trái bảo:

- Ngươi núp vào chỗ cửa sổ kia mà xem náo nhiệt, bất luận thấy điều gì kinh hãi cũng không được hoang mang hoặc lên tiếng. Thượng Quan Kỳ nhìn lão một cái rồi mới đưa mắt trông qua cửa sổ nhìn ra ngoài nhưng chẳng thấy gì. Trong bụng chàng mắng thầm:

- "Lão này chuyên nói hoang đường. Lần sau mình có cơ hội ra ngoài chùa, quyết không trở lại nữa". Chàng đang ngẫm nghĩ thì bên tai văng vẳng tiếng lão nói:

- Có một cao thủ phe Mật Tông từ Tây Tạng đến. Ngươi lưu ý xem võ công của y và võ học Trung Nguyên có những chỗ nào khác nhau.

Câu nói vừa dứt, xa xa thấy một chấm đỏ tựa như sao đổi ngôi nhanh như chớp nhoáng bay đến. Loáng một cái đã đến trước ngôi chùa cổ, dừng chân trên nóc một tòa nhà. Thượng Quan Kỳ định thần nhìn kỹ thì người này thân cao lạ lùng, có đến trên tám thước, đầu quấn vành vàng, mình mặc áo cà sa màu đỏ.


o 0 o


Trên giữa đỉnh đầu có một cái sẹo to bằng quả trứng vịt. Vị sư này đứng trên nóc nhà đưa mắt nhìn quanh một hồi, đột nhiên y vỗ tay một cái nhún mình lên cao hơn ba trượng. Lúc người lơ lửng trên không, y lộn đầu xuống, chân giơ lên trời rồi nhào xuống, mỗi cái nhào xa tới ba trượng.

Khinh công người này hiếm có. Thượng Quan Kỳ thấy thế nghĩ thầm:

- "Mới xem một thân pháp này đủ biết võ công của y không biết đâu là bờ bến. Trong ngôi chùa hoang vắng này đột nhiên có một tay cao thủ từ Tây Tạng đến thật là khó hiểu". Thượng Quan Kỳ tuy biết đây là một chuyện không tầm thường nhưng không hiểu nguyên nhân ra sao. Song chàng cũng không dám cất tiếng hỏi quái nhân, chỉ để mối ngờ vực trong lòng.

Bất thình lình nghe một tiếng hú quái lạ từ dưới chân lầu vọng lên rồi tiếp đến tiếng chân bước nặng trịch. Thượng Quan Kỳ nghe rõ tiếng bước chân người ở cầu thang, tiếng chân lộn xộn dường như không phải một người. Chàng đếm bước chân từ bước nặng đến bước nhẹ, dường như họ đã lên "Tàng Kinh lầu" rồi.

Bỗng nghe một người nói mấy câu gì đó, lập tức cũng có người khác kêu lên. Chàng chỉ nghe thấy tiếng lúc to lúc nhỏ và biết rằng hai người đang nói chuyện với nhau nhưng không nghe rõ họ nói gì.

Chàng đưa mắt nhìn quái nhân nhưng chỉ thấy lão lắng tai nghe một cách rất chăm chú. Chàng lấy làm kỳ nghĩ thầm:

- "Hai người này nói Phi dùng tiếng Duy thì dùng tiếng Tạng, Trung Nguyên rất ít người hiểu được, thế mà lão cụt chân này xem ra có vẻ thích nghe lắm, chẳng lẽ lão hiểu được chăng?".

Nghe hai người nói líu lo một chút, lại nghe thấy tiếng chân bước đi, dường như họ xuống lầu rồi không nghe thấy gì nữa. Thượng Quan Kỳ trong lòng nghi ngờ muốn hỏi quái nhân, nhưng chàng nhớ lại lúc chàng hỏi lão "ngũ tâm" là gì thì lão có vẻ đắc ý, chàng đành phải kiềm hãm lòng hiếu kỳ lại.

Cả hai ngồi trầm lặng hồi lâu, đột nhiên quái nhân quay sang hỏi Thượng Quan Kỳ:

- Ngươi có hiểu hai nhà sư nói gì không? Thượng Quan Kỳ đáp:

- Vãn sinh không hiểu. Quái nhân mỉm cười đáp:

- Tuy họ là nhà sư Tây Tạng nhưng họ lại nói tiếng Duy. Thượng Quan Kỳ hỏi:

- Lão tiền bối có hiểu tiếng Duy được không? Quái nhân đáp:

- Chẳng lẽ lão sư lại bịp ngươi sao? Thượng Quan Kỳ thấy trong vẻ kiêu ngạo của lão có chút thật thà, bất giác trong bụng nghĩ thầm:

- "Lão này tuy hỉ nộ thất thường nhưng vẫn còn giữ được bản tính chất phác". Chàng liền hỏi:

- Tiền bối đã hiểu tiếng Duy, vậy bọn họ nói gì? Quái nhân hỏi lại:

- Ngươi còn lưu lại vết tích gì trên "Tàng Kinh lầu" không? Thượng Quan Kỳ gật đầu chưa kịp trả lời, lão đã ngắt lời:

- Phải rồi! Một nhà sư Tây Tạng đã nhận ra được ngươi để lại vết tích, nên hắn bảo: "Trong ngôi chùa này nhất định có người ẩn núp nên quyết mở cuộc điều tra truy tầm". Nhưng người kia bảo: "Chưa chắc đó là vết chân người. Dù đối phương có bố trí mai phục cũng chẳng có chi đáng sợ". Hai người tranh luận một lúc rồi bỏ đi. Lão đang nói nhưng chợt nhớ ra điều gì quan trọng nên không nói nữa. Tay trái lão chống xuống sàn băng mình đến một góc lầu mở cái hộp đen ra, lấy ra một viên thuốc đỏ, xong đậy hộp lại rồi nhảy đến bên Thượng Quan Kỳ:

- Ngươi hãy uống viên thuốc này đi. Quái nhân làm việc gì hễ lão nghĩ đến là làm chớ không nói rõ lý do. Thượng Quan Kỳ do dự một lát, đón lấy viên thuốc uống xong, rồi hỏi:

- Hai vị sư Tây Tạng đường xa vạn dặm vào đến Trung Nguyên, tìm vào ngôi chùa cổ này là có ý gì


Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 11:00 AM
Hồi 006

Muôn Dặm Giang Sơn Cá Cuộc Hơn Thua


Quái nhân đột nhiên hai mắt tròn xoe sáng loáng, nhìn hau háu vào mặt Thượng Quan Kỳ nói lớn:

- Đây là một cuộc ăn thua khủng khiếp, hai bên cùng đem những việc to lớn vô kể vào cuộc. Ôi! Thật là một việc động trời, cuộc ăn thua thật là hiếm có trên đời. Mấy câu nói dường như sét đánh ngang tai, khiến cho Thượng Quan Kỳ ngây người ra mà nghe. Hồi lâu chàng mới hỏi:

- Những cuộc đấu võ trong chốn giang hồ rất nhiều, bất quá liên can đến một hoặc nhiều người bỏ mạng mà thôi. Còn cuộc ăn thua này làm gì mà kinh thiên động địa khiên cho vãn sinh không thể nào hiểu được? Quái nhân đưa tay mở cánh cửa sổ bên mình rồi nói:

- Trước kia khi lão phu chưa tàn phế hai chân, lê gót khắp hai miền Đông, Bắc sông Đại Giang cho đến chân trời góc biển đã từng chứng kiến biết bao nhiêu trận đấu. Đó là những chuyện tầm thường chẳng có chi là lạ. Cuộc đấu này lạ Ở chỗ hai bên cùng nhau đem những thứ kinh người để cuộc. Trời ơi! Nếu họ đủ sức thực hành sự hứa hẹn với nhau thì hậu quả không biết đâu mà lường.

Thượng Quan Kỳ hỏi:

- Hai bên họ đem gì ra cuộc? Quái nhân lại nhìn ra phương trời xa đáp:

- Một bên đem cả chủng tộc ra làm nô lệ suốt đời, liên quan đến nhân dân mấy tỉnh vùng Tây Tạng. Còn một bên thì giao kết nếu bị thua thì tất cả võ lâm cao thủ Trung Nguyên đều phế nghệ đi ẩn náu, xin chấp tay dâng muôn dặm giang sơn cẩm tú. Thượng Quan Kỳ run sợ hỏi:

- Sao? Sao?

Chẳng lẽ cuộc ăn thua này có cả đức đương kim Hoàng đế hay sao? Quái nhân lắc đầu đáp:

- Không phải! Thượng Quan Kỳ lại hỏi:

- Nếu chẳng phải là Đức Hoàng thượng mà người thua chịu dâng cả giang sơn cẩm tú thì chẳng hóa ra là một trò đùa, vậy mà đám sư tăng Tây Tạng lại chịu tin ư?

Quái nhân trầm ngâm một lát rồi đáp:

- Vừa rồi lão phu chỉ nghe được có thế thôi. Việc này bắt nguồn từ năm năm trước đây. Bọn họ đã có cuộc ăn thua với nhau ở trên Tàng Kinh lầu này.

Tiếc rằng ngày đó ta không được nhìn thấy rõ tướng mạo người đứng ra đặt cuộc...

Lão trầm ngâm một lúc rồi nói tiếp:

- Ta nên nhớ rằng những nơi ngoài biên ải, bọn man di cũng không thiếu chi các bậc kỳ tài, tỷ như Thành Cát Tư Hãn ruổi ngựa vào Trung Nguyên mở mang bờ cởi, võ công thời bấy giờ thật là hưng thịnh vô tiền khoáng hậu. Người anh hùng áo vải Chu Nguyên Chương quật khởi, sáng lập nên nhà Đại Minh, cơ nghiệp hơn trăm năm. Trong những chủng tộc ở ngoài biên ải thì hai tộc Hồi và Tạng nhân tài nhiều hơn cả.


o 0 o


Họ thường có âm mưu chiếm đoạt Trung Nguyên. Mượn sức các nhân vật võ lâm, âu cũng là sách lược của họ. Lão từ từ đưa mắt nhìn Thượng Quan

Kỳ rồi nói:

- Nhưng những tay cao thủ phe Mật Tông rất ít, chắc họ không chịu để người lợi dụng. Ta chưa hiểu rõ ngọn ngành trong vụ này. Nhưng chỉ trong một vài ngày nữa, họ đến đây thì ta sẽ hiểu rõ đầu đuôi. Lão thở dài thườn thượt rồi lại nói:

- Nhưng dù có nghe được những điều bí ẩn bên trong, ta cũng không thể dính tay vào, phải vì dân đen của đức Hoàng thượng mà hết lòng bảo hộ. Nói rồi nét mặt lão rất buồn thảm, như vẻ chán đời của người anh hùng mạt lộ.

Thượng Quan Kỳ đột nhiên cảm thấy quái nhân này không phải là một dị nhân lạnh lùng, trái lại lão lại là người lo lắng cho dân tộc và tổ quốc, một người nghĩa hiệp đầy nhiệt huyết. Chàng thấy vẻ mặt lão ưu tư thê thảm, bất giác sinh lòng đồng tình với lão, liền nói:

- Tiền bối võ công trác tuyệt, chính mắt vãn bối đã nhìn thấy, dù có cụt mất hai chân tưởng cũng không có gì trở ngại cho lắm. Giả tỷ bọn họ có âm mưu gây hiểm họa cho quốc gia, tại hạ xin hết lòng góp sức với tiền bối. Rồi chàng nhớ ra rằng với võ công kém cỏi của mình thì làm gì giúp sức được, nên dừng một lúc chàng lại nói luôn:


- Vãn bối cũng tự biết rằng võ công của mình chẳng đi đến đâu thì khó lòng mà giúp đỡ tiền bối. Nhưng dù chỉ là một kẻ dắt ngựa cầm cương cũng xin đem toàn lực ra ứng phó, dù có tan xương nát thịt cũng không ân hận. Quái nhân ngửa mặt lên suy nghĩ một lát rồi nói:

- Chờ tới khi đó rồi hãy bàn...

Tỷ dụ mà sức bọn ta có thể làm được việc gì thì cũng nên vì lê dân mà gắng sức hết lòng. Lão trầm ngâm một lúc rồi đột nhiên lạnh lùng nói:

- Bất luận gặp được việc gì, nếu ta chưa động thủ thì ngươi không được ra tay.

Thượng Quan Kỳ thấy lão vẻ mặt đang vui vẻ, đột nhiên biến thành lạnh lùng, trơ như gỗ thì lòng chàng đổi hướng:

"Lão này tuy không có tâm địa độc ác, nhưng lại hỷ nộ, ái ố thất thường, khiến cho người ta cảm thấy khó chịu". Trong lúc chàng đang suy nghĩ, bỗng nghe tiếng quái nhân nói nhỏ:

- Ngươi mau đóng cánh cửa kia lại, sắp có người đến nữa đó. Thượng Quan Kỳ đã có kinh nghiệm lần trước, biết lão vô cùng linh mẫn, không thể nào lầm được, liền vội đóng cửa lại, đứng núp ở phía dưới trông ra ngoài. Trong khoảng thời gian uống cạn tuần trà, thấy có hai bóng người xuất hiện trên nóc nhà đối diện. Hai người đều mặc võ trang, lưng đeo binh khí. Vừa nhìn thấy đã biết ngay không phải là người ngoài biên cương hoang dã. Hai người này so với hai Tạng Tăng lúc trước khác nhau xa, dường như họ mượn vật gì để ẩn thân, đến lúc lên đến nóc nhà rồi mới lộ tung tích. Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

"Xét cho cùng người Trung Nguyên so với người ngoài biên cương còn gian trá hơn nhiều". Đang nghĩ liên miên, chợt thấy hai người trên nóc nhà chia ra hai ngã tả hữu đi về phía Tàng Kinh lầu. Hai người này kiểu đi cũng khác người Tây Tạng. Mượn nóc nhà làm chổ ẩn thân mà tiến. Lúc ẩn lúc hiện không biết đâu mà chừng. Thượng Quan Kỳ đang chú ý theo bóng hai người, bỗng trên nóc nhà bên tả có bóng người thấp thoáng. Rồi chàng biết rõ hai người đang đứng trên đó. Thấy vậy Thượng Quan Kỳ hồi hộp nghĩ thầm:


o 0 o



"Mé tả có người thì tự nhiên mé hữu cũng có người". Chàng vội co người lại ẩn dưới cửa sổ rồi nằm sát xuống sàn, bò lại chổ cửa sổ mé tả nhìn ra ngoài. Quả nhiên thấy trên nóc nhà bên phải cũng có hai đại hán mặc võ trang, lưng đeo binh khí đứng đó. Một gã chỉ tay lên gác thượng nói:

- Trên nóc tòa "Tàng Kinh lầu" còn có tầng gác thượng nhỏ xíu rất kín đáo, không để ý thì không nhìn thấy. Và chỗ đó là nơi cao nhất toàn thể khu vực chùa này. Ẩn mình ở đó có thể nhìn thấy khắp nơi trong chùa này, mà người ngoài nếu không lên nóc chùa thì không nhìn thấy căn gác đó được. Thượng Quan Kỳ cả kinh nghĩ thầm:

"Giả tỷ mà bọn họ vào đây lục soát căn gác này thì rắc rối vô cùng". Bỗng nghe tiếng người khác nói:

- Chúng ta hãy vào gác trước xem cũng được chứ sao. Thế rồi y vẫy tay luôn, gọi đồng bọn đến "Tàng Kinh lầu để hội họp. Thượng Quan Kỳ tự nhủ:

"Hỏng rồi! Cái gác nhỏ xíu không đầy một trượng này nếu bọn họ lên lục soát thì không có lấy một chỗ để ẩn thân. Làm sao đây?". Chàng quay đầu nhìn quái nhân, thấy vẻ mặt lão vẫn bình tĩnh, dường như không có chuyện gì xảy ra. Bỗng trên mái nhà có tiếng bước chân. Thượng Quan Kỳ từng theo sư phụ bôn tẩu giang hồ đã lâu nên rất thính tai. Chàng biết rõ các người này đang đứng trên nóc gác ngay cửa sổ. Chàng vội thụt đầu vào núp dưới thành cửa, ngấm ngầm vận khí để đề phòng. Chàng lẩm bẩm:

- Kiểu này không đánh nhau không xong rồi. Bọn họ đã đến bên ngoài gác, xem chừng thế nào họ cũng vào trong gác dòm ngó. Họ chỉ cần mở cửa sổ ra một cái là nhìn thấy ngay hai người mình. Còn đang suy nghĩ, bỗng bên ngoài cửa vang lên tiếng cười khanh khách rồi có tiếng nói:

- Các vị Ở ngoài coi chừng, để tôi vào trong gác trước xem sao! Thượng Quan Kỳ đứng thẳng người lên nép vào sau cửa sồ nghĩ thầm:

"Người vào chỉ đẩy cửa một cái theo thế "Sấm nổ không kịp bưng tai" là lập tức túm được mình ngay". Chàng đang hoang mang, bỗng thấy huyệt "Khúc trì" bên tay phải dường như có cái gì đụng vào, tuy không đau đớn, nhưng cũng thấy khuỷu tay đau buốt. Chàng quay đầu nhìn lại thấy quái nhân nét mặt đột nhiên cực kỳ đại biến, trông lợt lạt hẳn đi. Lão ngồi ép hẳn vào góc tường. Nếu lão không giơ tay lên thì không trông thấy lão nữa.

Thượng Quan Kỳ hồi hộp lo sợ. Chàng đưa mắt nhìn quái nhân thì vẻ mặt lão đã qua cơn hoang mang, trấn tĩnh lại rồi. Chàng biết rằng lão có kế hoạch lui địch, nên vội vàng chạy lại núp sau người lão. Quái nhân khẽ giơ tay lên, tấm áo trong người lão mặc bỗng nhiên có một luồng khí vô hình thổi phùng ra trùm lên người Thượng Quan Kỳ, mấy đường nẹp áo như đóng dinh xuống sàn gác, chỉ khâu sứt ra mấy chỗ để cho không khí lọt vào, còn bốn phía chung quanh rất kín, ánh sáng cũng không lọt vào được. Thượng Quan Kỳ nép vào vạt áo sau của quái nhân mà tuyệt, không thấy chật hẹp, duỗi chân duỗi tay, trở mình thật dễ dàng.

Bỗng nghe đánh "binh" một cái rồi trong gác một tia sáng lóe lên. Thượng Quan Kỳ ghé mắt vào những chỗ áo sứt chỉ nhìn trộm ra ngoài, bỗng thấy một người đập gẫy cánh cửa sổ chui vào. Người này chừng bốn mươi tuổi, mày rậm mắt tròn, tướng mạo cực kỳ hung hăng, nhưng hình tượng quái nhân phải làm cho sợ hãi. Y giật mình một cái rồi mới tiến vào căn gác. Thượng Quan Kỳ lại thấy thấp thoáng sau bóng gã đại hán tuổi độ tứ tuần có ba người tiến vào. Bọn chúng bước lại bên mình quái nhân, bỗng nghe tiếng đại hán bước vào trước nói:

- Này Trương huynh! Xem pho tượng này là tượng gì? Phật chẳng ra Phật, La Hán chẳng ra La Hán, giống như pho tượng Linh quan ngoài miếu Thành Hoàng nhưng tại sao không cưỡi hổ, tay không cầm roi? Tiểu đệ đã được đi xem nhiều chùa miếu mà chưa thấy pho tượng nào giống như pho tượng này. Lúc này bốn người vào gác đều đứng bên quái nhân. Thượng Quan Kỳ không có cách nào để nhìn rõ mặt ba người kia. Bỗng thấy tiếng một người khác chẫm rãi nói:

- Pho tượng này có điều quái lạ, không phải tượng gỗ mà cũng không phải tượng bằng đất. Thượng quan Kỳ núp trong vạt áo dài của quái nhân nghe nói kinh hãi vô cùng, nghĩ thầm:

"bọn này đều là bôn tẩu giang hồ lâu năm. Quái nhân giả làm tượng thần, tượng Phật e rằng khó che được những cắp mắt thấy nhiều hiểu rộng. Vạn nhất mà có người khám phá ra hạ thủ đột kích, tuy võ công lão cực kỳ thâm hậu, nhưng trong lúc thảng thốt không kịp đề phòng, e khó lòng giữ cho khỏi bị thương! Chàng lo sợ bất thần sẽ đẩy quái nhân. Nhưng vừa để tay vào người lão thì thấy chẳng khác gì gỗ đá. Chàng kinh hãi nghĩ thầm:

"Nội công gã này thiên hạ vô song". Bỗng nghe thấy tiếng cười một tràng dài và tiếng người thô lổ nói:


o 0 o


- Pho tượng này khắc bằng gỗ đàn đây mà! Có tiếng người khác đáp lại:

- Không phải! Không phải! Gỗ đàn thì phải có mùi thơm chứ. Người nói trước cãi:

- Chả bằng gổ đàn thì bằng xương thịt à? Ngươi sờ tay mà xem, chỉ trừ bằng gỗ đàn ra, tượng này phải làm bằng đất nung hay bằng đá. Thượng Quan Kỳ lại một phen bở vía, bất giác lấy tay sờ mình quái nhân, quả đúng như sờ vào gỗ đá, chẳng những cứng rắn mà còn thấy mát rượi. Lại thấy một âm thanh nho nhỏ lên tiếng:

- Thôi đừng cãi nhau nữa. Tượng gỗ cũng được mà tượng đất cũng được, hay hơn nữa tượng bằng xương bằng thịt thì cũng là pho tượng, đại khái cũng thế thôi. Người nói chậm rãi lại tiếp bằng một giọng trịnh trọng:

- Ngô huynh được người ta gọi là "Trí đa tinh", bất luận việc gì mà Ngô huynh làm chúng tôi cũng bội phục nhưng phen này tiểu đệ không đồng ý với Ngô huynh. Người nói nhỏ nhẹ hỏi:

- Lục huynh đã xem qua căn gác này chưa? Bụi bặm quét sạch lại còn có hạt đào, tôi dám chắc nơi đây đã có người vào trước, đúng không? Gã họ Lục nói:

- Phải rồi! Về nhận xét này Ngô huynh có ý kiến gì? Thượng Quan Kỳ hồn vía lên mây, than thầm: "Hỏng bét rồi! Nếu vì mình đánh rơi hạt đào mà họ khám phá ra được, biết rõ thần tượng là người hóa trang thì việc trọng đại này do chính mình gây ra". Nghĩ vậy nên thấy hối hận về việc bất cẩn của mình. Bỗng thấy gã họ Ngô cười lạt rồi nhỏ nhỏ nói tiếp:

- Lửa đom đóm mà muốn tranh sáng với ánh dương quang sao được. Ta nhận xét trong căn gác này không những có người mà không chỉ có mặt một người. Thượng Quan Kỳ nghe nói lạnh gáy, nên chủ ý phòng bị. Người đó cười lạt rồi nói tiếp:

- Những người ẩn thân trong gác này đã bỏ đi từ lâu. Vừa rồi anh em có để ý trên nóc điện không? Hẳn đã có lưu lại nhiều vết tích, đủ chứng tỏ rằng trước khi ta đến đã có người vào đây rồi, vết chân to nhỏ không đều, chứng minh không phải chỉ có một người đến mà thôi. Nếu tại hạ đoán không lầm đó là mấy nhà sư Tây Tạng, họ đến đây trước để điều tra nơi này. Còn một điều nữa là chính một người trong phái lục lâm của chúng ta dẫn đường cho họ, vì những nhà sư Tây Tạng phần nhiều đều thân thể cao lớn nên vết chân của họ to. Thời gian họ Ở lại trong căn gác này không phải chỉ trong chốc lát. Họ lấy đào ra ăn và bỏ hạt lại. Thượng Quan Kỳ nằm sau quái nhân khen thầm:

"Trí lực người này quả có chỗ đặc biệt, mà họ đoán có sai chút ít thành ra hỏng cả đại sự".

- Nghe Ngô huynh nói, tiểu đệ như người trong tối bước ra ánh sáng. Cái tên "Trí đa tinh" quả nhiên danh bất hư truyền. Bọn họ đã tranh tiên chúng ta ở điểm này, e rằng có âm mưu gì chăng?

- Tiểu đệ tưởng chúng ta phải mau mau quay về báo cho Tiểu Bá Tử biết để kịp đối phó. Hồi lâu không thấy có tiếng người nói lớn đáp lại. Đột nhiên có tiếng mắng:


o 0 o


- Không ngờ mấy lão sư tăng béo ỵ mà cũng quỉ kế ra trò. Thượng Quan Kỳ nghe tiếng bốn người cười nói mỗi lúc một xa, thì biết rằng họ đã ra khỏi gác này. Chàng chờ thêm một lát nữa, chắc chắn những người kia không trở lại, bấy giờ mới toan mở vạt áo quái nhân ngồi dậy. Ngờ đâu chàng sờ vào áo mà chẳng khác chi sờ vào tường đồng vách sắt, không tài nào vén lên được. Chàng kinh hãi vô cùng, ngẩn người ra nghĩ thầm:

"Lão này có thể đem nội công truyền ra tới vạt áo cho cứng chắc là một điều mà mình chưa từng nghe thấy". Tuy nhiên vì tính hiếu thắng bị kích động, chàng vận động khí lực vào cánh tay phải đẩy mạnh một cái, thì thấy một sức mạnh văng trở lại mạnh mẽ vô cùng khiến cho người chàng bị hất đi, hất lại mấy cái mà nẹp áo vẫn dính chặt xuống sàn gác, không nhúc nhích tí nào. Bất giác trong lòng chàng đâm ra kinh hãi. Giữa lúc ấy chàng nghe tiếng quái nhân khẻ bảo:

- Hai tay giữ lấy trước ngực, hai chân để vào lòng đỉnh đầu gục xuống trước ngực thế là ngũ tâm. Lắng lòng xuống không nghĩ vẫn vơ đó là ngũ tâm hướng thiện. Kềm hãm ngũ hành, vận động cho chân khí chạy vào các kinh. Đó là phép luyện công của tâm pháp thượng thừa. Thượng Quan Kỳ lẩm nhẩm một hồi rồi hỏi:

- Vãn sinh ngu muội không biết ngũ hành là gì? Chàng lại nghe thấy giọng quái nhân trầm trầm:

- Hồn bên đông là hành mộc, Phách bên tây là hành kim. Thần phía nam là hành hỏa, Tinh phía bắc là hành thủy.Ý ở giữa là hành thổ. Hồn, Phách, Thần, Tinh,Ý là ngủ hành. Tập hợp được ngũ hành thì có thể hóa được "Tam hoa" lên trên hết. Thượng Quan Kỳ nhắm mắt lại một lượt hồi lâu rồi hỏi:

- Tam hoa là gì? Quái nhân đáp:

- Tinh hóa ra khí, khí hóa thân, thân quay về chỗ hư không. Thượng Quan Kỳ thầm nghĩ ngợi hồi lâu rồi nói:

- Vãn sinh ngu muội chỉ hiểu được một hai phần. Quái nhân nói:

- Đó là những điều rất nhiệm mầu, rất bí hiểm; hiểu được một hai phần cũng thừa dùng cho suốt đời người. Lão ngừng một lát rồi đáp:


o 0 o


- Ngươi ngồi xếp bằng nhắm mắt lại để tâm niệm trong lòng. Thượng Quan Kỳ tuân theo lời dạy bảo, điều hòa chân khí chiếu theo phương pháp của quái nhân. Thường ngày chàng thấy chân khí lưu thông trong các kinh mạch mà lúc này dường như bị sức gì cản trở khiến cho huyết chạy trong người rất chậm chạp. Trên ngực như có vật gì nặng đè lên. Lục phủ ngũ tạng xao xuyến tựa hồ như bị rung động dời khỏi nguyên vị. Trong khoảnh khắc mồ hôi ra ướt đẫm áo quần, trong người rất khó chịu. Thượng Quan Kỳ vốn tính cương nghị, càng đau đớn khó chịu bao nhiêu, càng không khuất phục. Chàng chỉ cắn răng ráng sức chịu đựng. Thượng Quan Kỳ bâng khuâng, mình đã phải chịu cực khổ bao lâu, bỗng thấy chân khí khắp người từ từ theo một đường kinh mạch khác trước mà đi. Sức đè trên ngực cũng đã bớt nhiều. Huyết lưu thông thấy dễ dàng. Trong lòng thư thái rất nhiều và cũng không thấy mõi mệt gì nữa rồi ngũ thiếp đi. Khi chàng tỉnh dậy thì trời đã hoàng hôn, chàng thấy quái nhân vẫn ngồi tựa cửa. Lão thấy chàng tỉnh giấc mỉm cười nói:

- Trong chốn hoang sơn này chỉ có trái cây và thịt cầm thú để ăn cho đỡ đói. Ngươi ăn ngủ cốc đã lâu ngày, ta e rằng ngươi không quen dùng đến thứ đồ rừng này. Thượng Quan Kỳ nói:

- Vãn sinh thường theo ân sư ra vào những nơi thâm sơn cùng cốc, ban đêm thường ngủ ở trong rừng, thường lấy trái cây ăn cho đỡ đói. Lão tiền bối bất tất phải quan tâm. Quái nhân cười nói:

- Thế càng hay, ta khỏi phải lo nghĩ về điều này. Đột nhiên lão để ống tiêu lên môi mà thổi. Tiếng tiêu lại dập dìu nổi lên giữa rừng sâu, âm ba vọng tới những nơi rùng núi xa xăm. Thượng Quan Kỳ ngồi tĩnh tọa một bên, chàng nghe tiếng tiêu lúc này rất nhỏ bé, không hợp khúc điệu cung thương, dường như kêu gọi tên người. Một lúc sau, lão thu ống tiêu quay lại cười nói:

- Người đời giả dối nhiều quá, kết bạn với người không bằng chơi với dã thú còn yên tâm hơn. Thượng Quan Kỳ chợt nhớ ra lão đã dùng ống tiêu gọi con trăn lớn về lúc trước, liền hỏi:

- Phải chăng tiền bối lúc trước đã gọi con trăn đến? Quái nhân đáp:

- Những giống điểu, thú, trăn, hổ ở trong rừng núi vùng lân cận đây phần lớn đều đã quen ta, nhưng số kết bạn cùng ta thì chưa được mấy. Trước nay mình ta ở căn gác này vô cùng tịch mịch nên thường thường dùng tiếng tiêu kêu gọi chúng lại căn gác để tâm sự. Thượng Quan Kỳ ngó ra một lúc rồi hỏi:

- Sao? Tiền bối gọi chúng đến tâm sự thật ư?

Quái nhân cả cười:

- Đúng thế! Đúng thế! Thượng Quan Kỳ hỏi tiếp:

- Giữa người và thú nói không hiểu nhau. Không lẽ tiền bối nói được tiếng thú? Quái nhân đáp:

- Đêm nay sáng trăng, nếu bọn họ không đến đây ăn thua, ta sẽ gọi những hổ, trăn, vượn, chim bạn bè với ta vô đây hết cho ngươi xem. Lão ngừng một chút rồi lại nói:


o 0 o


- Tuy những giống vật này hình dạng khó coi, nhưng chúng đều thật thà, không có mưu cơ lừa dối ta. Chúng giận lên chỉ nhe răng, giơ vuốt, nhìn qua đã biết trong lòng chúng không khoái lạc. So với loài người miệng thơn thớt mà trong lòng dối trá thì thà rằng cho bọn cầm thú đội mũ mặc áo vào hay hơn. Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

"Không biết lão này đã gặp những việc gì thương tâm quá đáng mà chán ghét người như thế?". Chàng đang nghĩ ngợi chợt nghe tiếng hổ gầm, quái nhân ra chiều hoan hỉ nói:

- A ha! Chú Đại hoàng đã về đây rồi! Nửa năm trước đây không biết chú đi đâu, bao nhiêu lần thổi tiêu mời chú đến mà không thấy chú lại. Những câu nói này tựa hồ nói với Thượng Quan Kỳ mà cũng là nói cho mình nghe. Thượng Quan Kỳ cảm thấy rằng mình không hỏi gì đến thì không tiện, mà hỏi xen vào lại cũng không nên. Chàng nghĩ ngợi hồi lâu rồi mới hỏi:

- Phải chăng Đại hoàng là tên một con hổ lớn? Quái nhân nhìn Thượng Quan Kỳ toan trả lời thì chợt nghe trên không có một tiếng kêu rất to, một con chim khổng lồ cụp cánh lại đậu xuống bên ngoài cửa sổ. Thượng Quan Kỳ nhìn ra, con chim đang đậu trên nóc nhà cao đến hơn hai thước, cả kinh tự hỏi:

"Chim gì mà lớn vậy?". Quái nhân đưa tay ra vẫy, cười nói:

- Bằng huynh! Đã lâu không được gặp. Con chim khổng lồ thò đầu vào, mỏ cứng như thanh kiếm, mắt sáng như sao, đứng vào trước ngực quái nhân trông ra chiều thân mật lắm. Thượng Quan Kỳ thấy con chim này có vẻ anh hùng khí khái hiên ngang, chàng chưa từng thấy giống chim này bao giờ, liền hỏi:

- Con chim này thần tình như vậy, trên đời hiếm có, nghe người ta nói nó là chim đại bàng thì phải? Quái nhân mỉm cười đáp:

- Phải rồi! Phải rồi! Nó không ở núi này. Ba năm về trước nó đến đây kết bạn với ta. Không ngờ cách biệt đã ba năm, hôm nay lại về đây thăm ta. Xem thế thì tính tình của điểu thú còn hơn cả loài người. Thượng Quan Kỳ động tính hiếu kỳ, từ từ đưa tay lên sờ vào mình con chim khổng lồ, thấy lông bóng bẩy chẳng khác gì sờ vào ngọc quí. Bất giác chàng lắc mạnh mình chim, quái nhân ôm đầu nó vào lòng hớn hở. Đột nhiên tiếng hổ gầm lên như phá tan bầu không khí im lặng. Một con hổ lớn lông vàng vằn đen nhảy qua nóc nhà vào đến gần. Thượng Quan Kỳ thấy con hổ quá lớn, bất giác sợ hãi lẩm bẩm:

"Con hổ này to thật, ít có con nào to bằng". Chàng đang nghĩ ngợi, bỗng thấy đại bàng vỗ cánh một cái, bay vụt lại con hổ. Cánh nó quạt mạnh quá khiến người không mở mắt ra được. Bên tai nghe tiếng quái nhân gọi vang lên:

- Bằng huynh! Bằng huynh! Chú Đại hoàng này cũng là bạn ta đó. Giống điểu thú tuy có khiếu thông linh, nhưng chưa hiểu được tiếng người, chỉ nghe thấy tiếng Đại bàng kêu, hổ rống điếc tai, gió thổi ào ào làm cho mái ngói rớt xuống. Thượng Quan Kỳ giương mắt nhìn thấy đại bàng và lão hổ đang đấu nhau.

Đại bàng xòe hai cánh ra rộng đến chín thước. Lúc nó xoay chuyển, từng cơn gió nổi lên ầm ầm từ trên không quạt xuống. Con hổ lớn ngẩng đầu lên, mắt mở trừng trừng như muốn nhảy lên vồ chim đại bàng. Miệng gầm lên những tiếng giận dữ, vang dội cả một vùng. Đột nhiên chim đại bàng xếp cánh lại, đâm xuống nhanh như chớp. Con hổ lớn nhảy một cái đã ra xa ngoài mấy trượng. Nó chạy tới một nóc nhà khác để tránh chim bằng đánh tới. Đại bàng đánh không trúng, tức mình kêu lên một tiếng thật dài, cụp cánh lại nhanh như tên bay đánh xuống.


o 0 o


Hổ quay mình lại chồm lên, há miệng to bằng cái chậu, nhảy lên toan cắn chim bằng.

Quái nhân lớn tiếng gọi liên thanh, nhưng cả hai con chim bằng và hổ lớn làm như không nghe tiếng. Mỗi lần hai con đánh nhau một miếng thì bàng kêu, hổ gầm. Đại bàng lại xòe cán tung lên không trung cao ngất tầng mây, còn lão hổ nhảy xuống đất, bốn chân vừa chấm đất lại nhảy vọt lên nóc nhà. Thượng Quan Kỳ định thần đứng xem, thấy trên lưng lão hổ bị nát một chỗ, máu tươi chảy ra. Giữa lúc hổ há miệng, chim bằng cũng đánh xuống nên hổ bị thương. Quái nhân gọi mãi thấy bằng và hổ không hiểu tiếng người liền đưa tiêu lên thổi. Tiếng tiêu dìu dặt nổi lên một khúc vui vẻ mà dường như vẻ ôn hòa có lẫn tiếng gọi. Quả nhiên tiếng tiêu vừa nổi lên, chim bằng và lão hổ không đánh nhau nữa. Chim đại bàng vỗ cánh bay vào trước cửa sổ, lão hổ cũng đồng thời rống lên một tiếng dài, nhảy đến đứng trước cửa sổ. Quái nhân đột nhiên ngừng thổi tiêu lại, giơ hai tay ra, tay trái vỗ nhẹ vào chim đại bàng, tay phải xoa đầu hổ, nói:

- Bằng huynh không ngại xa ngàn dậm, chú Đại hoàng cũng hết nghĩa địa chủ. Cả hai đều là bạn tốt, đừng đánh nhau nữa. Đại bàng rung đôi cánh kêu lên một cái. Lão hổ cũng gật đầu gầm gừ khe khẽ. Quái nhân cười ha hả quay đầu lại nhìn Thượng Quan Kỳ nói:

- Ngươi xem các bạn điểu thú của ta có phải hơn người không?

Thượng Quan Kỳ do dự một lúc rồi nói:

- Điều đó cũng không thể nhất định hẳn. Điểu thú tuy có linh khiếu nhưng lại không có năng khiếu phân biết hay dỡ, nếu bị người... Bỗng thấy đại bàng rụt đầu lại chui ra ngoài cửa sổ. Lão hổ cũng lùi lại mấy bước. Quái nhân thấy đại bàng và lão hổ như vậy thì rất là hoan hỉ. Đến lúc thấy đại bàng và lão hổ đột nhiên lui ra thì mới sinh nghi, lão lắng tai nghe một lúc rồi nói nhỏ với Thượng Quan Kỳ:

- Lại có người đến! Vừa nói xong, chợt thấy có một điểm đỏ thấp thoáng đứng trên nóc nhà trước mặt. Hồng y thiếu nữ xuất hiện! Đại bàng, lão hổ đều nhìn vào Hồng y thiếu nữ, dường như để coi chừng hành động của nàng và tựa hồ đợi mệnh lệnh của quái nhân. Thượng Quan Kỳ định thần nhìn ra thấy nàng nhan sắc tuyệt vời, khăn đỏ buộc mái tóc bỏ xõa sau vai, tay áo xuống đến khuỷu tay để lộ đôi cánh tay trắng như ngó sen, mười đầu ngón tay như thân bút. Trừ có hai ngón tay cái để không, còn lại đều đeo nhẫn vàng lóng lánh.

Trên cổ trắng muốt đeo một chuỗi hình như hạt châu, hạt nào cũng đen và lóng lánh. Quần chùng xuống đầu gối để lộ cặp đùi sáng bóng, chân vận đôi giày da hưu. Mặt ngọc môi son, nhan sắc thêm phần kiều diễm. Cứ xem cách ăn mặc của nàng cũng đủ biết là người Trung Nguyên. Nàng thoạt trông thấy chim bằng và lão hổ thì hơi giật mình, nhưng chỉ thoáng một cái nàng đã thu lại được vẻ bình tĩnh, thong thả đi về phía "Tàng Kinh Lâu". Quái nhân hai mắt dán vào Hồng y thiếu nữ, dường như lão cũng có điều gì nghĩ ngợi nhưng tuyệt không nói câu nào.

Hồng y thiếu nữ đi ra đến đầu nóc nhà rồi không do dự chút nào, nhảy vọt tới buông mình xuống nóc lầu. Thượng Quan Kỳ thấy khinh công của nàng khi nhảy xuống cực kỳ mềm mại thì trong lòng rất khâm phục, nghĩ thầm:

"Mới nhìn thân pháp của nàng cũng dư biết khinh công nàng hơn mình rất nhiều". Bỗng thấy lão hổ ngồi trước cửa sổ khẽ kêu lên một tiếng, nhảy một cái như sao đổi ngôi. Hồng y thiếu nữ dường như đã có đề phòng. Hổ vừa nhảy đến nơi thì nàng cũng đã nhảy vọt lên không cao đến hơn hai trượng. Mình còn đang lơ lửng nàng đã chuyển thân đến một cửa sổ khác. Con hổ vồ không trúng, tức giận nhảy xổ theo nàng. Hồng y thiếu nữ cử động nhanh hơn nhiều. Tấm thân mềm mại loáng một cái đã nhảy vào trong nhà. Thượng Quan Kỳ hốt hoảng vận động chân khí đứng lên, nhảy ra cản đường. Thiếu nữ quát lên:

- Đứng lại! Hồng y thiếu nữ né mình sang bên, tránh chỗ cửa sổ, đứng tựa lưng vào vách. Mắt nàng sáng như sao nhìn Thượng Quan Kỳ, chưa mở miệng nói câu gì, nét mặt vẫn giữ vẻ bình tĩnh cũng không ra chiều phẩn nộ. Vẻ bình tĩnh của nàng khiến cho Thượng Quan Kỳ phải ngạc nhiên. Trước cục diện khẩn trương đầy vẻ thần bí, Thượng Quan Kỳ không biết xử trí ra sao, nhìn nàng trân trân một lúc rồi hỏi:

- Nàng có hiểu tiếng Hán không? Hồng y nữ đưa mắt nhìn căn gác một lượt rồi mới đáp lại ra ngoài câu hỏi:


o 0 o


- Trong căn gác này chỉ có hai người thôi chứ? Không những nàng nói được tiếng Hán, mà giọng nói lại thanh tao uyển chuyển, câu nói trôi chảy thông thuận, không có chỗ nào ngượng nghịu. Thượng Quan Kỳ chưa kịp đáp lại thì quái nhân đã chống tay xuống sàn nhảy lại. Trong lúc thân mình rơi xuống, lão chuyển mình giáp lưng vào cửa sổ chận đường ra, rồi lạnh lùng hỏi nàng:

- Có phải ngươi là đệ tử của phái Mật Tông? Hồng y nữ thản nhiên cười đáp:

- Phái Mật Tông ít khi thu nhận nữ đệ tử. Ta tuy ở biên cương đến đây nhưng không phải là đệ tử phái Mật Tông. Quái nhân cười lạt nói:

- Bất luận ngươi là đệ tử phái Mật Tông hay ở biên cương đến đây, nhưng ngươi có tham dự vào cuộc đấu võ này hay không? Lão ngừng một lát, rồi nhìn thẳng vào mặt thiếu nữ nói tiếp:

- Ngươi đã vào căn gác này thì đừng hòng yên lành mà ra. Hồng y nữ mỉm cười nói:

- Đến ca ca ta còn không giữ nỗi được ta. Việc gì đến ngươi mà ngươi giữ ta. Câu nàng nói chẳng khác gì trẻ con, khiến cho Thượng Quan Kỳ bất giác phải bật cười. Chàng nói:

- Đã đành chúng ta không can thiệp vào việc của ngươi nhưng ngươi lại chui vào nơi bí mật của chúng tạ.. Hồng y nữ lại đưa mắt lạnh lùng nhìn chàng nói:

- Bọn người Hán các ngươi "nam nữ thụ thụ bất thân". Ngươi làm gì mà cứ tìm cơ hội để nói chuyện với ta? Mấy câu nói của nàng tuy rất buồn cười nhưng vẻ mặt rất trang nghiêm. Thượng Quan Kỳ nơm nớp lùi lại hai bước. Chàng tự hỏi: "Chẳng lẽ tại ta chú ý đến nhan sắc của nàng chăng?". Hồng y nữ thấy chàng nhảy lùi lại thì nghênh ngang đắc ý nói:

- Ở chỗ ta, chỉ trừ là người trong họ, còn kẻ nào mạo phạm đến ta là lập tức bị xử tử. Nàng dừng lại một lát rồi tựa hồ rồi biết câu nói mình chưa hết ý, bèn nói tiếp:

- Nhưng tháng này tới đêm trăng tròn là lể tiết A Lạp Chân Thân, bọn họ có thể tùy ý mời ta nhảy múa. Quái nhân đột nhiên giơ chưởng lên lạnh lùng nói:


o 0 o



- Lão phu mười mấy năm nay chưa giết ai, hôm nay bất đắc dĩ mà phải phạm sát giới. Hồng y nữ tuyệt không lộ vẽ gì sợ hải, mỉm cười hỏi:

- Ngươi dám giết ta ư? Rồi nàng bước ra gần cửa sổ. Quái nhân lạnh lùng nói:

- Ngươi bảo ta không dám? Nhưng lão thấy mặt nàng tươi như đóa hoa phù dung, không khỏi giật mình nghĩ thầm: "Con bé này tuy ăn mặc có vẻ khác lạ, nhưng vẻ mặt lại rất tự nhiên. Á tin chắc rằng ta không giết ả nên không phòng bị gì cả". Trong lúc đột ngột, lão không có chú ý. Chưởng đã giơ lên rồi đánh ra không được, thu về cũng không tiện. Khi nàng đến gần cửa sổ, lão mới quát lớn:

- Đứng lại! Bỗng thấy chim bằng cùng lão hổ cùng kêu lên, một cầm một thú đứng chắn trước cửa sổ. Hồng y nữ hỏi:

- Ngươi định giết ta chăng? Lão quái nhân trầm ngâm một lúc rồi đáp:

- Ta chỉ cần ngươi đừng đem việc bí mật ở đây tiết lộ với ai thì ta sẽ để mi ra khỏi căn gác này. Hồng y nữ đột nhiên vẻ mặt rất là kỳ dị. Mắt nàng không ngớt hết nhìn Thượng Quan Kỳ lại nhìn quái nhân, dường như trong lòng nàng đang bận suy nghĩ một việc gì rất nan giải. Lúc sau nàng lạnh lùng nói:

- Các ngươi không muốn ta đem việc này tố cáo với ai thì chắc là cừu địch với ca ca ta! Quái nhân lạnh lùng nói:

- Nếu ta là kẻ địch các ngươi thì có lý nào lại cho ngươi ra khỏi nơi này một cách dễ dàng với điều kiện là ngươi không đem điều bí mật tiết lộ cùng ai. Chúng ta không thù ai và cũng không giúp đỡ cho ai. Nhưng nếu nàng đem chuyện ở đây mà nói với kẻ khác thì lời hứa của lão phu nhất định không thế nữa. Hồng y nữ suy nghĩ một lát rồi nói:

- Được rồi! Ta nói sao đúng vậy. Chỉ có bọn người Hán các ngươi là giảo quyệt. Nói lời rồi lại ăn lời được ngay. Thượng Quan Kỳ nói:

- Bọn ta là nhân sỉ ở Trung Nguyên, lời nói đáng giá ngàn vàng, quyết không thay đổi. Chỉ có bọn người ở biên cương là lời nói không nhất định. Hồng y nữ hơi biến sắc, nhìn chằm chặp Thượng Quan Kỳ lạnh lùng nói:


o 0 o


- Ngươi là hạng người gì mà chỉ muốn lời qua tiếng lại với ta. Sao mà không biết hổ? Thượng Quan Kỳ bị nàng mắng tức giận run lên, mặt đỏ như gấc, không có cách nào biện bạch được tức quá thở lên hồng hộc, quay mặt sang nơi khác. Hồng y nữ nhìn quái nhân mỉm cười nhắc lại:

- Được rồi! Đã hứa với nhau như thế là xong, ta không tiết lộ bí mật trong căn gác này của các ngươi. Nhưng giả tỷ mà bị người khác phát giác ra thì đừng có trách ta. Nói xong vịn tay vào cửa sổ chui ra ngoài. Bàn chân nhỏ nhắn đặt lên thanh cửa sổ nhảy một cái, người đã bắn sang nóc nhà trước mặt. Quái nhân nhìn theo bóng nàng bay đi tựa con gió, thấp thoáng mấy lần đã không thấy đâu nữa. Quái nhân khen thầm và nghĩ bụng:

"Cô gái này tuy ở Tây Tạng đến nhưng xem ra võ công nàng không phải là của phái Mật Tông". Thượng Quan Kỳ bị cô gái mắng cho một chập mặt vẫn còn đỏ bừng, lẳng lặng không nói gì từ từ ngồi xuống. Quái nhân lại quay ra cùng đại bàng, lão hổ thân mật một lúc nữa rồi quay lại hỏi Thượng Quan Kỳ

- Tại sao ngươi có dáng không vui? Hai người tuy tình thật là thầy trò nhưng bề ngoài lại không nhận tiếng sư đồ. Thượng Quan Kỳ chưa hề gọi lão một tiếng "sư phụ" nào mà lão quái nhân cũng không hề gọi Thượng Quan Kỳ hai tiếng "đồ nhi". Cho nên lúc nói chuyện với nhau không giữ cấp bậc, có lúc như bạn hữu, có lúc chỉ giữ như người lớn tuổi và kẻ ít tuổi mà thôi. Thượng Quan Kỳ nghiêng mình đáp cộc lốc mà không vào câu hỏi:

- Chưa! Quái nhân cười khanh khách nói:

- Ngươi bị Hồng y cô nương mắng cho nên bây giờ giận lắm phải không? Thượng Quan Kỳ bị lão nói toạc tâm sự mình ra chàng không có lý gì phủ nhận, chỉ mỉm cười. Quái nhân nói:

- Dù bị cô bé đó mắng cho mấy câu cũng chẳng can gì. Chúng ta đường đường một đấng nam tử, bậc trượng phu không lẽ lại đi cãi vã với một người con gái. Nói đến đây mặt lão đột nhiên biến sắc, ra vẻ cực kỳ nghiêm trọng, thở dài một tiếng rồi hỏi Thượng Quan Kỳ:

- Ngươi xem cô gái này độ bao nhiêu tuổi? Thượng Quan Kỳ nói:

- Vãn sinh chưa nhìn kỹ ả, mới trông qua thì ả ước chừng mười bảy, mười tám tuổi. Quái nhân nói:

- Đại nhi năm nay cũng mười bảy tuổi.


Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 11:03 AM
Hồi 007

Ước Hẹn Mười Năm Đã Đến Kỳ


Thượng Quan Kỳ hỏi:

- Đại nhi là ai? Quái nhân bâng khuâng thở dài đáp:

- Ôi! Ta cũng không biết bây giờ Đại nhi ra sao? Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

- "Lão này ăn nói vẫn vơ tựa như người mơ ngủ thật khó mà lường được" Quái nhân như đọc được ý nghĩ của Thượng Quan Kỳ mỉm cười lảng sang chuyện khác:

- Bây giờ luyện võ đi thôi! Trong ba ngày phải dùng đến rồi. Thượng Quan Kỳ tuy không nói ra nhưng trong lòng rất băn khoăn. Chàng nghĩ thầm:

- "Thời gian ba ngày thoáng cái đã hết. Dù lão có truyền thụ theo phương pháp đặc biệt nào đi nữa thì cũng chẳng được là bao". Bỗng thấy quái nhân nghiêm nét mặt nói:

- Đáng lý ta phải luyện nội công cho ngươi trước để ngươi có căn bản rồi sau mới tập đến võ công, song vì thời giờ gấp rút quá. Sau ba ngày, họ bắt đầu cuộc tranh đấu, rất có thể họ sẽ vào lục soát căn gác này, khi họ thấy có ta ở đây tất khó lòng tránh khỏi một cuộc ác đấu. Hậu quả ra sao khó mà tiên liệu được. Vậy trong ba ngày, ta phải đem hết bí quyết tất cả các môn truyền thụ cho ngươi, nếu cuộc tranh đấu xảy ra đến chúng ta thì nơi đây có thể là mồ chôn nắm xương tàn của lão phu, còn ngươi có thoát được hay không tùy thuộc vào số kiếp của ngươi. Thượng Quan Kỳ thở dài nói:

- Lão tiền bối tuy đã mất hai chân nhưng võ công vẫn còn, chi bằng sớm rời khỏi căn gác này đi là hơn. Quái nhân biến sắc lạnh lùng nói:

- Lão phu đã có ước hẹn với người: trong vòng hai mươi năm không ra khỏi nơi đây. Thôi ngươi nhắm mắt ngưng thần đi để ta truyền dạy võ công. Thượng Quan Kỳ trông ra ngoài cửa sổ, thấy con đại bàng và con hổ kếch sù vẫn còn đứng đó, liền hỏi:

- Bây giờ có bảo hai con này đi không? Quái nhân khẽ đưa mắt nhìn hai con vật rồi thở dài, từ từ vẫy tay. Con đại bàng kêu lên một tiếng to rồi bay vụt lên không trung đi mất. Con hổ lượn quanh căn gác hai vòng rồi cũng rống lên một tiếng chạy đi nốt. Quái nhân bâng khuâng nhìn đằng sau hai con vật hồi lâu rồi mới quay vào nói:

- Bây giờ bắt đầu luyện công! Ba ngày trôi đi vun vút, Thượng Quan Kỳ tận tâm kiệt lực ngày đêm nghe quái nhân truyền thụ. Chàng đã thông minh hơn người lại chú ý lắng nghe luyện tập. Sáng ngày thứ ba, chàng mõi mệt rã rời quá, không còn cử động được nữa, bất giác nằm lăn ra ngủ li bì.

Thượng Quan Kỳ chưa ngủ được bao lâu, bỗng thấy người mình có ai lay đi lay lại hoài. Thượng Quan Kỳ mở mắt ra nhìn thì thấy quái nhân đang thò hai tay nắn bóp các đốt xương cho mình. Tay lão đặt vào đâu là có một luồng khí nóng thấm vào thân thể mình tới đó. Quái nhân thấy Thượng Quan Kỳ tỉnh giấc liền ngừng tay mỉm cười nói:

- Ngươi đã thấy bớt mệt chưa? Thượng Quan Kỳ đứng thẳng người lên rồi lạy phục xuống đất:

- Tiền bối đem cả chân khí để thúc đẩy kinh mạch khắp người cho vãn bối... Quái nhân nói:

- Chúng ta đã không có cái hư danh là thầy trò ngươi bất tất phải lạy lục làm chi! Trong ba giờ ngươi ngủ thiếp đi, ta đã lắng nghe động tĩnh và đã biết cả hai phái võ đã đến chùa này rồi. Nếu ngươi lại ngủ nữa thì không những đã bỏ qua không được xem một trường tranh đấu của những tay cao thủ, một cơ hội hiếm có này, mà giả tỷ chúng ta có bị xảy ra cuộc biến cũng trở tay không kịp. Vì vậy mà ta không tiếc chân khí bản thân hao mòn, phải đem thúc đẩy cho ngươi tỉnh lại...

Nói đến đây đột nhiên lão dừng lại nghiêng đầu để ý lắng nghe, rồi thấp giọng bảo Thượng Quan Kỳ:

- Họ đến rồi đó! Thượng Quan Kỳ lẹ làng đứng dậy, bước ra bên cửa sổ mé tả để nhìn. Quái nhân đã chuẩn bị từ trước, thò tay vào bọc móc ra một hộp phấn xoa lên mặt biến thành sắc vàng rực. Thượng Quan Kỳ biết lão diễn lại kỹ thuật hóa trang làm lại tượng thần.

Chàng mỉm cười ngoảnh nhìn ra cửa sổ, thấy phía trước tòa nhà đối diện một lũ đông người đang nối đuôi nhau đi tới, rồi đến tám gã đại hán mình mặc võ trang, lưng đeo binh khí hộ vệ một người đứng tuổi để ria mép, đầu đội phương cân.


o 0 o


Trông lão này đầu hươu mắt chuột, mắt đầy vẻ giảo quyệt, Thượng Quan Kỳ chau mày rủa thầm:

- "Chẳng lẽ con người này mà võ công tuyệt thế? Cứ nhìn cái điệu bộ so vai rụt cổ của gã chẳng ra trò trống gì cả, còn nói chi đến võ công?".

Thượng Quan Kỳ tuy chưa hiểu được nội tình hai bên, không có lòng yêu hay ghét bên nào nhưng thật ra trong thâm tâm chàng có thiên về phái Trung Nguyên. Song chàng trông thấy bề ngoài của lão này có vẻ hèn hạ không ra vẻ có ý hào hiệp nên không khỏi có ý khinh nhờn.

Bỗng thấy phía dưới "Tàng Kinh lâu" có tiếng ồn ào hỏi:

- Phải chăng đó là Vân trang chủ? Chưởng môn tệ phái đã đến chờ bên trong đại điện đã lâu rồi. Người này nói tiếng Hán rất rõ, Thượng Quan Kỳ đảo mắt nhìn xem thì đó là một nhà sư Tây Tạng khoác áo cà sa bước ra. Lão đầu hươu mắt chuột mình mặc áo dài, xung quanh có tám đại hán hộ vệ rảo bước tiến lên, chắp tay nói:

- Trang chủ tôi có việc bất ngờ đến chậm một chút, cảm phiền đại sư hãy chờ một chút. Khi y đứng nói thì tám gã đại hán đứng hai bên tỏ vẻ cực kỳ cung kính, dường như y có một địa vị tối quan trọng. Nhà sư Tây Tạng chắp tay nói:

- Nếu đại gia không phải là Vân trang chủ thì chắc là Ma Vân Thần Thủ Hùng Kiện Phi? Lão kia đáp:

- Hùng huynh là tổng quản võ sư của Thiên hạ đệ nhất trang, còn tại hạ tổng quản văn án Thiên hạ đệ nhất trang tên gọi là Thường Côn. Trang chủ tôi tuy lần này ước hẹn đấu võ cùng quí phái nhưng kỳ thực là mượn cơ hội này để ra mắt Chưởng môn quí phái danh tiếng lẫy lừng miền Tây Vực từ lâu. Võ công tuy khác với đường lối Trung Nguyên nhưng thành quả cũng ghê gớm lắm. Nói xong vái dài. Nhà sư Tây Tạng vẻ mặt hết sức cao ngạo, cười lạt nói:

- Tệ phái có uy lực riêng biệt. Nếu tệ phái không có nhân vật đầu sỏ đến nghinh đón thì Chưởng môn phái tôi không chịu tiếp kiến ai và còn cho mười hai hộ pháp ra ngăn trở. Thường Côn đưa tay lên vuốt râu mép nói:

- Tại hạ cũng không có ý đến ra mắt Chưởng môn quí phái... Nhà sư Tây Tạng đột nhiên quay lại vẫy tay một cái, lập tức bốn vị hòa thượng mặc áo cà sa màu lam chạy ra dàn thành hàng chữ nhất đến ngồi xếp bằng trước mặt đối phương để chắn lối đi. Thường Côn lắc đầu lùi lại hai bước. Tuy y không nói gì nhưng vẻ kiêu ngạo lộ ra ngoài mặt tựa hồ như rủa ngầm những quân man mọi không hiểu lễ nghĩa.

Tám gã đại hán thấy Thường Côn lùi lại thì ngồi quây quần bao quanh y. Thượng Quan Kỳ ẩn mình vào cửa sổ căn gác để nghe những điều hai bên đối thoại cùng trông rõ mọi cử động của cả hai bên. Chàng nghĩ thầm:

- "Nếu họ đấu võ ngay ở dưới căn lầu này thì ngồi đây sẽ không nhìn rõ được, như vậy thật là đáng tiếc lắm". Chàng đang đắn đo bỗng nghe tiếng tù và từ phía xa đưa lại. Tám gã đại hán vội vàng đứng dậy xếp thành hàng đôi. Thường Côn lại vuốt râu nói với mấy nhà sư ngồi chắn đường:

- Đại trang chủ chúng tôi đã đến, quí vị mau vào báo cho Chưởng môn quí phái biết để ra nghênh tiếp. Vị hòa thượng mặc áo cà sa màu lam thủng thẳng đứng dậy nói:

- Chưởng môn tệ phái địa vị rất cao xa, có lý đâu phải ra nghênh tiếp ai. Chờ quí Trang chủ tới đây, bảo ông ta lên đại điện ra mắt Chưởng môn tệ phái. Tám gã đại hán nghe nhà sư Tây Tạng phách lối ra chiều khinh miệt Trang chủ mình thì ai nấy đều biến sắc, trừng mắt nhìn nhà sư Tây Tạng.

Tiếng hiệu tù và mỗi lúc nghe một gần, tựa hồ như phát ra ngay ở trong chùa. Thượng Quan Kỳ thay đổi vị trí nhìn ra ngoài xa, chàng thấy mấy chục tên đại hán đang tiền hô hậu ủng khiêng một cổ kiệu nhỏ che rèm xanh đang đi tới, không nhìn rõ người ngồi ở trong kiệu. Theo sau là bốn người võ sư đi hộ vệ, mặc bốn màu áo khác nhau và cùng đeo binh khí. Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

- "Ông này hành trang oai vệ chắc là Vân trang chủ". Chàng đang suy nghĩ thì phía sau chiếc kiệu rèm xanh lại hiện ra một chiếc kiệu rèm đó, hai kiệu cách nhau chừng tám chín thước. Sau cổ kiệu rèm đỏ lại xuất hiện một chiếc kiệu rèm vàng, rồi sau cùng là chiếc kiệu rèm biếc. Bốn cổ kiệu đi thong dong và cách nhau đều đặn, trông khoảng tám chín thước. Phu kiệu toàn là những tay giỏi khinh công, lên cao xuống dốc như bay, chớp mắt đã đến dưới thềm đối diện "Tàng Kinh lâu".

Mấy chục gã đại hán chia ra bốn phía bốn cổ kiệu bày hàng chữ nhất tề chỉnh. Bỗng thấy bốn gã đại hán sắc phục khác nhau chia ra chầu chực các cửa kiệu. Thượng Quan Kỳ nhận ra thì đại hán nào sắc phục đồng với sắc kiệu ấy, chia ra xanh, đỏ, vàng, biếc. Nhà sư Tây Tạng mặc áo cà sa đỏ tuyên Phật hiệu, rảo bước đi đến chấp tay trước ngực và hỏi:

- Vị nào là Vân trạng chúa? Xin lên đại điện để yết giá vị Phương trượng Chưởng môn tệ phái. Người chờ tại đó đã lâu rồi. Một người to béo bèn khoanh tay đáp lời nhà sư Tây Tạng:


1o 0 o


- Trang chủ tôi hẹn cùng Chưởng môn quí phái tương kiến ở dưới Tàng Kinh lầu. Vậy mời Chưởng môn quí phái đến đó hội diện. Nhà sư Tây Tạng nghiêm nét mặt nói:

- Chưởng môn tệ phái đã y lời ước hẹn đến đây đã nửa canh giờ. Những nhân vật Trung Nguyên các ông thường nói rằng: lời hứa đáng giá ngàn vàng. Nay xét ra cũng chẳng có ý nghĩa gì? Đại hán chau mày đáp:

- Trang chủ tôi tuy đến trễ nửa giờ nhưng đã cho Thường tổng quản đến đây báo trước. Nếu các ông không phải ở tận biên cương xa xôi ngàn dặm, không hiểu lễ nghĩa thì chỉ một câu này cũng đáng xử tử rồi. Nhà sư Tây Tạng cười lạt nói:

- Người tệ phái tuy sinh trưởng tại miền Tây Vực nhưng kém cóc gì nhân vật Trung Nguyên các ông, đã đến đây tỷ võ thì ai sống ai chết lát nữa sẽ biết. Nói xong, tiến lên mấy bước, rồi đột nhiên như sực ra điều gì quan trọng, vội quay lại hỏi:

- Tôi nghe giọng lưỡi ông có vẻ là võ sư Tổng quản trong "Thiên Hạ Đệ Nhất Trang" tên gọi Mã Vân Thần Thủ Hùng Kiện Phi thì phải? Đại hán ngang nhiên cười đáp:

- Chính thị! Còn đại sư pháp hiệu là gì? Nhà sư Tây Tạng cũng cười nói:

- Tôi là Cáp Khắc, từng được nghe danh Hùng võ sư đã lâu. Nhà sư chắp tay trước ngực khẽ hất ra một cái, lập tức một luồng kình lực phóng tới. Hùng Kiện Phi chân bước chữ "Đinh", tay trái để ngang ngực đáp lễ, tay phải vận nội lực phóng trả lại, vừa đánh nhà sư áo đỏ vừa nói:

- Không dám! Không dám! Hùng Kiện Phi này chẳng qua núp bóng Vân trang chủ để kiếm miếng ăn mà thôi. Hai luồng kình lực chạm nhau, phát ra luồng gió mãnh liệt, cát bụi bay mù mịt. Hùng Kiện Phi nẩy chân lên, hai vai rung chuyển đến ba lần.

Nhà sư Tây Tạng áo cà sa cũng bay tung lên, tấm thân cao lớn bị đẩy lui về phía sau nửa bước. Hai bên thử nội lực một chút trong lòng kinh hãi, liếc mắt nhìn nhau rồi chắp tay thi lễ. Cáp Khắc mỉm cười nói:

- Cái tên Ma Vân Thần Thủ quả nhiên danh bất hư truyền. Thế là bần tăng đã được thỉnh giáo rồi. Nói xong trở gót rảo bước đi vào. Bỗng thấy một chuỗi cười sang sảng từ trong cổ xanh vọng ra, rồi có tiếng cười nói:

- Ta phiền đại hòa thượng thông báo cho quí Chưởng môn rằng Vân mỗ cùng Mao Sơn Nhất Chân cùng Thanh Thành nhị lão đã có ước hẹn hội diện ngoài không trường dưới Tàng Kinh lầu. Tiếng nói không rõ nhưng sang sảng như tiếng chuông đồng, khiến người nghe phải kinh hãi. Nhà sư áo đỏ vừa đi vừa đáp:

- Lời Vân trang chủ muốn vậy tiểu tăng không dám tự chuyên, xin vào bạch lại để Chưởng môn tệ phái định đoạt. Nhà sư vừa nói vừa bước mau đi vào đại điện. Trong cổ kiệu che rèm xanh một người mặc áo dài xanh bước ra, tuổi độ tam tuần, trông bộ dạng như một nhà văn. Thượng Quan Kỳ thấy vậy rất lấy làm kỳ là vì Trang chủ "Thiên Hạ Đệ Nhất Trang" tiếng tăm lừng lẩy mà còn ít tuổi như thế?

Các đại hán đứng tản mác chung quanh đều chắp tay cúi đầu, coi bộ cực kỳ cung kính. Văn sĩ áo xanh lên tiếng cười ròn nã nhìn ra ba cổ kiệu kia chắp tay nói:

- Đạo huynh! Vương huynh! Hoàng huynh! Xin mời ba vị xuống kiệu. Từ trong ba cỗ kiệu rèm đỏ, vàng, và rèm biếc bước ra một lão đạo sĩ búi tóc tay cầm phất trần, mình mặc áo lông, râu bạc phơ chùng đến rốn và hai lão già thấp lùn bé nhỏ, y phục giống nhau, mỗi người đều cầm một cây gậy trúc. Lão già áo lông nhìn văn sĩ vẫy tay hỏi:

- Vân huynh! Bọn ta đấu võ cùng các nhà sư Tây Tạng tại đây phải không? Văn sĩ mỉm cười đáp:

- Tại không trường dưới chân Tàng Kinh lầu này. Tuy ông ngoài mặt tươi cười mà vẫn không che dấu được nỗi lo buồn hiện ra trên mí mắt. Hai lão cầm gậy trúc ra khỏi kiệu rồi mặt lạnh như tiền, chẳng nói năng gì. Văn sĩ áo xanh quay lại tươi cười nói với hai lão thấp lùn:

- Vương huynh! Hoàng huynh! Chuyến này nhọc lòng hai vị tiểu đệ rất áy náy, song vì cuộc thắng bại này có quan hệ rất lớn, tiểu đệ không thể không nhờ hai vị giúp cho một tay. Lão già đúng mé bên tả lạnh lùng nói:

- Hiện nay trong võ lâm thiếu gì bậc kỳ tài mà Văn huynh lại đi mời lão sĩ mũi trâu kia cùng hai cái quái vật già này xuống núi viện trợn, thì chỉ trừ mình Vân trang chủ ra, chúng tôi e rằng mình không phải là hạng mặt mũi to lớn. Nay chúng tôi đã nhận lời đến đây, Trang chủ bất tất phải khách sáo. Giọng nói cứng nhắc mà âm thanh lạnh lẽo khiến người nghe chẳng lọt tai chút nào. Văn sĩ áo xanh ngẩng đầu lên nhìn trời tự nói một mình, dường như có vẻ sốt ruột:


o 0 o


- Sao mãi không thấy y đến? Lão áo lông vuốt chòm râu dài hỏi:

- Vân huynh! Ngoài ba chúng tôi, Vân huỳnh còn mời ai đến giúp nữa không? Văn sĩ áo xanh đáp:

- Mười năm trước vì tiểu đệ nói một câu vô tình, không ngờ nhà sư Tây Tạng tưởng thật, sai người đưa thơ đến giục tiểu đệ mời cắc tay cao thủ ở Trung Nguyên đúng kỳ phó hội. Vì việc này quan hệ trọng đại không phải chỉ một mình tiểu đệ sống chết mà xong nên làm việc cần phải thận trọng. Tiểu đệ muốn gởi thiếp đi mời các vị anh hùng thiên hạ cùng nghĩ kế đối địch, nhưng sau nghĩ lại việc này chẳng nên công bố trước võ lâm. Hơn nữa việc thỉnh các vị anh hùng trong thiên hạ chưa chắc đã giúp cho mình được việc gì, bất đắc dĩ tiểu đệ phải mời đến các vị đây...

Bỗng nghe tiếng trống, tiếng đồng la, tiếng lão bạt nổi lên từ xa vọng lại. Vân trang chủ ngẩng đầu lên coi, thấy mười mấy vị hòa thượng mặc áo cà sa vàng, vị nào cũng cầm pháp khí, từ phía Tàng Kinh lầu thong thả đi ra.

Sau đám sư đánh pháp khí đến bốn vị hỏ thượng mặc áo đỏ khiêng một cái đỉnh đá, trong đỉnh khói trầm bốc lên nghi nhút.

Phía sau đỉnh đá là tám sư áo đỏ. Trong đám này một vị gầy nhom, cao nghệu cổ đeo tràng hạt, chắp ta trước ngực, hai mắt tựa hồ như nhắm lại.

Sau vị này là một gã đại hán chùng ba mươi tuổi khí độ hiên ngang và một vị nữ lang tuyệt sắc, mình mặc áo đỏ. Sau cùng mười mấy nhà sư mặc áo đỏ, xanh, vàng đi theo hộ vệ. Hai bên còn cách nhau chùng hơn mười mấy trượng.

Các nhà sư dừng bước, các tiếng pháp khí cũng im bặt. Văn sĩ áo xanh chắp tay nói:

- Vân Cử Long có chút ít việc gấp thành ra đến chậm, để đại sự phải chờ lâu, thật là áy náy. Các nhà sư cầm pháp khí tản ra hai bên, buông thẳng tay đứng trực. Bên nhà sư áo đỏ khiêng đỉnh cũng đặt đỉnh xuống lùi về phía sau hai bước. Vị hào thượng gầy và cao mặc áo gấm hoa, chợt mở to mắt, hia đạo hào quang sáng như điện phóng ra nhìn Vân Cửu Long nói:

- Vân trang chủ vì mắc việc đến chậm, đó là chuyện vô tình, bần tăng đâu dám phiền trách. Ba năm trước đây lão tăng có phái người tới quý trang nhắc lại điều ước mười năm về trước đến hội diện trong ngôi chùa cổ này. Hẳn Vân trang chủ còn nhớ? Vân Cửu Long đáp:

- Đại trượng phu đã nói một lời không bao giờ dám quên. Nhà sư mặc áo gấm hoa cười lạt nói:

- Vậy là hay lắm! Trang chủ đã chuẩn bị xong cả rồi chưa? Vân Cửu Long từ từ rút trong bọc ra một cái túi vải trắng niêm phong rất kỹ nói:

- Tại hạ đã chuẩn bị rồi, không hiểu đại sư xong chưa? Nhà sư cũng thò tay vào trong áo cà sa lấy ra một cái túi vàng bọc kín, nói:

- Trong bọc này, ngoài các bảo vật của Mật Tông phái lài còn có thanh kim đao từ bao đời truyền lại, Vân trang chủ lấy được đao này thì các đệ tử tệ phái nhất nhất phải tuân theo mệnh lệnh Trang chủ dù có bảo nhảy vào đống lửa họ cũng không dám chối từ. Vân Cửu Long mỉm cười nói:

- Trong cái túi này ngoài lệnh bài của Vân gia trang tôi, còn có một danh sách các cao thủ trong võ lâm ở Trung Nguyên và ba bức bản đồ. Nếu đại sư lấy được lệnh bài của Vân gia trang thì các nhân vật hai đạo hắc, bạch trong bảy tỉnh miệt Giang Nam đều thần phục và mười vạn giang sơn gấm vóc sẽ tùy thuộc đại sư, việc xưng bá võ lâm của đại sư dễ như trở bàn tay. Bỗng thấy Mao Sơn Nhất Chân cười lạt nói:

- Vân trang chủ! Trang chủ định đem bán đứng bọn chúng tôi đó chăng? Vân Cửu Long nổi lên một trận cười ha hả nói:

- Hôm nay Vân Cửu Long cùng các vị mà bị loại khỏi chùa cổ này thì các phái võ ở Trung Nguyên còn ai dám kháng cự? Nếu chúng ta bị sát hại thì thà rằng chịu thần phục là hơn. Mao Sơn Nhất Chân từ từ nhắm đôi mắt lại nói:

- Vân trang chủ nói đúng đó! Bỗng thấy có thanh âm lạnh như băng nói:


o 0 o


- Vân trang chủ đã ước hẹn tỉ võ thì đánh cho xong việc đi, tôi còn bận việc khác. Nếu không động thủ thì chúng tôi về đây. Vân Cửu Long quay đầu nhìn lại xem ai thì ra là Đồi Tẩu Vương Cát, một vị trong Thanh Thành nhị lão. Nên biết rằng Mao Sơn Nhất Chân cùng Thanh Thành nhị lão vào ở ẩn đã lâu, ngoài ba mươi năm nay không lê gót tới chốn giang hồ nữa. Bọn thanh niên võ lâm ít người biết đến tên tuổi, Thượng Quan Kỳ chưa hiểu ba vị này, nhưng lại đặc biệt lưu tâm đến Vân Cửu Long vì chàng thường nghe sư phụ đề cập đến Trang chủ "Thiên Hạ Đệ Nhất Trang" là Vân Cửu Long có nhiều thành tích đặc biệt. Với tấm Phi Long lệnh bài, Vân Cửu Long có thể điều động tất cả các nhân vật bạch đạo cũng như hắc đạo trong bảy tỉnh miệt Giang Nam.

Sau khi nghe Đồi Tẩu Vương Cát nói thế, bất giác chàng quay đầu nhìn lại thấy lão có tướng mạo ngũ đoản, người gầy như que củi song hai mắt sáng như điện. Mắt lão nhìn chằm chặp vào nhà sư Tây Tạng mặc áo gấm hoa, dường như muốn nhảy ra động thủ tỉ thí luôn. Vân Cửu Long tựa hồ chưa kịp chuẩn bị khởi sư ngay, ông trầm ngâm một lát rồi nói:

- Cuộc đấu này quan hệ vô cùng, một khi đã động thủ tất một còn một mất. Có khi chỉ trong khoảnh khắc đã rõ được thua, có khi đánh đến mấy ngày mấy đêm chưa phân thắng bại. Tiểu đệ còn hẹn một người đến giúp mà chưa tới nơi. Hãy chờ y đến rồi hãy động thủ cũng chưa muộn. Đồi Tẩu Vương Cát nhìn lão già cùng phái Thanh Thành với mình nói:

- Vân trang chủ vẫn còn do dự, hai ta đã không sợ chết thì ra động thủ trước quách đi. Nhà sư Tây Tạng mắc áo gấm hoa cười lạt nói:

- Hai vị đã muốn ra tay, bần tăng xin bồi tiếp. Đồi Tẩu Vương Cát cầm gậy trúc đi ra, đảo mắt lạnh lùng nhìn nhà sư nói:

- Các ông định nhất tề ra trận một lúc, hay cho đấu từng người một? Nhà sư cao nghệu quay lại vẫy tay một cái, lập tức ba nhà sư mặc áo đỏ, xanh và vàng tiến ra. Đồi Tẩu Vương Cát cười lạt cầm cây gậy trúc nhảy lên trên không lướt tới.

Chân chưa chấm đất, tay vụt phóng chưởng ra đánh tới ba nhà sư. Thân pháp ba nhà sư cực kỳ mau lẹ, chỉ thấy bóng người thấp thoáng đều đã lui ra phía sau tới năm thước. Nhưng lùi rồi lại tiến lên ngay, nhất tề phóng chưởng ra nhằm Vương Cát đánh tới. Võ công phe Mật Tông theo một đường lối đặc biệt. Ba người thân pháp mau lẹ, song chưởng lực lại hời hợt không có sức mạnh.

Đồi Tẩu Vương Cát biết rằng thế chưởng của ba nhà sư này có luồng khí âm hàn và là một nội công cực kỳ hiểm độc. Song lão ỷ mình võ công cao cường, muốn đem thân ra để thử đọ với võ công phái Mật Tông là một phái võ lừng lẫy tiếng tăm miền Tây Vực. Lão vận động chân khí, toàn thân rắn như sắt để chống lại chưởng lực ba nhà sư. Ba nhà sư không ngờ đối phương lại dùng sức cứng rắn để chống lại chưởng lực, bất giác run lên rồi thu chưởng về. Đồi Tẩu Vương Cát cười lạt một tiếng thủng thẳng tiến lên, vẻ mặt lạnh lùng, mặt đầy sát khí. Nhà sư mặc áo gấm hoa đột nhiên đứng dậy lạnh lùng nói:

- Ngươi đã bị "Trừ Phong chưởng" đánh bị thương rồi. Nếu không vận chân hí trục xuất kịp thời để khí lạnh nhiễm vào cơ thể thì chỉ trong mười hai giờ gân cốt sẽ cứng đờ và trong vòng ba tháng khí độc thấm vào đến trái tim là bỏ đời... Tiếng lão nói âm trầm, lạnh lẽo khiến người nghe có cảm giác khó chịu. Đồi Tẩu Vương Cát nghe lão nói cũng hơi rung, ngẩng mặt nhìn lên. Nhà sư cao nghệu đang ở phía sau đỉnh đá, khói trầm vẫn bốc lên thành những vòng tròng xung quanh lão, trông trang nghiêm như pho tượng đá đang nhìn mình. Tia mắt hai người chạm nhau, Vương Cát run lên dường như khí lạnh ở trong tâm mình thoát ra. Vương Cát có biết đâu là mình bị đánh một đòn lãnh chưởng. Thanh âm lạnh như băng tuyết lại nói vang lên:

- Ngươi bị thương nặng lắm rồi, phải ngồi xuống ngay, vận nội khí, điều hòa hơi thở, không thì trong hai giờ nữa khí âm hàn sẽ thấm vào gân cốt, khó chịu lắm đấy! Nhà sư tuy nói tiếng Hán nhưng thanh âm choang choảng như tiếng kim thạch cọ xát nghe rất chói tai. Đồi Tẩu Vương Cát bất giác ngước mắt nhìn nhà sư, lại chạm phải luồng nhãn tuyến của lão, run bắn người lên. Nhà sư mỉm cười hai tay chắp lại trước ngực từ từ ngồi xuống. Hương khói trong đỉnh đá mỗi lúc một thêm dày đặc làm cho nét mặt nhà sư tươi hẳn, lão vừa mơ màng vừa nhìn lên hít lấy những luồng khỏi tỏa.

Vân Cửu Long cùng Mao Sơn Nhất Chân nhận thấy sắc mặt Vương Cát mỗi lúc một khác lạ, mắt lão như ngây như dại mở thao láo, nét mặt ra chiều mệt mõi. Mao Sơn Nhất Chân đứng thẳng người lên rút thanh bảo kiếm ở sau lưng ra, vận động chân khí vào huyệt Đan điền hô lên:

- Vô Lượng Thọ Phật! Từ Thiện Vô Song! Hơi thở đạo nhân như xé bầu không khí, tiếng hô khác nào sấm dậy khiến cho mọi người đều chấn động, bên tai vang lên những dư âm vo vo. Thần trí Đồi Tẩu Vương Cát thốt nhiên tỉnh táo trở lại, hai mắt tròn xoe đã nhắm lại được, người tự nhiên lùi về phía sau mấy bước.

Bỗng nghe tiếng gậy trúc chống xuống đất cạch cạch, một bóng người nhanh như bóng chim hồng vụt nhảy vào trường đấu, chính là Khô Tẩu Hoàng Xương phái Thanh Thành. Lão vươn tay ra tấy mau lẹ, nâng Vương Cát lên, tay lão cắm gậy trúc xuống đất sâu đến nửa thước, rồi đưa tay nắm vào huyệt "Mệnh Môn" của Vương Cát. Vân Cửu Long khẽ hỏi Mao Sơn Nhất Chân:

- Đạo huynh kiến thức bao la, hiểu nhiều biết rộng, có phải hòa thượng đó dùng phép "Di Hồn" trong "Du Già Phật" đó chăng? Mao Sơn Nhất Chân gật đầu đáp:

- Xem ra thì tương tự như "Di Hồn đại pháp", song bần đạo không dám quả quyết... Vân Cửu Long nói:

- Môn phái Mật Tông rất nhiều tà đạo không biết đâu mà lường. Về môn phái "Du Già" tôi cũng có hiểu đôi chút, nhưng chưa ăn thua gì. Đối với hạng người này ta không thể theo quy củ võ lâm được. Đoạn ông ta xoắn tay áo nhảy ra lớn tiếng nói:

- Vân Cửu Long này xin lãnh giáo "Di Hồn đại pháp" của đại sư. Vừa dứt lời phóng luôn ra hai chưởng. Bỗng một luồng kình lực tuyệt luân ngấm ngầm phát ra chạm vào không khí bật lên tiếng kêu vù vù như gió thổi đánh sang.

Nhà sư kiêu ngạo cười lạt, hai tay phóng ra để đón lấy chưởng lực của Vân Cửu Long. Hai luồng chưởng lực một cương cường một âm nhu chạm nhau. Vân Cửu Long cảm thấy chưởng lực của mình bị luồng chưởng âm nhu của nhà sư phóng ra lấn át mất chưởng lực của mình, bất giác cả kinh nghĩ thầm:


1o 0 o


- "Không biết nhà sư này dùng lối võ công nào để phản kích chưởng lực cương kình của mình tiêu tan mất hết?". Vân Cửu Long toan vận chân khí đánh ra chưởng thứ hai, thốt nhiên Mao Sơn Nhất Chân la lên:

- Vân huynh hãy thong thả, đừng ra tay vội. Vân Cửu Long vội nhảy sang bên ba bước, quay lại hỏi đạo nhân:

- Đạo huynh có điều chi dạy bảo? Mao Sơn Nhất Chân mỉm cười nói:

- Nếu động thủ thì phải có điều lệ phân minh trước khi chính thức mở cuộc đấu. Có thế mới phân rõ thắng bại. Vân Cửu Long đang đợi một tay đến giúp sức, bấy giờ mới chính thức mở đầu cuộc đấu, nhưng thấy nhị lão phái Thanh Thành cùng Mao Sơn Nhất Chân đều dự bị động thủ mà bọn nhà sư Tây Tạng lại có những hành động quỷ quái khiến cho ông ta phập phồng lo sợ, nghĩ thầm:

- "Mình vẫn nghe giáo phái Lạt Ma võ công quái dị, nay xem ra quả đúng thế thật. Họ mới dùng tia mắt phóng ra mà đã khiến cho một vị võ công trác tuyệt bên mình không tự chủ được nữa mê man tâm thần, tựa hồ như bị yêu thuật, thất khó mà hiểu đọc. Nếu rủi ro mãi e rằng bất lợi cho mình, chi bằng cùng bọn họ quyết một trận sống mái có lẽ hay hơn". Vân Cửu Long nghĩ vậy liền nói to:

- Đạo huynh nói phải đó. Ta hãy định rõ thể lệ rồi mới chính thức mở đầu cuộc đầu, để tiện phân thắng bại. Nhà sư cao nghệu lạnh lùng đáp:

- Càng hay! Bần tăng cũng nghĩ như thế.

- Vậy cuộc tỉ thí như thế nào tùy ý Vân trang chủ liệu định! Vân Cửu Long mắt như hai luồng điện, nhìn các nhà sư một lượt. Ông đắn đo bên mình chỉ có bốn người có võ công cao cường, trừ Đồi Tẩu Vương Cát bị thương rồi thì còn có ba. Chi bằng ước định đấu ba trận, bên nào thắng hai là được, bọn sư Tây Tạng chỉ một mình vị mặc áo gấm hoa là võ công có nhiều môn quái dị, còn ngoài ra đều là hàng môn hạ, đệ tử không đáng kể. Nếu hẹn đấu ba mà mình có thua thì hai vị kia thắng cũng được. Nghĩ vậy Vân Cửu Long liền nói:

- Lời đại sư chỉ giáo, tại hạ nghĩ rằng cung kính không gì bằng tuân lệnh. Theo ý kiến tại hạ thì chúng ta đấu ba trận để quyết định thắng bại. Bên đai sư lựa thêm lấy hai tay cao thủ, bên tại hạ cũng vậy, để họ tỉ thí với nhau trước, rồi sau cùng tại hạ sẽ xin lãnh giáo đại sư. Không rõ đại sư có tan đồng phương pháp này chăng? Nhà sư mặc áo gấm hoa phúc đáp ngay lời Vân Cửu Long, quay lại nói lí lố với gã đại hán khí vũ hiên ngang. Họ nói tiếng Duy nên phe Vân Cửu Long chẳng hiểu câu nào.

Hồi lâu nhà sư mới quay lại lạnh lùng nói:

- Chúng tôi cũng biểu đồng tình với Vân trang chủ, đáu ba trận, bên nào thắng hai là được. Vân Cửu Long quay lại bảo khẽ Tần Hoàng Xương:

- Phiền Hoàng huynh đánh trận đầu cho! Hoàng Xương từ từ buông Vương Cát ra, rút cây gậy trúc cắm dưới đất lên cầm tay, rảo bước vào trường đấu. Bên kia nhà sư cao nghệu mặc áo gấm hoa nói lí lố mấy câu Duy ngữ, rồi thấy nhà sư thấp lùn nhỏ bé mặc áo cà sa vàng bước ra. Nhà sư này người cũng loắt choắt như Khô Tẩu Hoàng Xương, lại hai mắt dấp dím như người mới ngủ dậy, uể oải bước ra.

Hoàng Xương cười lạt cầm ngang gậy trúc nói:

- Lấy khí giới ra mau lên! Lão phu cùng ai động thủ cũng thế, không ưa nói rườm lời. Nhà sư loắt choắt không hiểu tiếng Hán, nhìn Hoàng Xương với con mắt ngạc nhiên, từ từ rút một đôi kim hoàn ở sau áo cà sa, mỗi tay cầm một chiếc, chắp để vào ngực một cái rồi lại dùng tay ra hiệu nói lí lố mấy câu. Rút cuộc bên nào nói bên nấy nghe, chứ không hiểu đối phương nói gì.

Hoàng Xương tay cầm gậy trúc mở đường, tay trái đỡ lấy tay phải đưa lên phía trước. Theo quy củ của Trung Nguyên thì củ động này biểu hiệu cho đối phương ra tay trước. Không ngờ nhà sư không hiểu lệ giáo Trung Nguyên cũng theo đối phương tay trái nâng lấy tay phải đưa ra phía trước. Hoàng Xương nghĩ thầm:

- "Cha này ù ù cạc cạc chẳng biết lễ nghĩa cóc gì. Mình cũng bất tất phải theo quy củ cho mất thì giờ". Nghĩ vậy vung tay phải ra cầm cây gậy trúc điểm vào bụng dưới nhà sư. Nhà sư Tây Tạng cầm vòng bên tay trái chụp xuống để gạt cây gậy, chiếc kim hoàn bên tay phải vụt đánh ra. Hoàng Xương giật mình vội thu gậy về, nhảy tránh ra xa năm thước. Bỗng thấy nhà sư Tây Tạng đưa chân phải lên phóng kim hoàn ra rồi lại thụt tay về. Hoàng Xương rủa ngầm:

- "Người ta thường nói phe Mật Tông có tà pháp, chắc là y đang dở trò gì đây". Hoàng Xương thấy Vương Cát đã bị thương vì tà thuật trong lòng vẫn nơm nớp lo sợ, không dám khinh địch. Giữ gìn khí giới đối phương chỉ thấy buộc bằng dây vàng mới vững tâm vung trượng phóng ra một đòn "Hoành Tảo Thiên Quân", đánh vào sau lưng. Đòn này phóng mạnh ghê người, kình lực phát ra tiếng gió vù vù. Nhà sư Tây Tạng mắt đang hấp háy đột nhiên mở to ra để phóng kim hoàn, cái thân hình nhỏ bé nhảy vọt lên trên không đôi vòng đột nhiên rời khỏi tay bay ra tập kích đối phương. Hoàng Xương cười lạt nói:

- Có làm gì cái trò vặt đó! Đoạn thu gậy về ra đòn "Bạch Vân Xuất Trực" quét những sợi dây buộc kim hoàn. Hoàng Xương thu trượng về rồi lại phóng ra nhanh như chớp nhoáng, nhà sư loắt choắt tuy không hiểu đối nói gì nhưng nhìn vẻ mặt cũng biết đối phương buông lời khinh bỉ mình. Đột nhiên lão hít chân khí vào lại nhảy vọt lên cao bẩy tám thước, hai cái vòng cũng theo người phóng lên trên không tránh cây gậy của đối phương.


Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 11:06 AM
Hồi 008

Người Áo Xanh Lại Xuất Hiện Đột Ngột


Khô Tẩu Hoàng Xương quát lên một tiếng nhảy vọt ra, tay cầm gậy trúc vung thẳng lên theo thế "Loan Cung Xạ Điểu" điểm tới.

Nhà sư loắt choắt đột nhiên vẫy tay phải tung chiếc kim hoàn ra rất mau chụp lấy đầu gậy trúc rồi nằm ngã người xuống.

Khô Tẩu Hoàng Xương ngầm vận chân khí, tay phải cầm trượng hét lên. Tuy đang lơ lửng trên không nhưng lão nội lực tinh thâm, sức mạnh kinh người. Thấy nhà sư nghiêng người ngã xuống, lão tung người như diều đứt dây ra xa đến bốn năm trượng mới rơi xuống đất.

Khô Tẩu Hoàng Xương đang lúc ở trên không phóng kình lực ra nhưng không có chỗ dựa để giữ vững chân khí trong huyệt Đan điền, tuy lôi được nhà sư đi hơn năm trượng nhưng lúc rơi xuống đến đất thở lên hồng hộc, hai chân chấm đất làm cát bụi tung bay.

Nhà sư loắt choắt chân chạm xuống đất chân khí chưa bị tổn thương mảy may liền nhảy phắt tới. Khô Tẩu Hoàng Xương không chờ nhà sư hai chân chạm đất đã nhảy lên ra chiêu "Thái Sơn Áp Đỉnh" vụt xuống đầu đối phương. Đó là chiêu bình thường trong võ học, tuy không có gì ảo diệu song công lực lão thâm hậu, cây gậy vụt xuống phát ra tiếng gió vo vo uy thế rất là mãnh liệt. Nhà sư biết nội lực đối phương cực kỳ lợi hại không dám vận kình lực để chống lại, vội nghiêng mình sang bên né tránh.

Hoàng Xương đánh trượt, lập tức thay đổi thế trượng hạ thấp tay xuống quét ngang. Nhà sư chưa kịp phản kích thì thế trượng thứ hai đã đến lại phải né tránh. Thân pháp Hoàng Xương thật là thần tốc, đánh liền hai chiêu chiếm được thế thượng phong, mở thế công như vũ bão, cây gậy đánh dọc đánh ngang, vung tít lên, bóng trượng dày đặc trên không phát ra những tiếng ào ào mãnh liệt.

Mới trong mười hiệp mà thế hơn thua đã rõ. Nhà sư Tây Tạng bị Khô Tẩu Hoàng Xương uy hiếp dữ quá đâm ra luống cuống, bộ pháp rối loạn không còn phản công được nữa. Gã đại hán đứng tuổi, khí vũ hiên ngang tiến lên một bước khẽ nói với vị hòa thượng cao nghệu mặc áo gấm hoa mấy câu. Rồi thấy hòa thượng khẽ lắc đầu từ từ nhắm mắt lại. Hai người nói tiếng Duy, Vân Cửu Long chẳng hiểu gì cả. Song nhìn nét mặt cũng đoán ra vài phần. Mao Sơn Nhất Chân khẽ nói với Vân Cửu Long:

- Vân huynh! Nhìn nét mặt hòa thượng áo gấm kia thì dường như lão bỏ mặc hòa thượng loắt choắt kia sống chết cũng đành. Thế thì trận này bên ta chắc thắng rồi. Vân Cửu Long rất là ngờ vực. Ông đã biết võ công phái Mật Tông có nhiều môn kỳ ảo nên trong lòng không khỏi băn khoăn. Đang lúc nghi ngờ bỗng nghe Hoàng Xương quát lên một tiếng thật to, tiếp theo là một tiếng rú kinh hồn.

Mọi người quay đầu nhìn lại thấy Khô Tẩu Hoàng Xương cầm ngay cây trượng đứng sững trong võ trường, còn nhà sư Tây Tạng đã vở đầu chết lăn ra đó. Mao Sơn Nhất Chân chống kiếm nhảy vọt ra đấu trường lạnh lùng nói:

- Trận đầu đã kết liễu, bây giờ đến trận thứ hai. Vị nào cùng bần đạo động thủ, xin ra đây! Nhà sư mặc áo gấm hoa quay lại nhìn gã đại hán khí vũ hiên ngang nói bằng tiếng Duy:

- Đạo nhân này xem ra võ công còn cao hơn gã gầy còm kia nhiều, chính ta muốn lưu lại để đấu với Vân Cửu Long vì hắn lợi hại hơn gấp mấy lần. Vậy bây giờ nên phái ai ra ứng chiến? Đại hán cũng dùng tiếng Duy đáp lại:

- Đáng tiếc là Kim Đạt sư thúc không đến đây, chỉ có người là ăn đứt lão đạo nhân này. Hòa thượng mặc áo gấm hoa biến sắc mặt nói:

- Sư thúc ngươi say mê võ công ở Trung Nguyên, phản đối việc kết oán với bọn này. Y hiểu Trung Nguyên đất rộng người nhiều, trong võ lâm không thiếu các bậc kỳ tài, nếu kết oán với họ tất bị thua liểng xiểng. Ta còn sợ y ở giữa phá đám nên đã giam y lại rồi. Hiện những người trong bọn ta ở đây phần nhiều là những tay chuyên về tâm pháp của bản phái. Nếu cứ lấy võ công tranh đấu với họ thì ta e khó lòng thắng được. Đại hán nói:

- Để ta ra đấu với hắn một trận xem coi! Nhà sư áo gấm nói:

- Ba trận thắng hai là được. Trận này quan hệ vô cùng! Ta quyết định đem "Di Hồn tâm pháp" tối cao để tiêu hao chân khí họ, chỉ một mẻ lưới là tóm hết tất cả bọn người có mặt trong trường đấu này. Vậy ngươi chỉ cần chống đỡ trong trăm hiệp là được. Gã đại hán khí vũ hiên ngang bước ra nói:

- Ta tin rằng có thể chống đỡ được trăm hiệp. Gã thò tay vào bọc lấy ra hai món khí giới trông giống như cặp lệnh bài, dài hơn một thước, rộng chừng một tấc. Một chiếc ánh vàng lóng lánh, một chiếc bạch quang lóe mắt. Hai tay gã cầm hai chiếc. Mao Sơn Nhất Chân dãi thủ thế sẵn, chỉ chờ người đến là đánh liền. Bên Trung Nguyên tuy không hiểu Duy ngữ nhưng thấy đối phương từ lời nói cho đến hành động có vẻ thâm hiểm đáng sợ, biết rằng càng để lâu càng bất lợi cho mình nên càng muốn đánh mau. Mao Sơn Nhất Chân nhìn thấy khí giới của đại hán bất giác run lên hỏi:

- Phải chăng khí giới của ngươi có đề chữ? Đại hán mỉm cười dùng tiếng Hán đáp lại:

- Đúng rồi! Sao ngươi biết? Mao Sơn Nhất Chân tự hỏi:


o 0 o


- "Chẳng lẽ y còn sống ở nhân gian?". Ngần ngừ một lát, đạo nhân lại hỏi:

- Ngươi có thể đưa ta xem khí giới đó được chăng? Đại hán đưa hai cây kim bài và ngân bài ra nói:

- Đây! Mời đạo trưởng coi đi. Mao Sơn Nhất Chân đón lấy, thấy trên kim bài có đề ba chữ "Câu Phách Lệnh", còn ngân bài có ba chữ "Chiêu Hồn Bài". Sáu chữ này đủ khiến người xem phải lạnh gáy. Mao Sơn Nhất Chân đột nhiên biến sắc, song chỉ trong chớp mắt đã khôi phục được vẻ bình tĩnh lạnh lùng hỏi:

- Người sử dụng kim, ngân song bài này hiện nay ở đâu? Tuy đạo nhân bề ngoài ra vẻ trấn tĩnh nhưng trong lòng không tài giữ cho khỏi xao xuyến, nên câu hỏi không được rõ ràng. Đại hán ỡm ờ đáp:

- Người sử dụng kim, ngân song bài này ư? Tại hạ đây chứ còn ai nữa! Câu nói có vẻ trào phúng này làm cho Mao Sơn Nhất Chân cả giận, vung trường kiếm lên nói:

- Giả tỷ chính lão ma đầu là người từng sử dụng kim, ngân song bài thân hành ra đây, lão phu cũng không sờn lòng. Vừa nói vừa vung kiếm phóng tới. Đại hán toan đưa song bài lên đỡ thì đột nhiên đạo nhân lại thu kiếm về, vì chợt nhớ ra địa vị chí tôn của phái võ Trung Nguyên không cho phép mình ra chiêu trước đối phương, và như vậy sẽ làm tổn thanh danh kẻ cả. Đại hán thừa cơ chiếm được ưu thế, song bài tấn công liên tiếp hai mặt trước sau. Mao Sơn Nhất Chân lớn tiếng quát:

- Đúng là môn võ công độc đáo của lão ma đầu. Đạo nhân vung trường kiếm lên ra chiêu "Vân Vụ Kim Quang" rất thần tốc. Ánh kiếm loang loáng dày đặc cả một vùng. Tiếng binh khí chạm nhau loảng choảng một lúc, đại hán đột nhiên lùi lại phía sau năm bước.

Nguyên nội lực của Nhất Chân đã đến chỗ tuyệt luân, khí giới hai bên vừa chạm nhau thì đại hán đã biết rằng không thể đem cương mảnh ra mà chống đối với thế kiếm của đối phương được, nên gã vội thu song bài lại. Đại hán định bụng đấu dằng dai để kéo dài thời gian, không nên dùng sức mạnh để chống lại với những thế kiếm lợi hại. Được thế, Mao Sơn Nhất Chân ra luôn chiêu "Phi Lộc Lưu Truyền" nhắm ngay giữa ngực đối phương đâm tới.

Đại hán nghiêng kim bài ra đỡ kiếm, còn ngân bài nhanh như chớp chém xéo vào vai đối phương. Võ công đại hán rất quái dị, một người dùng song bài lúc xuất thủ tựa như hai người xuất thủ. Mao Sơn Nhất Chân vội dùng chiêu "Đảo Chuyển Âm Dương" để chống kim, ngân song bài rồi thuận thế đổi sang chiêu "Tiêu Chỉ Thiên Nam" đâm ngang.

Hai người mới đánh mấy hiệp mà toàn thể người có mặt tại võ trường đã biết ngay đây là cuộc đấu vô cùng hiểm ác. Tuy không đánh dồn dập, nhưng mỗi chiêu thức đều kỳ ảo lạ thường.

Mao Sơn Nhất Chân vẻ mặt biến thành nghiêm trọng, cầm ngay lưỡi kiếm đứng nhìn, còn đại hán hai mắt tròn xoe đứng cách xa chừng bốn, năm thước, thần sắc cũng cực kỳ nghiêm trọng.

Nguyên hai người sau khi gặp nhau trong mấy chiêu thức đều nhận ra rằng mình chưa bao giờ gặp tay địch thủ nào lợi hại đến thế.

Mao Sơn Nhất Chân nhận ra được gã đại hán đã được chân truyền về phép sử dụng song bài. Nguyên song bài này trước đây đã có một dạo lừng lẫy tiếng tăm ở Trung Nguyên, người sử dụng song bài này đã mai danh ẩn tích mấy chục năm nay.

Không ngờ hai cây bài "Câu Phách", "Chiêu Hồn" nay lại xuất hiện trong ngôi chùa cổ hoang vu này. Đang lúc hai bên đang tập trung công lực để chuẩn bị lại ra tay, bỗng nghe ba tiếng "Tùng, tùng, tùng" vang lên, tiếp đến những tiếng đồng la, nạo bạt đáp lại.

Những nhà sư đang đứng yên cũng hòa nhịp với tiếng pháp khí chuyển động cả lên. Vị hòa thượng mặc áo gấm hoa đột nhiên đứng dậy bước ra phía trước cái đỉnh đá quát lên một tiếng. Nhạc khí lại im phăng phắt, các nhà sư Tây Tạng lại ngồi xuống, chắp tay để trước ngực nhắm mắt lại.

Trước hành động kỳ dị của các nhà sư Tây Tạng, Vân Cửu Long không nhẫn nại được nữa nghĩ rằng tình trạng này kéo dài bao lâu càng bất lợi cho mình bấy nhiêu. Bèn rảo bước đến trước mặt nhà sư mặc áo gấm hoa chắp tay nói:

- Đại sư muốn thắng cho nhanh mà tại hạ cũng muốn kết thúc cuộc đấu cho mau mới đặng yên lòng. Hòa thượng mặc áo gấm dùng tiếng Hán hỏi lại:

- Bần tăng chưa hiểu ý Vân trang chủ muốn nói gì? Vân Cửu Long đáp:


o 0 o


- Tại hạ muốn đề nghị cùng đại sư đem hai trận thứ hai và thứ ba cùng đấu luôn một lúc. Nhà sư áo gấm mỉm cười đáp:

- Trang chủ đã thắng trận đầu. Bây giờ lại muốn đồng thời đấu luôn hai trận, chẳng hóa ra kém lựa ư? Vân Cửu Long rủa ngầm trong bụng: "Ngươi nói vậy là phải, nhưng ai mà biết được ngươi giở nhiều trò ma quái gì?". Nhưng ngoài miệng Vân Cửu Long vẫn mỉm cười trịch thượng nói:

- Chúng tôi đã thắng một trận e rằng trận này lại thắng nữa thì còn đâu đến trận thứ ba, nên muốn đấu liền hai trận cho ai nấy đều tâm phục.

Nhà sư áo gấm toan chối từ thì Vân Cửu Long đã ra tay trước, ngầm vận nội công phóng chưởng đánh ra. Chưởng lực ngấm ngầm này mãnh lực vô cùng nhằm thẳng đối phương phóng tới. Vân Cửu Long vừa phóng chưởng vừa tiến đến gần đánh sang.

Nguyên Vân Cửu Long đã thấy Đồi Tẩu Vương Cát đã bị nhà sư dùng những tia mắt thôi miên làm cho bị nội thương, trong lòng vẫn nơm nớp, lại thấy phe Tạng tăng khua chuông đánh trống toan giở trò gì, nên vội xuất thủ đánh nhà sư áo gấm. Nhà sư áo gấm tay đang chắp để trước ngực, phóng chưởng ra ngoài ngăn chưởng lực của Vân Cửu Long rồi cười nói:

- Vân trang chủ! Chưởng lực của Trang chủ hùng hậu quá. Vân Cửu Long thấy chưởng lực của đối phương phản kích cũng rất mãnh liệt thì khen thầm trong bụng:

- "Không ngờ nhà sư này nội lực cũng ghê gớm". Trang chủ ngẩng đầu lên nhìn thì chạm phải tia mắt nhà sư đang nhìn mình, bất giác giật mình vội quay ra phía khác, vận động chân khí trấn chỉnh tâm thần, vung chưởng ra đánh tiếp. Nhà sư hai tay ôm lấy ngực rồi lại đánh chưởng ra. Vân Cửu Long rùng mình bước lùi ra phía sau hai bước, cả sợ tự hỏi:

- "Chẳng lẽ công lực lão này lại mạnh hơn ta?". Rồi lại vô tình ngẩng đầu nhìn nhà sư, thấy tia mắt lão như đang bắn vật gì vào nội tạng của mình làm cho đầu óc phải rung động. Vân Cửu Long vội nhắm mắt lại vận động chân khí điều hòa hơi thở. Bỗng nghe thấy tiếng nhà sư thì thầm bên tai văng vẳng:

- Vân trang chủ! Vân trang chủ không địch lại bần tăng đâu. Chịu thua sớm đi để khỏi bị nội thương. Tiếng lão nói kinh động đến trái tim dường như thu hút cả hồn phách của người ta. Vân Cửu Long bị thanh âm quái dị thu hồn đoạt phách trong tâm kinh hoảng, bắp thịt giật lên, toàn thân run rẩy vội vận động nội lực để chống chế. Nhờ có nội lực thâm hậu nên Vân Cửu Long trấn tĩnh được ngay. Vân Cửu Long tự hỏi:

- "Chẳng lẽ võ công phái Mật Tông lại có phép tà ma?". Còn đang suy nghĩ bỗng thấy một luồng kình lực đánh vào trước ngực. Vân Cửu Long vừa là người nội lực thâm hậu, vừa là một bậc kỳ tài trong võ lâm ít người bì kịp. Ra giang hồ đã mười lăm năm, khuất phục được hết thảy các tay cao thủ của bảy tỉnh miền Giang Nam. Cảm ứng đã mau lẹ, mắt lại rất tinh nhanh, đưa hai tay đặt trước ngực đẩy ra. Luồng kình lực nhà sư tuy mãnh liệt nhưng sức phản kích của Vân Cửu Long cũng không vừa. Bỗng lại nghe tiếng lắt xát lạnh lẽo nổi lên:

- Vân Cửu Long! Ngươi đã bị bần tăng dùng khí âm hàn đánh bị thua rồi đó. Nếu không chịu thua ngay chi trong ba giờ hơi độc thấm vào phế phủ chết uổng mạng. Vân Cửu Long vừa nghe thấy tiếng nhà sư liền cảm thấy nội lực trong người giảm sút đi rất nhiều, đồng thời sức phản công cũng bị suy kém đi rất nhiều.

Nhà sư nổi lên một chuỗi cười rất quái dị, chẳng khác gì một gáo nước lạnh rót vào tai. Dứt tiếng cười nhà sư lại nói tiếp:

- Vân Cửu Long! Bần tăng thấy võ công ngươi không dễ dàng gì đạt tới mức độ này nên không nỡ đả thương ngươi. Đây là lời khuyến cáo cuối cùng, nếu ngươi không nghe thì bần tăng đành phải hạ độc thủ. Vân Cửu Long đã nhắm mắt để tránh độc nhãn quang của nhà sư Tây Tạng thì lại bị tiếng nói tiếng cười của lão làm cho tinh thần bị giao động, may mà chưa đến nổi mê loạn là nhờ ở nội công cao thâm hơn người thường. Vân Cửu Long một mặt ngầm vận chân khí ra khắp toàn thân. Với cục diện rất nguy cấp trước mặt, ông nghĩ thầm:

- "Ta phải xông vào sát bên mình lão tấn công, để lão không còn rảnh rang mà cười nói nữa". Nghĩ vậy bề trong vận nội lực khắp mình cho thật sung mãn mà bề ngoài giả vờ mệt nhọc rũ rượi làm cho đối phương phân tâm. Nhà sư lại hỏi:

- Vân Cửu Long! Trên đời ngươi còn tâm nguyện gì nữa thì... Đang nói dở, đột nhiên Vân Cửu Long quát to lên một tiếng nhảy xổ vào... Nhà sư bị Vân Cửu Long bất thình lình xông tới biến đổi thế đánh một cách bất ngờ. Lão hơi nhún chân lên một chút người đã vọt lên trên không nhảy về phía sau đỉnh đá. Các hòa thượng hộ vệ hai bên nhất tề nhảy vào để ngăn Vân Cửu Long. Ba mặt chiêng trống nổi lên ầm ầm.

Vân Cửu Long tập trung khí lực ngửa mặt lên trời hú một tiếng dài, đồng thời nhảy lên trên cao hai trượng phóng chưởng lực nhắm ngay nhà sư áo gấm đánh xuống. Vân Cửu Long thật xứng đáng là tay cao thủ bậc nhất trong võ lâm miền Giang Nam, võ công của ông trong giang hồ không ai bì kịp, thế nhảy lên rồi bổ xuống đánh nhanh như sao xẹt.

Nhà sư áo gấm tuy muốn tránh chiêu của Vân Cửu Long, nhưng vì nghĩ mình ở vào địa vị Chưởng môn không tiện né tránh đành vận nội lực phóng ra hai chưởng cùng một lúc để đẩy lùi đối phương trước khi chân chấm đất. Vân Cửu Long cố ý dồn sức vào chưởng này, thấy đối phường dùng chưởng đẩy lùi mình lại liền lập tức dùng thân pháp làm cho người mình nặng dường ngàn cân rớt xuống. Luồng kình lực của nhà sư không thể nào chận lại được. Vân Cửu Long chân vừa chấm đất miệng thổ máu tươi lập tức phóng luôn ba chưởng và đá luôn bốn cái. Chiêu thức vừa mạnh vừa lạ khiến cho nhà sư áo gấm phải lùi lại phía sau năm bước.

Vân Cửu Long không để cho đối phương mở miệng, quát to lên một tiếng rồi băng mình đến đánh. Lần này Vân Cửu Long không tấn công mãnh liệt, hai tay để trước ngực rồi từ từ đẩy ra, lạnh lùng nói:


o 0 o


- Tại hạ thường nghe phái Mật Tông có các môn võ học quái dị, nhưng tai nghe không bằng mắt thấy. Nếu đại sư có gan dạ, hãy đón đỡ một chiêu của tại hạ xem sao.

Nhà sư áo gấm bị Vân Cửu Long nói khích liền đưa hai tay ra đỡ. Đột nhiên Vân Cửu Long cho thế chưởng đi tới nhanh hơn. Hai thế chưởng khẽ va chạm nhau mà cả hai người đã bị chấn động mạnh. Áo gấm nhà sư cùng trường xiêm của Vân Cửu Long đồng thời tung bay lên. Tay hai bên giáp vào nhau vẫn chưa thu về.

Hai bàn tay của cả hai bên chạm nhau thực sự hai bên đều có cảm giác bao nhiêu công lực đều dồn cả vào đó, đồng thời thở rốc lên nhắm mắt lại và không bên nào còn sức phản kích nữa. Giữa lúc này Mao Sơn Nhất Chân cùng gã đại hán cũng đang giao đấu kịch liệt. Mao Sơn Nhất Chân là tay nổi tiếng giang hồ cũng không dám coi thường cặp bài của đối phương, để hết tâm trí vào cuộc đấu.

Đại hán mới gặp Mao Sơn Nhất Chân trong hai chiêu đã biết ngay là một tay kình địch. Gã nghĩ chống được đối phương trăm hiệp là rất khó. Gã ngấm ngầm chuẩn bị kéo dài thời gian. Tình hình Vân Cửu Long cùng nhà sư áo gấm đấu nhau đều lọt vào mắt Mao Sơn Nhất Chân. Cuộc diễn biến đã khá rõ rệt, phe Tây Tạng không còn thủ thắng bằng thực lực. Họ học võ theo một đường lối khác, có những hành động quái dị.

Mao Sơn Nhất Chân nghĩ phải làm thế nào không để họ rảnh tay để thi triển "Di Hồn đại pháp". Nghĩ vậy, đạo nhân phóng kiếm ra đâm đại hán. Đại hán đưa song bài lên đỡ. Tuy gã đỡ được nhưng gã bị chấn động phải lùi lại phía sau ba bước. Mao Sơn Nhất Chân cười khẩy nói:

- Cái người truyền thụ song bài cho ngươi hiện ở đâu? Bảo y ra đây giao đấu cùng bần đạo, may còn giữ được người tám lạng, kẻ nửa cân. Bản lãnh của ngươi kém cỏi thế này làm sao đối địch với ta được. Vừa nói vừa phóng luôn nhát kiếm thứ hai nữa.

Lần này đại hán không dám dùng bài lên đỡ, nhảy tránh sang bên rồi đột nhiên múa tít song bài phản kích bằng những đòn hiểm ác. Hai người đã chuyển sang các thế đánh kịch liệt. Ánh bài vung vút, kiếm khí ngất trời. Bên kia, sau khi Vân Cửu Long cùng nhà sư áo gấm nhắm mắt dưỡng thần một lút, lại vận động chân khí rồi tiếp tục đánh tới.

Đứng ngoài coi thì thấy Vân Cửu Long và nhà sư áo gấm giao đấu một cách bình tĩnh, hồi hộp nhưng thật ra là một cuộc đấu rất hung hiểm, vì lối đánh giáp lá cà này đều phải trông vào thực lực của hai bàn tay để đả thương đối phương, ngoài ra không còn biện pháp nào khác nữa.

Nội lực của Vân Cửu Long kể ra có thâm hậu hơn đối phương. Song đã bị một chưởng đả thương chấn động nội phủ nên hiện giờ ngang sức nhau. Chưa rõ bên nào thắng hay bại. Bỗng lại nghe nhà sư bật lên tiếng cười lạnh lẽo rồi hỏi:

- Vân Cửu Long! Ngươi vẫn chưa chịu thua ư?

- Thế là ngươi muốn chết rồi! Vân Cửu Long bất giác ngẩng đầu nhìn lên, chạm phải nhỡn tuyến của đối phương lập tức tâm thần giao động, lùi lại ba bước rồi ngồi phệch xuống đất.

Nhà sư áo gấm thừa thế vung quyền ra đánh. Đột nhiên Vân Cửu Long vận toàn lực vào hai bàn tay để phản kích, tuy đỡ được thế công của đối phương nhưng lại hộc máu tươi ra.

Hùng Kiện Phi thấy Trang chủ chống không nổi liền hét lên một tiếng xông ra. Bên phe Tây Tạng, nữ lang áo đỏ đang nhơn nhơn muốn động thủ, vừa thấy Hùng Kiện Phi nhảy tới, nàng lập tức rút kiếm ra đánh. Những người tùy tùng Vân Cửu Long đa số là những tay cao thủ miền Giang Nam, vừa thấy Hùng Kiện Phi xông tới đều đồng loạt rút binh khí ra đổ xô cả lại. Bọn nhà sư Tây Tạng lớn tiếng tung hô Phật hiệu rồi chia nhau ra nghênh địch. Thế là trong trường đấu biến thành một cuộc hổn chiến.

Bất thình lình giữa làn gió thu hiu hắt, một bóng người từ mé tả mái nhà nhảy vụt vào trường đấu. Người này mình mặc áo xanh, tay cầm đoản kiếm, mặt đen như lọ chảo, không rõ ngũ quan, chỉ có đôi mắt lóe sáng như sao. Gã lên tiếng cười sằng sặc nói to:

- Vân huynh đừng sợ! Đã có đệ đến giúp đây! Chưa dứt lời, gã đã đến bên Vân Cửu Long. Toàn thể mọi người trong trường đấu đều ngửi thấy mùi hương khác lạ, đều cảm thấy nhức đầu, nội lực trong người giảm đi rất nhiều, tay cầm binh khí cũng rời rạc. Người áo xanh vừa vung kiếm lên đã chém nhà sư áo gấm ra thành hai đoạn rồi quay mũi kiếm đâm vào Vân Cửu Long.

Vân Cửu Long sau khi đấu cùng nhà sư áo gấm người đã mệt nhoài, hơn nữa người áo xanh thủ pháp mau lẹ phi thường, Vân Cửu Long chưa kịp mở miệng thì mũi kiếm đã đâm vào ngực.

Người áo xanh đâm Vân Cửu Long xong rồi, liệng mình một cái đến bên gã đại hán và Mao Sơn Nhất Chân. Gã đưa tay vổ vào sau lưng đại hán, đại hán giật bắn người lên, cặp bài rời khỏi tay rơi xuống đất, miệng hộc máu tươi ra, liền bị Mao Sơn Nhất Chân đâm một kiếm xuyên qua ngực. Người áo xanh lên tiếng hỏi:

- Đạo huynh lâu nay vẫn khỏe chứ? Mao Sơn Nhất Chân run lên, bị người áo xanh đâm cho một nhát. Cử động của người áo xanh nhanh như chớp nhoáng, Mao Sơn Nhất Chân đâm đại hán chưa kịp rút kiếm ra thì đã bị đoản kiếm của người áo xanh đã đến trước ngực mình.


o 0 o


Tình thế cấp bách khiến đạo nhân không muốn rút kiếm nữa, toan lùi lại phía sau nhưng không kịp nữa rồi, mũi đoản kiếm đã đâm vào thấu tim. Người áo xanh đâm chết Mao Sơn Nhất Chân rồi đột nhiên nổi lên một tràng cười khanh khách, nhảy vụt lại bên Khô Tẩu Hoàng Xương.

Hoàng Xương thấy người áo xanh đâm Vân Cửu Long cùng Mao Sơn Nhất Chân thì sợ hãi vô cùng, vung gậy trúc tới, quát hỏi:

- Mi là ai? Người áo xanh không nói gì, vừa vung kiếm lên đã nghe một tiếng "Rắc", cây gậy trúc gẫy làm đôi. Hoàng Xương run lên bần bật, người áo xanh đã liệng mình tới nơi đâm vào ngực gã. Hoàng Xương bị gãy trượng cả kinh, toan đề khí nhảy lùi lại phía sau nhưng đầu nhức mắt hoa, hai tai có tiếng vo vo, chưa quy tụ được chân khí vào huyệt Đan điền thì người áo xanh vừa cười gằn một tiếng, mũi đoản kiếm đã đâm sâu vào ngực.

Người áo xanh xoay mình đến bên Đồi Tẩu Vương Cát, đâm vào đầu lão một nhát, Vương Cát vỡ óc chết liền. Chỉ trong khoảnh khắc, người áo xanh đã giết luôn sáu cao thủ đương thời, thích chí cười khanh khách một tràng dài. Những người đang giao đấu trong trường đấu bị tiếng cười làm cho nhức óc đều phải dừng tay lại. Người áo xanh đôi mắt loang loáng đảo mắt nhìn khắp một lượt lớn tiếng nói:

- Các ngươi đều bị trúng độc mạnh lắm rồi, ngồi yên không nhúc nhích thì còn sống được vài giờ nữa, nếu động thủ đánh nhau là chỉ trong nửa giờ là chết!

Những cao thủ trong đấu trường nghe nói đều ngạc nhiên miệng há hốc ra. Các nhà sư Tây Tạng thấy Chưởng môn chết đều đến quỳ trước thi thể đánh pháp khí. Giữa những tiếng chuông trống vang rền, một người kêu rú lên, ai nấy đều khủng hoảng quay lại nhìn thì thấy một nhà sư ngã lăn ra chết.

Người áo xanh lại nổi lên một chuỗi cười. Trong tiếng cười có lẫn âm thanh buồn thảm. Thế rồi quần hào và các nhà sư Tây Tạng lục đục ngã lăn ra chết. Tiếng đồng la hòa với tiếng hú kinh hồn của người sắp chết biến thành một khúc nhạc bi ai. Tấn thảm kịch này biến diễn một cách quá đột ngột.

Trong trường đấu bây giờ chỉ còn ba người, ai nấy trong lòng đều khôn xiết hãi hùng, mắt họ chứng kiến từng người ngã lăn ra chết tươi đều lo thầm "Có lẽ đến lượt mình sắp chết rồi đây". Thốt nhiên Hùng Kiện Phi quát to lên một tiếng xông vào người áo xanh.

Người áo xanh nhảy sang bên tránh nhanh như chớp. Hùng Kiện Phi đánh hụt một chưởng vào khoảng không bỗng thấy có một luồng kình lực đánh vào mình. Hùng Kiện Phi kêu to lên một tiếng, ngã lăn xuống đất hộc máu tươi ra. Người áo xanh đảo mắt nhìn các xác chết, đột nhiên vung đoản kiếm xông vào giữa đám người. Mỗi nhát kiếm chém xuống máu tươi lại phun lên. Mấy mươi tay cao thủ miền Giang Nam cũng như các nhà sư môn hạ Mật Tông phái đều bị trúng độc, chỉ thấy trời xoay đất chuyển người nào cũng muốn ngã, không còn sức đánh lại. Chỉ thấy đầu người lăn long lóc, máu vọt tung lên.

Trong trường đấu chừng bốn trượng vuông, máu nhuộm đỏ khắp mặt đất.

Giữa lúc người áo xanh vung kiếm chém giết, Vân Cửu Long cũng đã trúng kiếm bị thương, gắng gượng ngồi dậy cầm bao vải trắng của mình cùng cái bao vải vàng của nhà sư áo gấm ném vào trong đỉnh đá cho cháy đi, rồi lại ngã lăn ra đất.

Người áo xanh mặt đen như lọ chảo nhìn không rõ mặt mũi, sử dụng cây đoản kiếm cực kỳ mau lẹ, chỉ trong khoảnh khắc giết sạch mấy mươi tay cao thủ Giang Nam cùng mấy chục nhà sư Tây Tạng. Trên trường đấu giờ còn lại mấy chục xác chết cùng máu chảy lênh láng. Thật là một cảnh tượng vô cùng thảm khốc.

Sau cùng chỉ còn cô gái áo đỏ đứng ngây người ra, dường như không biết gì nữa. Nàng đứng trơ như tượng gỗ, đôi mắt lờ lạt nhìn xác chết gã đại hán khí vũ hiên ngang không nói câu gì. Người áo xanh cầm đoản kiếm đến bên nàng mà nàng cũng không hay biết.

Người áo xanh giơ đoản kiếm lên nhưng rồi lại không buông xuống, trầm ngâm một lúc rồi đột nhiên hắn điểm huyệt nàng.

Cô gái áo đỏ ngã ngửa người ra. Người áo xanh tay trái cầm kiếm, tay phải ôm lấy lưng nàng tung mình nhảy lên nóc nhà chạy như bay.

Vân Cửu Long đang nằm dưới đỉnh đá đột nhiên gắng gượng nhổm dậy lần đến bên thi thể Mao Sơn Nhất Chân, ông mò vào túi áo đạo bào lấy ra một bình sứ, mở bình lấy ra hai viên thuốc bỏ vào miệng nuốt rồi nhắm mắt lại điều hòa hơi thở một lúc. Ông cố gượng đứng lên đi được mấy bước rồi dừng lại, cúi xuống cởi áo một xác chết mặc vào mình, còn áo mình thì lại mặc vào xác chết. Đoạn ông mang xác chết này lê lại đỉnh đá, hết sức nâng xác chết lên quật mình vào đỉnh đá.

Tức thì xác chết nát ra như tương. Làm xong việc này Vân Cửu Long gắng gượng chạy đi. Vân Cửu Long đi được một chốc không thấy bóng đâu nữa thì gã áo xanh lại quay trở lại. Gã đảo mắt nhìn khắp một lượt rồi từ từ lại bên đỉnh đá. Gã lấy chân hất xác chết mặc áo Vân Cửu Long cúi xuống nhìn kỹ một lát. Song mặt mũi nát nhừ, dù y có giảo hoạt đến đâu cũng không nhận ra được. Gã nhìn hồi lâu mới hết nghi ngờ, ngửa mặt lên trời hú lên một tiếng dài tung mình nhảy sang một bên.

Tiếng hú vang tận từng mây, bốn mặt đều có tiếng vọng lại hồi lâu mới dứt. Thượng Quan Kỳ nấp trên căn gác nghe tiếng hú cũng phải than thầm:


o 0 o


- "Người này võ công tinh thâm như vậy ai mà không phục. Song chỉ trong khoảnh khắc gã giết đến sáu bảy mươi mạng. Người này thủ đoạn quá tối ác độc". Chốc lát, trên nóc nhà phía đông hiện ra tám bóng người, người nào cũng chân tay mau lẹ, trèo tường vượt nóc vùn vụt chạy tới.

Mấy tên này đều che mặt, chỉ hở hai con mắt và đều dắt binh khí. Chúng vừa thấy người áo xanh đứng đó đều dừng lại, tỏ vẻ rất cung kính. Người áo xanh đối với bọn này ra bộ ngạo nghễ, không đáp lễ bọn kia, chỉ đưa mắt nhìn qua một lượt, cất tiếng dặn:

- Đem những xác chết này chôn đi và rửa cho thật sạch các vết máu. Đừng để sót một ấn tích nào. Tám tên đại hán mặc võ trang khom lưng đáp:

- Xin Trang chủ an tâm. Người áo xanh khẽ gật đầu bước đến bên đỉnh đá, co chân đá phóc một cái, đỉnh đá bắn xa hơn hai trượng đầu lộn xuống đất, đầu cắm xuống đất hơn hai trượng. Dường như gã vẫn chưa an tâm, quay lại dặn tám tên đại hán:

- Đem đỉnh đá này chôn xuống đất luôn, bất cứ trong đỉnh có vật gì cũng phải giữ nguyên trong đó không được động tới. Nói xong không chờ bọn kia đáp, vung tay nhảy lên cao đến hơn hai trượng. Chỉ thấy nhấp nhô một cái, người gã đã bắn xa đến hơn ba trượng. Tám tên đại hán đứng khoanh tay tiễn đưa hắn. Chờ cho không thấy bóng người áo xanh nữa, chúng mới quay về bắt đầu công việc chôn những xác chết và quét rửa vết máu.

Chúng dùng khí giới đào một cái hố lớn, quăng xác chết xuống đó lấp đi. Tám gã mau lẹ là thế, nhưng vết máu nhiều quá, chân tay làm mà việc không ngớt, cũng phải trong hai giờ mới thật sạch sẽ. Chúng chôn xong cái đỉnh đá thì trời cũng hoàng hôn.

Quả nhiên không có tên nào dám nhìn vào đỉnh xem có vật gì. Tám tên đại hán kiểm tra lại một lượt, thấy không chỗ nào còn huyết tích nữa mới bỏ đi. Thượng Quan Kỳ ở trên gác thấy trong một ngày đã biến diễn biết bao thảm kịch rùng rợn không khỏi tan nát gan vàng, bất giác chàng thở dài than rằng:

- Chốn giang hồ hung hiểm khôn lường! Thật không biết đâu phòng bị cho xiết, dù cho ai võ công tuyệt thế đi nữa cũng khó lòng phòng ngừa được những mũi tên ngầm. Gã áo xanh kia giết một lúc sáu bảy chục nhân mạng. Trong đó có cả các vị cao nhân đều là những bậc hào kiệt cùng quái tăng. Chàng ngẩng đầu nhìn lên, trời bóng ảo đã lặn.

Phong cảnh ánh vàng tươi đẹp phủ đầu non vẫn còn y nguyên mà trong võ lâm đã mất năm sáu tay cao thủ tột đỉnh, cùng chết sáu bảy mươi nhân mạng, đều là những người đã khổ công luyện võ trong mấy mươi năm, phút chốc chỉ còn trơ lại nấm mồ hoang.


Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 11:09 AM
Hồi 009

Dưới Vực Thẳm Anh Hùng Gặp Nạn


Thượng Quan Kỳ buông một tiếng thở dài não nuột, chàng bỗng nghe lão quái nhân cười lạt một tiếng rồi nói:

- Thật là một thủ đoạn ghê hồn, giết sạch không còn để sót một ai. Thượng Quan Kỳ trông ra ngoài xa, về phía ánh tịch dương cuối cùng chiếu lên, thấy có mười mấy con chim khổng lồ cứ bay đi lượn lại phía ngoài chừa chừng hơn một dặm. Chàng rất đỗi nghi ngờ, suy nghĩ một lúc rồi quay lại hỏi quái nhân:

- Lão tiền bối! Phải chăng vừa rồi lão tiền bối nói về người áo xanh? Quái nhân thở dài đáp:

- Chỉ trong khoảnh khắc hắn đã giết một lúc sáu bảy mươi nhân mạng, thế mà còn chưa thỏa mãn lại còn giết luôn cả tám tên thuộc hạ. Thượng Quan Kỳ rùng mình hỏi:

- Có thật thế không? Để tại hạ đi coi xem sao? Quái nhân lạnh lùng nói:

- Chả cần đi coi làm gì, ngươi đến nơi chắc chỉ còn trông thấy nắm xương khô mà thôi. Thượng Quan Kỳ đứng dậy nói:

- Tại hạ xin đi một lát rồi sẽ về ngay. Nói xong chàng tung mình qua cửa sổ đi luôn. Quái nhân cũng không ngăn trở, ngồi tựa cửa sổ ngẩng đầu nhìn lên trời ngơ ngẩn xuất thần. Thượng Quan Kỳ vốn là người trung hậu, chàng không tin trên đời vốn có người độc ác đến vậy nên khi nghe quái nhân nói vậy chàng vẫn chưa chắc lắm, phải chạy đi xem cho biết chắc.

Băng qua cửa sổ rồi chàng thở phào một cái, vận động khinh công chạy đi như biến, chớp mắt đã ra khỏi khu vực chùa cổ.

Thượng Quan Kỳ thấy có hơn trăm con chim lớn bay qua lại vun vút để tranh đoạt mồi ngon trong mấy cái xác chết. Lát sau chỉ còn trơ lại tám cái đầu lâu. Tuy chàng đã theo sư phụ bôn tẩu giang hồ lâu ngày, song cảnh tượng rùng rợn này, bây giờ mới thấy lần đầu bất giác đâm ra lo sợ.

Đàn chim khổng lồ ăn hết thịt tám cái xác chết mà dường như chưa được thỏa mãn. Chúng vỗ cánh kêu la quay ra đánh nhau, còn nào chết lại bị con khác ăn thịt. Chẳng mấy chốc mà trong đàn chim khổng lồ đó mổ nhau chết đến ba chục con, lông chim bay khắp tứ tung trên mặt đất, vết máu loang đỏ. Đàn chim đánh nhau, ăn thịt nhau cho đến lúc ba phần mất một, bây giờ chúng mới no bụng, vỗ cánh kêu lên những tiếng thỏa mãn bay đi.

Thượng Quan Kỳ đứng dưới cây tùng, ngây người ra một lúc, thấy đàn chim bay đi rồi, thở dài sườn sượt tự nói một mình:

- "Giống chim này tuy hung dử thật, song lúc đói nó mới tàn sát nhau để ăn thịt và gây nên thảm trạng này. Loài người kể ra còn thâm độc hơn, không có oán thù gì nhau...". Nghĩ tới đây bỗng phía sau vang lên một tiếng cười lạnh gáy. Chàng quay đầu nhìn lại thì chính là người áo xanh.

Gã đứng lù lù cách đó chừng tám chín thước, miệng không ngớt cười lạt. Trừ hai luồng nhãn quang lạnh lẽo và hai hàm răng trắng nõn, còn cả bộ mặt chỉ thấy một màu đen sì.

Tia mắt gã nhìn thẳng vào Thượng Quan Kỳ đằng đằng sát khí, khiến người trông thấy phải phát khiếp. Thượng Quan Kỳ ngây ra một lúc rồi đánh bạo hỏi:

- Ngươi là ai? Làm gì mà nhìn ta dữ vậy? Người áo xanh vẫn không nói gì, từ từ bước đến, mắt vẫn nhìn Thượng Quan Kỳ không chớp. Thượng Quan Kỳ ngấm ngầm vận động chân khí. Nguy rồi! Gã này võ công ghê gớm, mình không tài nào địch nổi. Người áo xanh bước đến bên mình thò tay chụp lấy cổ tay trái Thượng Quan Kỳ. Gã ra tay không lấy gì làm nhanh cho lắm nhưng ảo diệu vô cùng.

Thượng Quan Kỳ né sang bên nhưng không khỏi, tay trái đã bị gã nắm. Chàng hoang mang vung tay phải đánh một quyền vào mặt gã. Thế quyền này vừa mau vừa mạnh, chàng đã dùng hết sức bình sinh.

Người áo xanh "Hừ" lên một tiếng lạnh lùng, khẽ nghiêng người đi để tránh, vung tay trái lên một cái. Thượng Quan Kỳ thấy khuỷu tay trái nơi huyệt "Quan Tiết" tê chồn, nội lực trong người mất hết. Người áo xanh lạnh lùng hỏi:

- Ngươi là ai? Thượng Quan Kỳ cả nửa người bị tê đi không còn sức kháng cự nữa, khí huyết cũng không lưu thông được. Chàng nghĩ thầm:


o 0 o


- "Gã này lợi hại vô cùng, một lúc giết sáu bảy chục mạng người. Giờ nếu gã muốn giết mình chỉ cần giơ tay lên một cái là xong...". Người áo xanh thấy chàng không trả lời liền lớn tiếng hỏi lại:

- Ngươi có nghe ta hỏi gì không? Thượng Quan Kỳ đáp:

- Tại hạ có hẹn với một người bạn, đi ngang qua đây thấy đàn chim đang tranh nhau ăn thịt người nên dừng bước lại xem... Gã áo xanh trề môi ra cười mũi, gã nhe toàn bộ hai hàm răng trắng ghê người hỏi:

- Ngươi đi có việc gì? Ước hẹn với ai? Thanh âm lạnh lùng mà sắc bén nghe chói cả tai. Thượng Quan Kỳ đáp:

- Tại hạ đến nhà Ông... Ngừng một lát, chàng lại hỏi luôn:

- Ngươi hỏi ta làm gì? Gã áo xanh trầm ngâm một lát rồi hỏi lại:

- Phải chăng là Thiên Tí Độc Tẩu Ông Thiên Nghĩa? Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

- "Phải chăng gã này có quen biết với Ông Thiên Nghĩa? Ta phải đánh lừa gã mới được". Nghĩ đoạn chàng nói:

- Phải rồi! Ngươi đoán khá đấy! Chàng tưởng nói dối như thế là đắc sách, dè đâu đột nhiên gã áo xanh ngửa mặt lên trời cười gằn nói:

- Ngươi giảo hoạt lắm. Ngươi tưởng dối ta được ư? Gã quay mình cắp Thượng Quan Kỳ đi nhanh về phía trước. Thượng Quan Kỳ huyệt mạch môn bị điểm, nửa người không nhúc nhích được nên để mặc gã cắp đi. Thượng Quan Kỳ tuy bị điểm huyệt song tinh thần vẫn tỉnh táo. Chàng tự nói một mình:

- "Gã này tuyệt giỏi nội công, cắp mình lên thế mà đi nhanh như không". Gã đi rất mau, chỉ trong khoảnh khắc đã tới bên sườn núi. Gã đột nhiên dừng bước buông Thượng Quan Kỳ xuống nói:

- Ngươi đứng trên sườn núi này nhảy xuống đi! Dù có tan xương nát thịt mà chết thì cũng còn dễ chịu hơn là để ta bị điểm năm đường âm huyệt khiến cho các đường kinh mạch khắp trong người đều cứng đơ rồi mới chết thì còn khổ hơn nhiều. Gã nói một cách êm ả ngon lành tuyệt không có vẻ gì giận dữ. Thượng Quan Kỳ ngây người một lúc mới hiểu ý của gã, bất giác run lên nghĩ thầm:

- "Thằng cha này sắp giết người mà vẫn còn giữ vẻ ôn hòa. Con người thâm trầm hiểm độc như thế lại càng đáng sợ". Gã áo xanh thấy chàng không đáp không nhịn được nữa, dằn giọng nói:

- Ta hẹn cho ngươi trong khoảng thời gian uống cạn chén trà để chọn lấy cái chết. Nếu ngươi không quyết định mau thì đừng trách ta sao không báo trước. Thượng Quan Kỳ vẫn không nói gì, gã áo xanh dường như hiểu được tâm trạng của chàng, cười lạt nói:

- Nửa người ngươi đã bị tê liệt không còn vận động chân khí được nữa, đứng đây nhảy xuống thì không còn có lý do gì sống được. Thượng Quan Kỳ thốt nhiên nổi giận nói:

- Bậc đại trượng phu đâu có tham sống sợ chết. Chàng bước đến bên sườn núi nhìn bốn phía dường như còn tiếc cảnh đẹp thiên nhiên thì bỗng thấy có bàn tay đặt vào sau lưng mình vừa đẩy vừa nói:

- Xuống đi! Thượng Quan Kỳ không tự chủ được đành phải nhảy xuống. Chàng nhún người lướt ra xa đến tám chín thước rơi xuống.

Gã áo xanh đẩy Thượng Quan Kỳ rồi cánh tay cũng run lên, quay lại đường cũ trở về.


o 0 o


Thượng Quan Kỳ cảm thấy khí lạnh xông lên rồi toàn thân mát lạnh, hít thở rất khó, thì ra chàng đã rơi xuống nước. Chàng rớt từ trên cao trăm trượng xuống, sức đụng mạnh. Tuy chàng biết bơi nhưng cũng không làm sao cho người nổi lên được, chìm sâu xuống nước chừng ba trượng, bây giờ sức mạnh mới giảm đi.

Chàng không nín thở được nữa, vừa mở miệng ra thì nước tràn vào làm cho người chàng tỉnh hẳn. Chàng vội ngưng thần đề khí, hai tay đẩy mạnh ngoi lên mặt nước bơi vào bờ. Người mệt nhoài đầu nhức, mắt hoa, chàng nằm dài ra bờ đầm nghỉ, rồi không biết gì nữa ngủ thiếp đi.

Không biết chàng ngủ đã bao lâu, khi tỉnh giấc thì trời đã khuya. Chàng ngẩng mặt lên nhìn trời thấy ánh sao lấp lánh, đưa tay vỗ nhẹ vào trán, chàng cố gượng ngồi dậy để nhìn tình thế bốn mặt. Tuy đêm đã khuya nhưng với ánh sao lờ mờ chàng vẫn nhìn thấy cảnh vật xung quang.

Chỗ này khe núi hẹp và dài quanh co từ đông sang tây. Đáy khe sờ vào thấy đá rắn chắc. Trừ chỗ đầm nước sâu chung quanh có cỏ mọc, còn ngoài ra toàn là những viên đá to bằng trứng ngỗng. Cái đầm nước bề ngang chưa đầy ba thước, bề dài chừng bảy trượng. Khe núi này rất hẹp, nếu gã áo xanh không vận nội lực đẩy chàng ra đến giữa khe thì chàng đã rớt xuống đụng phải đá tan xương nát thịt. Bất giác chàng bật cười lẩm bẩm:

- "Gã tưởng đẩy ta đến giữa khe để không bấu víu vào đâu được. Nào ngờ chỗ này có đầm nước thành ra y đã cứu mạng cho ta".

Sau khi thoát được đại nạn, chàng cảm thấy trong lòng khoan khoái, cố gượng đứng dậy men theo vách núi mà đi. Chàng cố đi được một lút, khí lạnh giảm dần, thân thể nóng lên dễ chịu, vì có sự cử động nên mạch máu lưu thông được nhanh hơn trước. Thân thể tuy có khí nóng nhưng nửa người càng lúc càng tê, cử động mỗi lúc một khó thêm. Hai bên vách núi dựng thẳng đứng mà không có lấy một sợi giây leo. Giả tỷ mà chàng không bị điểm huyệt thì còn tìm cách vừa bấu vừa leo lên.

Chàng đưa tay vịn vào vách núi đi thêm nữa hy vọng khe núi này đừng dài quá may ra còn có đường ra, tìm về ngôi chùa cổ để quái nhân giải phóng kinh mạch cho mình chăng?

Đi được chừng bốn năm dặm quả nhiên hết khe vực, nhưng lại bị ngọn núi cao đứng sửng trước mặt chắn mất lối đi. Chàng đứng ngẩn người vô cùng thất vọng, bao nhiêu ý chí phấn đấu tiêu tan đi hết. Hai chân bải hoải, chàng ngồi phệch xuống đất nhắm hai mắt lại. Hồi lâu, chàng từ từ đứng lên quay trở lại đường cũ. Nếu như chàng không bị thương, đi hết cái khe núi dài chừng mười bốn mười lăm dặm này cũng chẳng khó khăn gì. Nhưng thương thế mỗi lúc một nặng hơn, đi lại cực kỳ vất vả, tựa hồ như chân đang đeo tảng đá nặng ngàn cân.

Đi hết khe núi thì trời đã tang tảng sáng. Trước mặt lại xuất hiện một tảng đá cao đến hơn trăm trượng. Chàng lại thất vọng ngồi xuống nhắm mắt dưỡng thần cho tâm tình bình tĩnh lại, vì mệt quá chàng lại ngủ thiếp đi. Khi tỉnh lại thì mặt trời đã lên đến đỉnh đầu, chiếu ánh sáng qua vách núi vào những hòn đá trứng ngỗng tựa hồ như phủ một làn mây bạc.

Thượng Quan Kỳ nhìn cảnh vật kỳ tuyệt này mà than thầm:

- "Trừ cái đầm nhỏ kia, còn lại chỉ toàn là đá, không có lấy một góc tùng, một nấm cỏ. Dù mình không chết vì bị thương hay vì mệt nhọc thì cũng chết vì đói".

Bản năng cầu sống của con người khi gặp khó khăn gian khổ bao nhiêu thì càng cố gắng bấy nhiêu. Thượng Quan Kỳ vịn vách đá đứng lên đi dần về phía trước, đi đến chỗ dãy đá trứng ngỗng trắng như tuyết, ánh sáng mặt trời chiếu vào bốc lên một làn mây mù, vẫn chưa thấy cây cỏ gì cả. Chàng thò tay lượm một viên đá xem thì thấy lạnh toát và có bọc nước. Hòn đá này nặng hơn các hòn đá nơi khác, động tính hiếu kỳ nghĩ thầm:

- "Những hòn đá nơi đây khác với đá thường hay là bên trong có gì?". Nghĩ vậy chàng liền liệng mạnh viên đá vào vách núi bật lên tiếng vang, mãnh đá vỡ bay ra. Thượng Quan Kỳ nhìn kỹ lại thấy hòn đá mình liệng vẫn y nguyên mà vách núi đá rạn ra, chàng rất lấy làm kỳ lại cúi xuống nhặt một viên đá khác liệng vào núi tiếp. Lần này tiếng rung chuyển càng mạnh. Vách núi lại mẻ ra một chỗ lớn hơn, còn viên đá trứng ngỗng vẫn không việc gì. Thượng Quan Kỳ còn đang kinh ngạc chợt nghe tiếng tiêu véo von lọt vào tai. Âm thanh tựa hồ như tiếng mẹ hiền gọi con vừa dịu dàng, vừa từ ái.

Thượng Quan Kỳ ngửa mặt hú lên một tiếng. Tiếng hú vừa ra khỏi miệng thì chân bị đau nhức, ngã lăn ra đất. Nguyên kinh mạch chàng đã bị thương tổn không thể đề khí được, vì nghe tiếng tiêu chàng bất cẩn đề khí hú lên, kinh mạch bị kích thích đau quá nên ngã lăn ra.

Thượng Quan Kỳ té vật xuống, đầu nhức mắt hoa rồi ngất đi nên tiếng hú cũng bị dừng lại. Khi chàng tỉnh lại thấy mình đang nằm trên một chỗ giá lạnh không chịu được. Chàng cố gắng ngồi dậy đưa tay ra sờ, thì ra chỗ chàng nằm toàn là những viên đá lạnh như băng. Chàng ngẩng đầu lên xem thì mặt trời đã xế về Tây. Tính thời gian thì chàng đã ngất đi hai giờ. Chàng thở dài nghĩ bụng:

- "Xem chừng mình không còn cách nào thoát khỏi nơi tử địa này. Nếu mình chết mòn vì đói thì thà rằng mình tự tử đi còn hơn khi vẫn còn chút dư lực".

Bất thình lình trên không nổi lên một tràng tiếng chim kêu nghe chói tai. Chàng nhìn lên thì thấy quả nhiên có con chim khổng lồ đang bay vào khe núi trên cao đến mười mấy trượng, bất giác nghĩ thầm:

- "Khe núi này có chim chóc tất có các sinh vật khác nữa". Ý niệm sống lại nảy sinh. Thượng Quan Kỳ nhắm mắt lại bỏ hết những ý nghĩ vẩn vơ. Hồi lâu chàng mới mở mắt ra xem coi còn có đường sống nào không.

Tiếng tiêu lại vang lên chẳng khác nào khúc nhạc tiên tử nghe rất du dương vui vẻ, ý niệm cầu sinh càng phấn khởi tăng thêm. Chàng đứng dậy đi vào gần vách núi đá. Đến nơi chàng mệt quá lại ngồi xuống nghĩ với cảm giác không hề lao khổ, nên vẻ mặt trở lại vui tươi.

Con người ta đã đến thập tử nhất sinh, tâm trạng biến hóa theo hai hình thức: Một là lo lắng sợ sệt, hai là coi thường tất cả mọi việc, đau khổ mà chết không để ý đến nữa. Thượng Quan Kỳ ở trong trường hợp thứ hai.

Nghỉ một lúc chàng lại lần mò ra đến bờ đầm, vì khát nước quá, chàng thò tay vóc nước uống thấy mát ruột và tinh thần phấn chấn. Bỗng chàng nhìn thấy bóng một vật gì động đậy. Nhưng lúc ngẩng đầu lên thì chỉ thấy núi đá trơ trơ. Tuy có chỗ mỏm đá nhô ra giống như hình con gấu, bóng xuống nước nhưng không nhúc nhích. Thượng Quan Kỳ ngồi lâu mệt quá lại nằm xuống bờ đầm ngủ đi một lúc.

Khi tỉnh dậy, chàng nhìn lên chỗ mỏm đá nhô ra, bỗng thấy một con quái vật lông vàng và dài tựa như con đười ươi nhưng không phải. Nó bám vào một sợi sắn từ từ leo xuống. Rồi đột nhiên đứng lại ngó Thượng Quan Kỳ.


Xin xem hồi kế tiếp

Helen
04-18-2007, 11:12 AM
Hồi 010

Một Cuộc Sống Chung Người Với Vượn


Thượng Quan Kỳ tuy chưa thấy loài vượn này bao giờ nhưng cũng biết nó là con vượn. Chú vượn này không những nhỏ bé khác thường mà nó lại vô cùng linh mẩn. Lúc nó dừng lại nhìn chàng, lúc nó lại leo trèo thoăn thoắt. Thượng Quan Kỳ đắn đo: "Không những mình bị thương mà mấy ngày lại chưa ăn uống gì. Tuy con vượn này nhỏ nhưng lại cao đến hơn hai thước, tất khí lực của nó mạnh lắm".

Chàng còn đang suy nghĩ thì con vượn từ từ đi đến trước mặt. Chàng toan ngồi dậy để kháng cự song lại nghĩ rằng:

- "Chỗ này tuy có đầm nước uống khi khác nhưng lại không có gì để ăn, dù không gặp sự gì nguy hiểm nhưng rồi cũng đi đến chết đói. Âu là giả vờ như không biết gì để mặc cho con vượn nhỏ lông vàng kia muốn làm gì mình thì làm". Chàng liền nhắm mắt lại, nín thở nằm yên không nhúc nhích. Bỗng thấy bàn tay đầy lông lá nhẹ nhàng để lên trên mặt chàng rồi rút lại ngay.

Thượng Quan Kỳ hé mắt nhìn xem thí thấy con vượn đã đứng ra ngoài sáu bảy thước. Nó đang thu mình tựa như sắp nhảy xổ vào. Hai mắt nó tròn xoe nảy lửa, chăm chú nhìn chàng. Lát sau, nó bước đến vừa đi vừa lắc lắc cái đầu, vươn tay ra sờ lên người Thượng Quan Kỳ. Thượng Quan Kỳ đã không còn sống.

Chàng thấy nó đưa tay sờ lên người mình không khỏi gờm gờm, chàng lại nhắm mắt lại. Lúc đầu chàng cảm thấy khó chịu, dần dần chàng bình tĩnh trở lại thì thấy tay nó mềm mại dễ chịu nên không chán ghét nó nữa. Sau lại thấy nó đưa tay lên sờ khắp người chàng và có vẻ bạo dạn hơn trước. Toàn thân chàng cảm thấy khoan khoái. Đột nhiên nó lại rụt tay về, Thượng Quan Kỳ mở to mắt ra nhìn thì đã thấy nó đã co mình chạy về phía vách núi, tay bám vào dây leo thoăn thoắt trèo lên, ẩn vào phía sau vách đá không thấy đâu nữa.

Thượng Quan Kỳ thấy con vượn đi rồi, trong lòng cảm thấy bâng khuâng mong nó trở lại. Bất giác chàng đưa mắt nhìn lên vách núi chỗ có mỏm đá nhô ra thấy có ánh vàng động đậy. Có đến bốn con vượn lông vàng đang bám dây leo trèo xuống. Mỗi con trên lưng đều mang một túm dây leo. Bốn con xuống rất mau và lần này không do dự chạy thẳng đến trước mặt Thượng Quan Kỳ. Thượng Quan Kỳ tự hỏi:

- "Không biết mấy con vật này có ý định gì với mình. Đằng nào mình cũng chết thôi thì để yên xem chúng làm gì!". Nghĩ vậy chàng cảm thấy bình tĩnh trở lại và nhắm mắt nằm yên. Bốn con vượn đi xung quanh mình Thượng Quan Kỳ miệng kêu "Khẹc, khẹc" tựa hồ như tranh giành một thứ gì. Thượng Quan Kỳ tựa hồ như không còn sợ hãi một thứ gì nữa. Trái lại, chàng nghĩ mình lạc vào khe núi tịch mịch này, tuyệt không có dấu chân người, nếu được mấy con vượn này làm bạn càng hay.

Chàng thấy chân tay mình bị đưa hạ xuống, rồi cả thân mình cũng bị khiêng lên. Chàng mở mắt ra nhìn, nhưng lại sợ làm kinh động chúng, chúng sợ chạy mất nên đành bỏ tính hiếu kỳ, cứ nhắm mắt nằm im mặc kệ chúng.

Sau chàng thấy hai chân bị quấn lại, tiếp đến bị trói chặt cả thân mình trong lòng không khỏi kinh hãi. Chàng mở mắt ra nhìn thấy bốn con vượn lông vàng tay con nào cũng cầm dây sắn đang buộc mình. Chàng ngấm ngầm vận nội lực định làm cho dây đứt, song thấy kinh mạch đau nhói lên nên không dám vận động nữa. Bốn con vượn chân tay rất nhanh, chỉ trong khoảnh khắc đã lấy dây trói chặt toàn thân Thượng Quan Kỳ rồi hợp sức khiêng lại vách núi.

Chàng thấy mình mở mắt ra nhìn mà bốn con vượn vẫn không sợ, chúng há miệng nhe răng ra cười rồi để chàng xuống, chúng nhảy múa với nhau ra chiều vui thích.

Bốn con vượn nhảy múa một hồi, đột nhiên một con hú lên một tiếng dài, nó nhảy lên cao đến bốn thước nắm vào đầu dây xoắn thòng xuống, cả chân tay nó bám vào trèo lên thoăn thoắt rất mau. Chớp mắt đã lên cao đến trăm trượng, đến chỗ góc núi nhô ra. Một con nữa cũng trèo lên theo.

Hai con ở dưới đất buộc đầu dây phía trên thòng xuống đất trói mình Thượng Quan Kỳ lại xong chúng ngẩng đầu lên hú một tiếng dài. Hai con vượn đứng bên trên nghe tiếng hú lập tức rút dây kéo Thượng Quan Kỳ lên. Lên đến lưng chừng Thượng Quan Kỳ nhìn xuống thấy hai con vượn dưới đáy vực đang ngẩng đầu nhìn lên, bất giác chàng bật cười lẩm bẩm:

- "Té ra Thượng Quan Kỳ này để cho mấy con khỉ làm trò". Chàng thấy thân mình mỗi lúc một lên mau rồi đột nhiên bên tai nghe có tiếng gì lạ lạ. Chàng định thần nhìn kỹ thì ra mình đang nằm trên một phiến đá trong thạch động, cửa động này vào rất sâu có đến hai thước. Vì có tảng đá nhô ra nên trong động nhìn ra chẳng thấy gì.

Hai con vượn sau khi kéo Thượng Quan Kỳ lên xem chừng mệt nhọc, tựa người vào phiến đá nơi cửa động nghỉ ngơi, miệng kêu chí chóe ra chiều vui thích.

Đột nhiên lại nghe thấy những tiếng hú dài.

Thoáng cái đã thấy hai con vượn dưới đáy vực cũng lên tới nơi. Cả bốn con nhảy múa một lúc rồi khiêng Thượng Quan Kỳ vào trong thạch động.

Thượng Quan Kỳ để ý quan sát, thấy thạch động này khô khan, sâu rộng. Bốn con vượn khiêng mình quanh co bốn năm lượt rồi để xuống. Đây là căn thạch thất có hai ngăn, dưới đất trải cỏ khô mềm mại, nằm lên trên duỗi chân ra chẳng khác gì nằm trên giường nệm rất dễ chịu.

Đột nhiên bốn con vượn tranh nhau chạy ra. Chẳng lâu sao bốn con lại quay về tranh nhau vô trước, đến bên Thượng Quan Kỳ thì dừng lại. Trong tay lông lá của chúng đều cầm trái đào đưa cho chàng. Chàng đã mấy ngày đêm nhịn đói, vừa thấy mấy trái đào thơm ngon to lớn, thèm nhỏ rãi ra nhưng tay còn bị cột chặt nên không với lấy được. Một con vượn tinh khôn phát giác ra tay chàng bị trói vội chạy lại cởi dây trói cho chàng. Thượng Quan Kỳ vừa thò tay ra được vội cầm đào ăn ngay, ngon ngọt lạ thường.


o 0 o


Ba con vượn kia đặt đào xuống đất, miệng kêu "Khẹc, khẹc" tỏ ý vui vẻ rồi lại chạy đi. Thượng Quan Kỳ ăn hết bốn trái đào, trong bụng đỡ đói, tinh thần hồi phục, nhắm mắt nghỉ một lúc rồi tự mình cởi hết dây trói ra, vịn tay vào vách đá đứng dậy một lúc. Tuy kinh mạch bị thương nhưng chàng vẫn có thể đi đứng được, có điều không thể vận động nội lực, võ công mất hết. Bất giác chàng than thầm:

- "Mình ở trong động thâm sơn cùng cốc này dù không bị hổ báo ăn thịt thì cũng khó lòng ra khỏi nơi đây". Thượng Quan Kỳ đang than thở bỗng thấy một con vượn lông vàng cực lớn chạy vào. Con vượn này cao bằng đầu người, toàn mình lông vàng, tay dài quá đầu gối, mắt đỏ tròng vàng, lông trên đầu dài như tóc rũ xuống vai. Nó tỏ ra có sức khỏe phi thường, ai trông thấy cũng phải khiếp sợ. Theo sau đó là bốn con vượn nhỏ, chỉ cao bằng một nửa.

Thượng Quan Kỳ há hốc miệng ra nhìn, tuy chàng sợ nhưng cũng chẳng làm thế nào được. Dù có bị tát chết cũng đành chịu. Bỗng thấy con vượn già thò tay ra, miệng kêu "Khẹc, khẹc" như muốn nói chuyện với người. Chàng thấy vậy trong lòng bình tĩnh trở lại nhưng chẳng hiểu ý nó ra sao nên đành chỉ mỉm cười, rồi nằm xuống đống cỏ êm ái.

Con vượn già thấy vậy vẫy tay cho bốn con vượn nhỏ lui ra, rồi nó cũng từ từ đi ra luôn. Chàng biết là giống vượn này có linh tính, muốn để một mình chàng nằm yên tĩnh nghỉ ngơi. Thế rồi chàng nhắm mắt ngủ đi lúc nào không biết.

Sau một giấc ngủ, chàng thấy trong mình khỏe khoắn hơn nhiều, chỉ có cái là không vận khí được còn ngoài ra đều không có gì khác thường.

Thời gian thấm thoát, Thượng Quan Kỳ đã ở trong thạch thất này được mười ngày. Trong mười ngày này, con vượn lớn ít khi xuất hiện, chỉ có bốn con vượn nhỏ đi kiếm trái cây đưa cho chàng ăn.

Một hôm vào lúc trời tối, đột nhiên con vượn già và bốn con vượn nhỏ chạy vào nhà đá, nắm lấy tay Thượng Quan Kỳ lắc mãi, miệng kêu "Khẹc, khẹc" loạn lên, mặt lộ vẻ hoảng hốt. Thượng Quan Kỳ tuy ở với chúng gần nửa tháng nhưng vẫn không hiểu được chúng. Lần này thấy chúng có vẻ hoảng hốt chàng đoán là nếu không có gì nguy hiểm cũng không có sự gì vui mừng lắm đâu. Con vượn lớn kéo tay chàng mỗi lúc một mạnh, tiếng kêu cấp bách hơn, chàng đành phải đứng dậy. Con vượn lớn thấy Thượng Quan Kỳ đứng lên rồi nó không lắc tay chàng và cũng không kêu nữa. Thượng Quan Kỳ do dự một lúc rồi đi theo nó, bốn con vượn nhỏ cũng đi sát bên chàng.

Thượng Quan Kỳ đi theo con vượn hết bảy tám khúc đường thì đến một khu rộng rãi. Bỗng con vượn lớn hú lên một tiếng dài rồi tung mình nhảy xuống. Trời tối đen như mực, không rõ cảnh vật phía trước. Thượng Quan Kỳ thấp thấy con vượn lớn, rồi lờ mờ thấy bóng nó chập chờn, tựa hồ như ở một quãng đất rộng rãi biến vào trong bóng tối. Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

- "Chỗ con vượn vừa nhảy này xem chừng sâu lắm mà mình thì mất hết công lực không dùng khinh công được thì làm sao nhảy xuống". Chàng đành từ từ đi về phía trước. Đi được một trượng, cúi đầu nhìn xuống thấy chỗ này cao chừng hơn trượng. Bỗng thấy bốn con vượn nhỏ nhảy cả xuống xem chừng không có gì nguy hiểm. Chàng cũng đánh bạo nghiến răng nhảy theo. Vừa nghe "huỵch" một tiếng, chàng ngã lăn ra, đầu nhức tai ù, toàn thân đau đớn.

Hồi lâu chàng mới ngồi dậy được thì năm con vượn đã đi đâu mất. Chàng sờ tay vào chỗ mình ngồi thấy mềm thì biết rằng đã ra khỏi hang đá và chỗ này là đất rồi, tinh thần phấn chấn, chàng cố gượng đứng lên đi về phía trước. Bỗng thấy có ánh sáng, chàng ngẩng đầu nhìn lên thấy trên trời dày đặc những sao. Gió thổi hiu hiu đưa mùi thơm hoa lại. Thượng Quan Kỳ mừng thầm mình đã ra khỏi hang đá, chỗ này rộng rãi đủ các loại hoa cỏ là có hy vọng sống được đây. Bất thình lình có tiếng vượn hú xa xa vọng lại. Bốn con vượn nhỏ dường như sợ hãi lắm, chạy về phía sau lưng Thượng Quan Kỳ nấp lại. Chàng nghe thấy tiếng hú lớn hơn, bốn con vượn nhỏ cũng vừa kêu vừa hú đáp lại, tựa hồ như để trợ oai cho tiếng hú kia.

Đột nhiên bốn con vượn đưa tay nắm lấy áo Thượng Quan Kỳ lôi đi. Thượng Quan Kỳ chợt tỉnh ngộ nghĩ thầm:

- "Phải rồi đây, chắc con vượn lớn gặp phải cường địch, nó không đánh nổi nên kéo mình ra đây để trợ giúp". Chàng lắng tai nghe, quả nhiên văng vẳng có tiếng hú dữ dội giống như tiếng con vượn lớn. Tiếng hú mỗi lúc một thê thảm, chói tai khiến người nghe ù cả tai.

Bốn con vượn nhỏ nghe thấy tiếng hú cũng kêu ầm lên những tiếng lạ lùng. Hai con kéo vạt áo Thượng Quan Kỳ, còn hai con kia đẩy chàng đi về phía trước. Thượng Quan Kỳ bị bốn con vượn nhỏ lôi kéo, không tự chủ được đi về phía trước chừng hơn một trượng thì đến một khu rừng rậm. Chàng thấy hai con vượn lớn đang đánh nhau, một con lông vàng, một con lông đen. Chúng nhe nanh, giơ vuốt nhảy xổ vào cấu xé nhau rất mãnh liệt.

Con vượn vàng thấy Thượng Quan Kỳ đến càng trổ tài phấn đấu. Đột nhiên hú lên một tiếng dài, co mình lại nhảy lên trên không lộn đi mấy vòng, huy động cả chân tay nhanh như cắt đánh xuống con vượn đen. Con vượn đen lui về phía sau để tránh rồi cũng nhảy lên đánh trả rất mãnh liệt. Đột nhiên hai con vượn lớn nhảy lên không trung đánh nhau rồi té xuống đất "Huỵch" một cái, đất cát bay mù mịt. Thế mà chúng vẫn chưa chịu buông tay, chúng nắm lấy đám lông dài quấn nhau, lăn đi lộn lại trên mặt đất, chân đá tứ tung, miệng gặp đâu cắn đấy. Con nào cũng liều chết chiến đấu.

Bốn con vượn nhỏ buông Thượng Quan Kỳ ra, hú lên một tiếng thật to rồi nhất tề nhảy xổ vào đánh con vượn đen. Dè đâu con vượn đen to lớn, tuy không rảnh tay đối địch với bốn con vượn nhỏ nhưng nhờ có da dầy, lông rậm để che đỡ. Đột nhiên nó lăn mình về phía sau hất mạnh vào bốn con vượn nhỏ. Bốn con nhỏ bị xô mạnh quá ngã lăn ra xa bốn năm thước kêu "Khẹt, khẹt".

Con vượn lớn thấy bốn con vượn nhỏ bị thương lại càng tức giận, nó thừa lúc con vượn đen phân lực đánh bốn con vượn nhỏ liền cắn con vượn đen một miếng bất thình lình.

Trong bóng tối Thượng Quan Kỳ nhìn một lúc quen mắt, nhìn thấy con vượn vàng hùng hổ nhe răng cắn chặt vào tay con vượn đen. Con vượn đen đau quá gầm lên một tiếng, giựt mạnh tay ra rồi chạy biến vào rừng. Con vượn lớn chạy đến bên bốn con vượn nhỏ nâng dậy. Thượng Quan Kỳ thấy trong bốn con vượn nhỏ có một con đứng lên không vững kêu luôn miệng, đi được một bước lại ngã lăn ra. Chàng từ từ bước lại xem thấy con vượn nhỏ này bị con vượn đen vật trẹo một chân.


o 0 o


Chàng đưa tay dìu nó đứng dậy rồi cho nó nằm xuống đất, vừa sờ vừa nắn. Đột nhiên con vượn nhỏ kêu thét lên một tiếng rồi đứng dậy được. Thượng Quan Kỳ tuy mất hết công lực nhưng thần trí vẫn không bị gì, chàng sờ thấy chân nó sai khớp nên nắn sửa lại được.

Con vượn nhỏ vừa đứng lên thì chàng đột nhiên đầu nhức mắt hoa, ngã lăn xuống đất ngất đi. Nguyên vì lúc nãy chàng vừa bị ngã, những kinh mạch bị thương lại bị chấn động làm cho khí huyết không lưu thông được dễ dàng, hơn nữa chàng chú ý xem hai con vượn đấu nhau đầu óc bị căng thẳng. Cả về tinh thần lẫn thể chất chàng không chống đỡ nổi nên ngã lăn ra đất ngất đi.

Lúc tỉnh dậy thì cảnh vật đã khác hẳn. Thượng Quan Kỳ thấy mình nằm cạnh gốc cây to có trải cỏ khô dưới đất. Nhìn lên ánh lá phất phơ để lộ một màu trời xanh ngắt. Mùi thơm từng cơn thoang thoảng khiến cho tinh thần chàng dễ chịu. Chàng toan ngồi dậy nhưng kinh mạch chàng cứng ngắt không ngồi dậy được.

Chàng nhớ lại cuộc chiến đấu của mấy con vượn vừa rồi ngẩng đầu lên nhìn. Đột nhiên có vết máu đỏ, chàng nhìn kỹ lại thì bất giác thất kinh vì bên đống máu thấy vô số lông vàng cùng mấy đốt tay bị gãy. Đúng là con vượn nhỏ chết rồi. Chàng không khỏi bâng khuâng vì mình đã bầu bạn với đám vượn này gần nửa tháng trời.

Chàng đang bâng khuâng trong dạ bỗng nghe một tiếng gầm thật lớn, một con vượn đen to tướng đứng trước mặt. Con vượn đen tay bên trái dấu cắn bị thương vẫn còn.

Thượng Quan Kỳ không hiểu con vượn đen này muốn làm gì mình. Nhưng dù sao cũng đành để mặc vì không còn hơi sức chống cự nữa. Bỗng thấy nó từ từ vươn tay ra, móng nhọn hoắc sờ vào mặt mình. Chàng khẽ thở dài một tiếng than thầm: "Thế là xong đời!" rồi chàng nhắm mắt lại.

Con vượn đen sờ vào người Thượng Quan Kỳ một lúc rồi đột nhiên ôm lấy chàng chạy phăng phăng đi. Thấy gió tạt vào mặt mát rượi chàng biết nó chạy nhanh lắm. Chàng bị thương nặng nhưng còn ngoảnh đầu lại được, thấy hoa cỏ thoáng qua mặt luôn luôn thì biết rằng con vượn đang ôm mình chạy vào rừng rậm. Chạy một lúc con vượn đột nhiên dừng lại, tai chàng nghe thấy tiếng một người đàn bà hỏi:

- Ngươi ôm cái gì đấy?

Giữa chốn thâm sơn cùng cốc không có một bóng người qua lại, Thượng Quan Kỳ đột nhiên nghe thấy tiếng đàn bà, lòng rất đỗi nghi ngờ nhưng vẫn chưa nhìn ra được người nói đó đứng ở chỗ nào, con vượn đen kêu lên hai tiếng "Khẹt, khẹt".

Nó ôm Thượng Quan Kỳ trong một tay mà tung mình nhảy lên cao đến bốn năm thước, đồng thời đưa tay kia vớ lấy một cành cây, chằng mình một cái đã ngồi lên chỗ chăng ba rồi đi trên một thân cây to bằng miệng bát. Đột nhiên Thượng Quan Kỳ thấy tối om, dường như con vượn đen đã đem mình vào trong một phòng kín. Con vượn đen rất tinh tế, nó đặt chàng xuống rồi quay ra cửa ngồi.

Thượng Quan Kỳ chú ý nhìn chung quanh thì đây là một gian nhà làm bằng cành cây. Trong góc nhà, dây mây chằng chịt thành một cái giường nằm. Trên giường có một người đàn bà đứng tuổi, da mặt vàng nhợt ngồi đó. Quần áo nàng đã rách tươm để hở cả da thịt ra.

Thượng Quan Kỳ nhìn kỹ thì người đàn bà này trước kia có lẽ đẹp lắm, nhưng bây giờ má đã nhăn nước da lại vàng, tựa hồ như một bà già. Nhưng da thịt trong mình trông rất nõn nà. Người đàn bà trông thấy Thượng Quan Kỳ không biết là sợ hay mừng. Nàng ngây người ra một hồi rồi mới hỏi:

- Phải chăng y đánh tướng công rồi...? Trong nhà chỉ có hai người và một con vượn. Vậy thì tiếng "y" đúng là nói con vượn rồi. Thượng Quan Kỳ lắc đầu đáp:

- Tại hạ bị kẻ thù đẩy xuống vực sâu, nhưng may rớt trúng vào giữa đầm nước nên chưa chết. Song ngũ tạng kinh mạch đều bị thương tổn chứ y không làm gì tại hạ cả. Hai người dùng tiếng người nói chuyện với nhau, con vượn đen lớn ngồi nghe không biết có hiểu hay không. Nó đứng lên kêu "Khẹt, khẹt" hai tiếng. Người đàn bà đứng tuổi bắt chước con vượn đen kêu lên mấy tiếng. Con vượn đen tung mình nhảy đi. Thượng Quan Kỳ rất lấy làm lạ hỏi:

- Thưa cô nương! Cô nương hiểu tiếng vượn ư? Người đàn bà đứng tuổi mặt ửng đỏ than rằng:

- Ta đã già rồi, từng chôn sống cái xuân xanh hơn hai chục năm nay trong căn nhà này. Thượng Quan Kỳ cả kinh hỏi:

- Cô nương ở đây đã hai mươi năm ư? Người đàn bà cúi đầu xuống trầm ngâm một lát rồi từ từ ngẩng đầu lên nói:

- Nơi đây không có vết chân người, ta đã cùng giống vượn kết đôi hai mươi năm nay. Trong khoảng thời gian hai mươi năm nay, đối với một cô gái đang tuổi xuân thì đau khổ biết dường nào! Ngừng một lát, nàng nói tiếp:


o 0 o


- Trong cuộc đời này ta còn nói đến chuyện ra khỏi chốn thâm sơn này chẳng hóa ra tướng công cảm thấy buồn cười lắm ư? Không những ta kết đôi với vượn mà...mà... Thượng Quan Kỳ là người thông minh, thấy nàng ấp úng không nói hết lời thì biết rằng trong lòng nàng có chỗ đau khổ dị thường. Thốt nhiên chàng trổ lòng nghĩa hiệp nói rằng:

- Tại hạ bị trọng thương, dù không bị ngoại lực sát hại thì cũng chẳng sống được bao lâu nữa. Cô nương có cần điều chi, tại hạ sẽ tùy theo sức mình hết lòng giúp đỡ. Người đàn bà tủm tỉm nói:

- Ta còn nhớ lại thuở nhỏ, thân mẫu ta gọi ta là A Liên. Nơi đây trừ loài vượn và thú ra, chỉ có ta là người. Đừng nói tướng công trong người bị thương không cứu được ta, mà giả tỷ có khả năng cứu được ta đi nữa nhưng kiếp này ta không muốn rời nơi đây nữa. Nàng buồn rầu ảm đạm, ngẩng đầu lên nhìn đám dây leo buộc lại thành mái nhà, nước mắt tầm tã, giọng nói thê lương nàng tiếp:

- Trước đây hai mươi năm, lúc ta mới mười tám tuổi. Một hôm vào lúc giữa trưa trong thôn ta ở đột nhiên có con kim tiền báo rất hung dử chạy đến. Liền một lúc nó cắn chết hơn mười người trong thôn, nhà nào cũng sợ hãi đóng cửa cài then bỏ cả gia súc mặc cho nó bắt ăn. Từ đó nó thường lui tới thôn ta tàn sát súc vật. Những người trong thôn ta không dám đi đâu, đường xá vắng tanh, ruộng đất bỏ hoang. Ai cũng thấy rõ nguy cơ thì đột nhiên có một con vượn đen xuất hiện đánh nhau với con kim tiền báo... Thượng Quan ngắt ngang:

- Phải rồi! Chắc là con vượn đen trừ đi đại họa cho quí thôn. Người trong quí thôn cảm kích rồi đem cô nương... Chàng không tiện nói hết câu nên ngừng lại. A Liên gượng cười nói tiếp:

- Gia phụ ta là người có danh vọng trong thôn, dù người ngoài có ý đó cũng không ai dám nói ra. Chỉ vì ta động tính hiếu kỳ chạy ra ngoài xem hai con vật đánh nhau rồi bị con vượn cõng đi, gây nên cái thảm trạng làm vợ giống thú. Thượng Quan Kỳ khẽ thở dài nói:

- Hoàn cảnh của cô nương thật đáng thương tâm! Rồi chàng cất cao giọng nói tiếp:

- Cô nương đã nhẫn nhục hai mươi năm vậy thì cố nhịn thêm mấy ngày nữa để Thượng Quan Kỳ nghĩ cách đem cô nương về nhà cho cốt nhục đoàn viên. A Liên lắc đầu đáp:

- Giả tỷ tướng công ra được nơi này ta cũng đành ở đây, không còn mặt mũi nào để về nhìn song thân nữa. Thượng Quan Kỳ buồn rầu không nói gì nữa. A Liên gượng sầu làm tươi nói:

- Thôi việc đã qua rồi còn nói làm chi, để ta đi nướng mấy món ăn đãi khách. Nói xong nàng đứng dậy, quần áo nàng cũ rách quá, phải vớ lấy một mảnh cỏ đen quấn vào mình rồi đi ra cửa. Nàng lấy một miếng đá lửa xát mạnh vào cục sắt cho lửa bật cháy lên vào nắm bông, rồi lấy cỏ khô đốt lên nướng thịt. Nàng vừa nướng thịt vừa kể tiếp:

- Ta ở với vượn được sáu năm thì sinh được một đứa con. Nói ra tướng công đừng cười, đứa con này tuy người chả ra người, thú chẳng ra thú nhưng nó là cốt huyết của mình sinh ra. Ta đem hết tâm huyết dạy cho nó nói năng, tập cho nó mặc quần mặc áo, hy vọng sau này nó còn giữ được một chút bản chất của loài người. Nàng chưa nói xong, bỗng nghe thấy một tiếng gọi ấm ớ không đúng hẳn là tiếng người nhưng tựa hồ như tiếng gọi "má, má".

Thượng Quan Kỳ nhìn ra thì là một đứa nhỏ nửa người, nửa vượn mình đầy lông lá, trên lưng buộc một cái quần cỏ, tay trái cầm một con thỏ rừng, tay phải cầm một trái cây màu đỏ to bằng cái chén. Nó đứng tựa vào lưng A Liên giương hai mắt tròn xoe nhìn Thượng Quan Kỳ không chớp mà cũng không tỏ vẻ gì kinh dị. A Liên đưa tay lên khẽ vỗ đầu đứa nhỏ nửa người nửa vượn bảo:

- Con mau vào bái kiến thúc thúc đi. Đứa bé đặt con thỏ và trái cây rừng xuống đất, kéo ngay lại cái quần bằng cỏ đan, kêu lên một tiếng "thúc thúc" rồi lạy hụp xuống đất. Thượng Quan Kỳ vì kinh mạch cứng đơ không dậy được để nó, chàng nói:

- Đứng dậy đi! Thằng nhỏ vẫn phục dưới đất quay sang nhìn A Liên. A Liên gật đầu nói:

- Thúc thúc bảo con đứng lên thì con đứng dậy đi. Nghe mẹ bảo, đứa nhỏ ngoan ngoãn đứng dậy. Thượng Quan Kỳ khen thầm:

- "Không ngờ đứa bé nửa người nửa thú mà có lòng hiếu thuận như vậy". A Liên nói:

- Thằng bé này từ thuở nhỏ đã theo cha nó vào tận rừng sâu ăn trái cây để sống cho nên mình mọc đầy lông lá.Ít khi nó ở nhà để ta dạy nó nói. Vì thế mà dạy nó được câu nào là nó quên đi. Đến bây giờ mà nó cũng chưa nói được mấy câu. Có điều ta cũng được an ủi là nó một lòng hiếu thảo. Thượng Quan Kỳ cười nói:

- Đúng vậy! Sỡ dĩ mình đứa nhỏ này mọc đầy lông là vì nó ăn trái cây cùng cỏ nội. Nếu chịu đổi cho ăn cơm gạo thì chẳng bao lâu lông sẽ rụng hết. A Liên gượng cười nói:


o 0 o


- Tiểu phụ cũng không mong gì hơn là khi tướng công khỏi nội thương, khi ra đi xin cho nó theo. Nếu quả nó rụng hết lông thì thật là phước qua. Xin nhờ tướng công răn dạy nó. Nếu nó không hết lòng thì xin tướng công đưa nó về nhà ông ngoại nó để có người nuôi nấng nó vậy. Thượng Quan Kỳ nghĩ thầm:

- "Mình đã bị trọng thương không biết còn có được ngày nào ra khỏi chốn thâm sơn này nữa không". Bỗng trong đầu chàng thoáng qua một ý nghĩ:

- "Quái nhân trong chùa cỗ vẫn chưa biết ta bị nạn ở đây. Nếu đưa tin được cho lão thì lão có thể cứu được mình cũng không chừng". Nghĩ vậy chàng liền nói với A Liên:

- Tại hạ có một việc muốn nhờ chú bé đây giúp cho. A Liên nói:

- Ta đang tính nhờ họ ông ngoại đặt cho nó một cái tên. Nhưng sau ta nghĩ rằng nó không phải cốt nhục nhà họ Vương mà phụ thân ta lại là người có học, tất không vui lòng. Song vì cha nó là vượn nên ta đặt cho nó là Viên Hiếu. Tướng công muốn sai bảo gì nó thì cứ nói với Viên Hiếu. Thượng Quan Kỳ nói:

- Phu nhân thật là tài tình. Cái tên đặt nghe hay quá! A Liên cười nói:

- Tiểu phụ thuở nhỏ có được đọc sách nên cũng hiểu được chút ít nhưng chữ nghĩa sơ sài lắm. Xin tướng công đừng cười. Thượng Quan Kỳ nói:

- Hiện giờ tại hạ bị thương rất nặng không thể ra khỏi nơi đây ngay được. Chỉ có một con đường sống nhưng hy vọng lại mong manh và phải nhờ đến sức lệnh lang. A Liên nói:

- Tướng công muốn sai khiến nó điều chi xin cứ dặn bảo nó. Tuy nó không thông minh bằng người nhưng tính tình trung thực. Chỉ cần tướng công dặn dò nó cặn kẽ quyết nhiên nó không sơ suất. Thượng Quan Kỳ trong lòng phấn khởi hỏi:

- Không biết lệnh lang có hiểu được tiếng người không? A Liên cười đáp:

- Xin tướng công đừng vội nóng, để ta nướng mấy miếng thịt hươu cho tướng công ăn tạm rồi hãy dặn nó cũng chưa muộn. Thượng Quan Kỳ không nói gì nữa ngồi viết thư cho quái nhân. Chỉ trong khoảnh khắc, mùi thịt chín thơm ngon bay lên ngào ngạt. A Liên đưa thịt lên nói:

- Nơi đây không có bát đũa chi hết. Tướng công dùng tay bốc ăn vậy. Thượng Quan Kỳ đang đói, thò tay bốc ăn ngon lành. Viên Hiếu lễ phép đúng bên cạnh mẫu thân. Thượng Quan Kỳ ăn thịt hươu xong thấy có sức lực hơn trước nhiều. Chàng lấy hòn than viết thơ vào mảnh áo như sau:

"Vãn bối bị người áo xanh tàn ác đẩy xuống vực thẳm, kinh mạch nửa người bị cứng ngắc không cử động được. Nếu lão tiền bối có cách gì cứu được xin phúc thơ giao cho gã này đem về". Viết xong chàng gọi Viên Hiếu, lấy than gạch xuống đất địa thế ngôi chùa cổ và vị trí căn gác lão quái nhân ở, dặn nó rất cặn kẽ.

Viên Hiếu tuy được mẫu thân khổ công dạy nói tiếng người song vẫn chưa hiểu được rõ ràng Thượng Quan Kỳ muốn nói gì? May có A Liên dịch ra tiếng vượn và giải thích cho nó nghe, thế là nó hiểu rõ ràng cặn kẽ.


Xin xem hồi kế tiếp